B1 Time Expressions 16 min read Leicht

Zeitdauer verneinen: 'Seit X Zeit nicht getan' (没有...了)

Um zu sagen, dass du etwas seit X Zeit nicht gemacht hast, setzt du die Dauer vor «没有» und das Verb.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '没有 (méiyǒu) + [verb] + [duration] + 了' to express that an action has not occurred for a specific amount of time.

  • Place the duration after the verb: 我没有看电影三个月了 (I haven't watched movies for three months).
  • The particle '了' at the end is mandatory to show the state continues to the present.
  • This structure focuses on the absence of an action, not the action itself.
Subject + 没有 + Verb + Duration + 了

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der Mensa oder im Büro und willst deinem Kollegen erklären, dass du schon seit einer halben Ewigkeit keinen Sport mehr getrieben hast. Auf Deutsch sagst du einfach: „Ich habe seit drei Wochen keinen Sport gemacht.“ Im Chinesischen funktioniert das jedoch nach einer ganz anderen Logik. Während wir im Deutschen das Perfekt benutzen und die Zeitangabe mit „seit“ einleiten, nutzt das Chinesische eine Struktur, die den Fokus auf die Dauer der Abwesenheit einer Handlung legt.
Die Struktur lautet: Subjekt + Zeitdauer + 没有 + Verb + (Objekt) + 了.
Warum ist das wichtig für dich? Weil du als Deutschsprachiger dazu neigst, die Zeitangabe ans Ende des Satzes zu stellen (wie im Englischen oder Deutschen). Im Chinesischen ist die Zeitdauer jedoch das „Fundament“ des Satzes.
Sie steht ganz vorne, um den Rahmen zu setzen. Wenn du diese Struktur meisterst, klingst du sofort natürlicher. Es geht nicht nur darum, Wörter aneinanderzureihen, sondern die chinesische Denkweise zu übernehmen: Zuerst wird der zeitliche Kontext definiert, dann die (ausbleibende) Handlung beschrieben.
Das Partikel (le) am Ende ist dabei essenziell, denn es signalisiert, dass dieser Zustand der „Nicht-Handlung“ bis in den aktuellen Moment andauert. Es ist ein „Zustandsveränderungs-Partikel“, das eine Brücke zwischen der Vergangenheit und deinem Jetzt schlägt. Wenn du es weglässt, klingt es oft wie ein trockener Bericht, während es mit eine persönliche, aktuelle Relevanz bekommt.
### How This Grammar Works
Lass uns das mit unserer deutschen Grammatik vergleichen. Im Deutschen benutzen wir für die Vergangenheit das Perfekt („Ich habe nicht geschlafen“) und für die Dauer eine Präpositionalphrase („seit drei Tagen“). Das Chinesische kennt keine Zeitformen wie das deutsche Perfekt oder Präteritum.
Stattdessen nutzen wir 没有 (méiyǒu), um die Nicht-Ausführung einer Handlung zu negieren. Das ist vergleichbar mit der deutschen Verneinung von Handlungen, aber mit einem entscheidenden Unterschied: 没有 bezieht sich auf das Ausbleiben der Handlung in einem Zeitfenster.
Vergleiche das deutsche „Ich habe drei Tage nicht trainiert“ mit der chinesischen Logik: 我三天没锻炼了 (Wǒ sān tiān méi duànliàn le). Hier ist 三天 (drei Tage) das Thema. Es ist, als würdest du sagen: „Hinsichtlich der letzten drei Tage: Da gab es kein Training.“ Das deutsche „seit“ existiert so nicht.
Wir benutzen im Deutschen das Perfekt, um eine abgeschlossene Handlung zu beschreiben, oder das Präsens, wenn es noch andauert („Ich trainiere seit drei Tagen nicht“). Im Chinesischen ist die Struktur Subjekt + Zeitdauer + 没 + Verb absolut starr. Das ist hier die einzige korrekte Wahl.
Warum? Weil () für Gewohnheiten oder Zukünftiges steht (z.B. „Ich esse morgen nicht“).
Da du aber ausdrücken willst, dass in der Vergangenheit bis jetzt nichts passiert ist, ist 没有 (oder kurz ) die einzige logische Wahl, da es den Aspekt der „Nicht-Existenz“ der Handlung in diesem Zeitraum abdeckt.
Das am Ende ist der Schlüssel zum „Jetzt“. Ohne wäre es nur eine bloße Feststellung. Mit sagst du: „Es sind jetzt schon drei Tage vergangen, an denen ich nicht trainiert habe.“ Das ist ein klassisches Beispiel für die chinesische Aspekt-Logik, die sich stark von unserer deutschen Zeit-Logik unterscheidet.
Wir denken in Zeitformen, die Chinesen denken in Zuständen.
### Formation Pattern
Um diese Struktur korrekt anzuwenden, musst du dir das wie ein Baukastensystem vorstellen. Die Reihenfolge ist im Chinesischen viel strenger als im Deutschen, wo du oft „Seit drei Tagen habe ich nicht geschlafen“ oder „Ich habe seit drei Tagen nicht geschlafen“ sagen kannst.
| Komponente | Chinesisch | Funktion |
| :--- | :--- | :--- |
| Subjekt | 我 (wǒ) | Wer tut nichts? |
| Zeitdauer | 三天 (sān tiān) | Wie lange dauert die Abwesenheit? |
| Verneinung | 没 (méi) | Negation der Handlung |
| Verb (+Objekt) | 锻炼 (duànliàn) | Was passiert nicht? |
| Partikel | 了 (le) | Signalisiert den aktuellen Zustand |
Die Formel lautet: Subjekt + Zeitdauer + 没 + Verb + (Objekt) + 了.
Beispiele:
  1. 1我两个小时没喝水了。 (Wǒ liǎng gè xiǎoshí méi hē shuǐ le.) – Ich habe seit zwei Stunden kein Wasser getrunken.
  2. 2他一年没去电影院了。 (Tā yī nián méi qù diànyǐngyuàn le.) – Er war seit einem Jahr nicht im Kino.
  3. 3我们很久没见面了。 (Wǒmen hěn jiǔ méi jiànmiàn le.) – Wir haben uns schon lange nicht mehr gesehen.
Beachte, dass das Objekt (wie oder 电影院) hinter dem Verb steht, genau wie im Deutschen. Aber der Zeitblock 两个小时 steht zwingend vor dem Verb. Wenn du sagst 我没喝水两个小时, klingt das für einen Muttersprachler so, als würdest du „Ich habe nicht Wasser getrunken für zwei Stunden“ sagen – das ist grammatikalisch falsch und klingt sehr nach einer direkten Übersetzung aus dem Deutschen.
### When To Use It
Du verwendest diese Struktur immer dann, wenn du über ein „Loch“ in deiner Routine sprechen willst. Stell dir vor, du triffst einen alten Bekannten in der Berliner U-Bahn. Du willst sagen, dass ihr euch ewig nicht gesehen habt. Das ist der perfekte Moment für 我们很久没见面了.
Ein weiteres Szenario: Im Büro fragt dich dein Chef, warum der Bericht noch nicht fertig ist. Du erklärst: „Ich habe ihn seit zwei Tagen nicht angerührt.“ Auf Chinesisch: 这个报告我两天没碰了 (Zhège bàogào wǒ liǎng tiān méi pèng le). Die Struktur ist hier extrem nützlich, weil sie sofort klar macht, dass der Zeitraum von zwei Tagen die Relevanz für das „Jetzt“ hat.
Auch beim Arzt ist das wichtig. Wenn du klagen musst, dass du seit drei Tagen nichts gegessen hast (vielleicht wegen Magen-Darm), sagst du: 我三天没吃饭了 (Wǒ sān tiān méi chī fàn le). Es klingt sehr natürlich und drückt genau den Zustand aus, den der Arzt verstehen muss.
Es ist also nicht nur eine grammatikalische Übung, sondern ein Werkzeug, um Bedürfnisse und Zustände präzise zu kommunizieren. Sobald du merkst, dass du „seit“ im Deutschen benutzt, um eine Abwesenheit auszudrücken, sollte bei dir im Kopf die Alarmglocke läuten: „Zeitdauer zuerst, dann das Verb!“
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger machst du diese Fehler wahrscheinlich, weil deine Muttersprache dich in eine bestimmte Richtung drängt:
  1. 1Die „End-Stellung“ der Zeit: Im Deutschen sagst du „Ich habe drei Tage nicht geschlafen“. Du willst das „drei Tage“ ans Ende stellen. Wenn du sagst 我没睡觉三天, ist das für Chinesen ein klassischer Fehler. Sie fragen sich: „Was hast du drei Tage lang nicht gemacht? Ach, geschlafen!“ Die Zeit muss an den Anfang, um den Rahmen zu setzen. Das ist L1-Interferenz, weil wir im Deutschen sehr flexibel mit der Satzstellung sind.
  1. 1Verwechslung von und : Im Deutschen sagen wir „Ich arbeite heute nicht“ und „Ich habe heute nicht gearbeitet“. Wir nutzen das gleiche „nicht“. Im Chinesischen ist das gefährlich. Wenn du sagst 我三天不吃饭, klingt das, als hättest du dir vorgenommen, drei Tage lang zu hungern (eine bewusste Entscheidung). ist für das, was dir einfach „passiert ist“ (oder eben nicht passiert ist). Wir Deutschen neigen dazu, „nicht“ immer mit zu übersetzen, was hier fatal ist.
  1. 1Das fehlende : Im Deutschen sagen wir einfach „Ich habe drei Tage nicht gegessen“. Der Satz ist vollständig. Im Chinesischen fehlt ohne das am Ende der Bezug zum Jetzt. Es klingt dann wie ein historisches Faktum. Wenn du aber ausdrücken willst, dass du *jetzt gerade* hungrig bist, weil du drei Tage nichts gegessen hast, ist das zwingend. Wir vergessen es oft, weil wir im Deutschen keine Partikel für den „Zustand im Jetzt“ haben.
### Contrast With Similar Patterns
Vergleiche diese Struktur mit der positiven Dauer (etwas ist passiert) und der einfachen Verneinung:
| Struktur | Chinesisch | Bedeutung |
| :--- | :--- | :--- |
| Positive Dauer | 我学了三年汉语 | Ich habe 3 Jahre Chinesisch gelernt (und tue es vielleicht noch). |
| Negative Dauer | 我三年没学汉语了 | Ich habe seit 3 Jahren kein Chinesisch mehr gelernt. |
| Einfache Verneinung | 我不学汉语 | Ich lerne kein Chinesisch (Gewohnheit/Wille). |
Der Hauptunterschied liegt in der Position der Zeitdauer und der Partikel. Bei der positiven Dauer steht hinter dem Verb, bei der negativen Dauer steht vor dem Verb und am Ende des Satzes. Das ist logisch, wenn man es einmal verstanden hat: Bei der positiven Form ist die Handlung abgeschlossen oder dauert an (daher nach dem Verb), bei der negativen Form ist die Handlung gar nicht erst eingetreten (daher vor dem Verb).
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich 没有 auch abkürzen? Ja, absolut! In der gesprochenen Sprache ist viel häufiger als 没有. 我两天没洗澡了 klingt für einen Muttersprachler viel natürlicher als die volle Form. Nutze 没有 nur, wenn du betonen willst, dass es wirklich eine lange Zeit war.
  1. 1Was mache ich, wenn ich die genaue Dauer nicht kenne? Dann nutzt du einfach 很久 (sehr lange) oder 好久 (eine ganze Weile). 我好久没去健身房了 ist ein perfekter Satz für den Alltag. Du musst nicht immer eine Zahl nennen.
  1. 1Ist das immer am Ende? Ja, in dieser Konstruktion schon. Wenn du das mitten in den Satz schiebst, zerstörst du die Struktur. Denk an das als einen Stempel am Ende, der besagt: „Bis jetzt ist das der Stand der Dinge.“
  1. 1Kann ich auch ohne benutzen? Ja, aber es klingt dann sehr sachlich, fast wie ein Protokoll. Wenn du mit Freunden sprichst, solltest du das fast immer dranhängen, um die emotionale oder aktuelle Relevanz zu unterstreichen.

2. Negative Duration Formation

Subject Negator Verb Duration Particle
没有
看书
三天
没有
工作
一个月
我们
没有
见面
一年
没有
运动
两周
没有
吃药
三天
他们
没有
回家
半年

Meanings

This structure indicates that a specific action has not been performed for a certain duration of time, emphasizing the ongoing nature of this absence.

1

Ongoing absence

Expressing that an action has been absent for a duration leading up to now.

“我没有吃{火锅|huǒguō}半年了。”

“他没有{回家|huíjiā}三个月了。”

Reference Table

Reference table for Zeitdauer verneinen: 'Seit X Zeit nicht getan' (没有...了)
Subjekt Dauer Verneinung + Verb Bedeutung
{我|wǒ}
{三天|sān tiān}
{没有|méiyǒu}{睡觉|shuìjiào}{了|le}
Ich habe seit 3 Tagen nicht geschlafen.
{他|tā}
{一个|yī gè}{月|yuè}
{没|méi}{发|fā}{推文|tuīwén}{了|le}
Er hat seit einem Monat nicht mehr getwittert.
{我们|wǒmen}
{两|liǎng}{年|nián}
{没有|méiyǒu}{见面|jiànmiàn}
Wir haben uns seit 2 Jahren nicht gesehen.
{妹妹|mèimei}
{五个|wǔ gè}{小时|xiǎoshí}
{没|méi}{看|kàn}{手机|shǒujī}{了|le}
Meine Schwester hat seit 5 Stunden nicht aufs Handy geschaut.
{老师|lǎoshī}
{很|hěn}{久|jiǔ}
{没有|méiyǒu}{打|dǎ}{游戏|yóuxì}{了|le}
Der Lehrer hat schon lange nicht mehr gezockt.
{猫|māo}
{半天|bàntiān}
{没|méi}{吃|chī}{东西|dōngxi}{了|le}
Die Katze hat schon eine halbe Ewigkeit nichts gefressen.

Formalitätsspektrum

Formell
我们许久未见了。

我们许久未见了。 (Meeting a friend)

Neutral
我们很久没有见面了。

我们很久没有见面了。 (Meeting a friend)

Informell
好久没见啦!

好久没见啦! (Meeting a friend)

Umgangssprache
好久不见!

好久不见! (Meeting a friend)

Dauer verneinen mit 没有

没有 + Dauer

Soziales

  • {没|méi}{回|huí}{消息|xiāoxi} Nicht geantwortet
  • {没|méi}{见面|jiànmiàn} Nicht getroffen

Alltag

  • {没|méi}{洗|xǐ}{衣服|yīfu} Keine Wäsche gewaschen
  • {没|méi}{去|qù}{健身房|jiànshēnfáng} Nicht zum Sport gegangen

Deutsche vs. Chinesische Logik

Deutsche Logik (Vorsicht!)
Ich habe nicht gegessen (Aktion) + seit 2 Tagen (Zeit) ✗ {我|wǒ}{没|méi}{吃|chī}{两|liǎng}{天|tiān}
Chinesische Logik (Richtig!)
Ich + 2 Tage (Zeit) + habe nicht (Neg) + gegessen (Aktion) ✓ {我|wǒ}{两|liǎng}{天|tiān}{没|méi}{吃|chī}

Deinen Satz bauen

1

Ist die Dauer spezifisch?

YES
Nutze Zahl + Zählwort (z.B. {三个|sān gè}{月|yuè})
NO
Nutze '{很|hěn}{久|jiǔ}' (lange Zeit)
2

Wo steht die Zeit?

YES
Direkt nach dem Subjekt!
NO ↓

Häufige Zeitangaben

⏱️

Kurzfristig

  • {十分钟|shí fēnzhōng}
  • {一|yī}{小时|xiǎoshí}
  • {半天|bàntiān}
📅

Langfristig

  • {几个|jǐ gè}{月|yuè}
  • {两|liǎng}{年|nián}
  • {好|hǎo}{久|jiǔ}

Beispiele nach Niveau

1

我没有喝水两个小时了。

I haven't drunk water for two hours.

2

他没有睡觉五个小时了。

He hasn't slept for five hours.

3

我没有看书一天了。

I haven't read a book for a day.

4

我们没有吃饭三个小时了。

We haven't eaten for three hours.

1

我没有去学校一个星期了。

I haven't been to school for a week.

2

她没有买衣服一个月了。

She hasn't bought clothes for a month.

3

我们没有打球三个月了。

We haven't played ball for three months.

4

他没有写信半年了。

He hasn't written a letter for half a year.

1

我没有练习中文两个月了,退步了很多。

I haven't practiced Chinese for two months, I've regressed a lot.

2

他们没有联系一年了,不知道最近怎么样。

They haven't been in touch for a year, I wonder how they are.

3

我没有去过那个公园,已经三年了。

I haven't been to that park, it's been three years.

4

公司没有招人半年了,因为经济不好。

The company hasn't hired anyone for half a year because the economy is bad.

1

我没有感受到这种快乐,已经很久了。

I haven't felt this kind of happiness for a long time.

2

他没有参与这个项目三个月了,完全脱节了。

He hasn't participated in this project for three months and is completely out of the loop.

3

我们没有讨论过这个问题,至少半年了。

We haven't discussed this issue for at least half a year.

4

由于天气原因,我没有出门运动两个星期了。

Due to the weather, I haven't gone out to exercise for two weeks.

1

我没有再听到他的消息,已经快一年了。

I haven't heard from him again, it's been almost a year.

2

这座城市没有举办过大型活动,至少五年了。

This city hasn't hosted a large event for at least five years.

3

他没有表现出任何兴趣,已经好几个月了。

He hasn't shown any interest for several months now.

4

我没有思考过这个问题,已经很久了。

I haven't thought about this question for a long time.

1

他没有再踏入这间办公室,已然三年有余。

He hasn't stepped into this office again, it's been over three years.

2

该地区没有出现过这种气候异常,至少十年了。

This region hasn't seen such climate anomalies for at least ten years.

3

我没有再执着于过去,已经很久了。

I haven't been obsessed with the past for a long time.

4

此项政策没有更新过,已有数载。

This policy hasn't been updated for several years.

Leicht verwechselbar

Negative Duration: 'Haven't done X for Y time' (没有...了) vs. 没做过

Learners mix up experience with duration.

Negative Duration: 'Haven't done X for Y time' (没有...了) vs. 不 + Verb

Learners use '不' for past negation.

Negative Duration: 'Haven't done X for Y time' (没有...了) vs. Duration + 了

Learners forget the '了'.

Häufige Fehler

我不看书三天了

我没有看书三天了

Use 没有 for past/ongoing negation, not 不.

我没有看书三天

我没有看书三天了

The particle 了 is required to show the state continues.

我没有三天看书了

我没有看书三天了

Duration must follow the verb.

我没看书三天了

我没有看书三天了

While '没' is okay, '没有' is more standard for this duration structure.

我没做过看书三天了

我没有看书三天了

Don't mix experience (没做过) with duration (没有...了).

我没有看书了三天

我没有看书三天了

Duration should be before the final particle.

我不看书了三天

我没有看书三天了

Again, use 没有, not 不.

我没练习中文了三个月

我没有练习中文三个月了

The duration must be placed correctly before the particle.

我没去过中国三年了

我没有去中国三年了

Distinguish between 'going to' (action) and 'having been to' (experience).

我没吃过饭两天了

我没有吃饭两天了

Avoid '过' when talking about duration of absence.

我没有再看书三天了

我没有看书三天了

The '再' is redundant here.

我没有看书了,三天了

我没有看书三天了

Avoid splitting the duration from the verb.

我没看书三天

我没有看书三天了

Formal writing requires the full structure.

我没有看书三个月之久了

我没有看书三个月了

Keep it simple; '之久' is unnecessary.

Satzmuster

我没有___ ___了。

他没有___ ___了,因为___。

我们没有___ ___了,真想___。

___没有___ ___了,这很___。

Real World Usage

Texting very common

好久没见,你最近怎么样?

Social Media common

我没有去旅游半年了,想去海边。

Doctor's visit common

医生,我没有睡好觉三天了。

Job interview occasional

我没有在这个行业工作两年了。

Food delivery app occasional

我没有点过这家外卖三个月了。

Travel planning common

我们没有去过北京,已经五年了。

🎯

Die 'Bis-Jetzt'-Regel

Ohne «了» am Ende klingt es wie ein historischer Fakt. Mit «了» sagst du, dass du jetzt gerade echt Hunger hast: «我两天没吃饭了。»
⚠️

Kein '不' bei Dauer

Nutze niemals «不» für Zeiträume. «不» ist für Gewohnheiten. «没» zeigt, dass in diesem Zeitfenster nichts passiert ist: «我一个月没看电影了。»
💬

Social Skills

«好久没...» ist der Standardweg, um sich für eine späte Antwort zu entschuldigen. Es zeigt, dass dir die vergangene Zeit bewusst ist: «好久没见了!»

Smart Tips

Always use the '没有...了' sandwich.

我不看书三天 我没有看书三天了

Think of '了' as the 'now' marker.

我没有跑步两周 我没有跑步两周了

If you are talking about time passed, use '没有...了', not '过'.

我没去过中国三年了 我没有去中国三年了

Use the full '没有' instead of the shortened '没'.

我没看书三天了 我没有看书三天了

Aussprache

méi-yǒu

Tone of '没有'

méiyǒu: the 'yǒu' is often dropped to 'méi' in fast speech, but keep '没有' for clarity.

le

Particle '了'

The 'le' is a neutral tone, keep it short and light.

Statement

我没有看书三天了。↓

Falling intonation at the end to show a complete thought.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the '了' as a 'lock' that keeps the duration closed until today.

Visuelle Assoziation

Imagine a calendar with a big red 'X' on the last day you did the action, and a long red line stretching from that day to today's date.

Rhyme

No action done, time has passed, add a '了' to make it last.

Story

Xiao Wang stopped playing basketball. He put his ball in the closet. He hasn't played for three months. He says: '我没有打球三个月了'.

Word Web

没有时间动作持续状态

Herausforderung

Write down 3 things you haven't done for a specific amount of time today.

Kulturelle Hinweise

Very common in daily life to express concern or update friends.

Similar usage, but '没' is often used more frequently than '没有' in casual speech.

They often translate this structure directly into Mandarin, making it very standard.

The structure evolved from the need to express the duration of a negative state, combining the negation '没有' with the aspectual marker '了'.

Gesprächseinstiege

你多久没有去旅行了?

你多久没有见你的好朋友了?

你有没有很久没有吃过家乡菜了?

你多久没有练习中文了?

Tagebuch-Impulse

Write about a hobby you stopped doing.
Write about a friend you haven't seen.
Reflect on your language learning journey.
Describe a long-term change in your lifestyle.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke in der richtigen Reihenfolge aus: Subjekt + [Zeit] + [Verneinung] + [Verb]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die Zeitdauer muss nach dem Subjekt und vor der Verneinung '没有' stehen.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Muster lautet: Subjekt + Dauer + 没 + Verb + Objekt + 了.
Finde und korrigiere den Fehler

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Du musst die Dauer 'zwei Stunden' vor das Verneinungswort '没' verschieben.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct structure.

我没有___书三天了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看书
Verb + Duration is the pattern.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有看书三天了
Must use 没有 and 了.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我没有三天看书了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有看书三天了
Duration follows the verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

了 / 三天 / 我 / 没有 / 看书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有看书三天了
Correct order is Subject-Neg-Verb-Dur-Part.
Translate to Chinese. Übersetzung

I haven't slept for two days.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有睡觉两天了
Standard structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你多久没去健身房了? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有去健身房两个月了
Correct structure for duration.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 他, Verb: 工作, Duration: 一年

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有工作一年了
Correct structure.
Match the English to Chinese. Match Pairs

Match: I haven't eaten for 3 hours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有吃饭三个小时了
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: Sentence Reorder

{一个|yī gè}{月|yuè} / {没有|méiyǒu} / {王|Wáng}{先生|xiānsheng} / {来|lái} / {了|le} / {公司|gōngsī}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {王|Wáng}{先生|xiānsheng} {一个|yī gè}{月|yuè} {没有|méiyǒu} {来|lái} {公司|gōngsī} {了|le}
Übersetze ins Chinesische: Übersetzung

Ich habe seit zwei Tagen keinen Kaffee getrunken.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{两|liǎng}{天|tiān}{没|méi}{喝|hē}{咖啡|kāfēi}{了|le}。
Verbinde den chinesischen Satz mit der deutschen Bedeutung: Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Welcher Satz nutzt '了' korrekt, um einen andauernden Zustand zu zeigen? Multiple Choice

Wähle den besten Satz aus:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我们|wǒmen}{好|hǎo}{久|jiǔ}{没有|méiyǒu}{聊天|liáotiān}{了|le}。
Fülle die Lücke aus: Lückentext

{她|tā}{一个|yī gè}{学期|xuéqī} ___ {拿到|nádào}{奖学金|jiǎngxuéjīn}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {没有|méiyǒu}
Finde den Fehler: Error Correction

{我|wǒ}{两|liǎng}{年|nián}{不|bù}{回|huí}{家|jiā}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{两|liǎng}{年|nián}{没|méi}{回|huí}{家|jiā}{了|le}。
Bringe den Satz in Ordnung: Sentence Reorder

{了|le} / {没|méi} / {半年|bànnián} / {买|mǎi} / {他|tā} / {衣服|yīfu}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{半年|bànnián}{没|méi}{买|mǎi}{衣服|yīfu}{了|le}
Übersetze: Übersetzung

Das Handy hat seit 10 Minuten nicht geklingelt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {手机|shǒujī}{十|shí}{分钟|fēnzhōng}{没|méi}{响|xiǎng}{了|le}。
Fülle die Dauer aus: Lückentext

{弟弟|dìdi} ___ {没|méi}{写|xiě}{作业|zuòyè}{了|le},{妈妈|māma}{很|hěn}{生气|shēngqì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {三个|sān gè}{小时|xiǎoshí}
Welcher Satz beschreibt eine 'Strähne' des Nichtstuns? Multiple Choice

Was passt am besten?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{五天|wǔ tiān}{没|méi}{抽烟|chōuyān}{了|le}。

Score: /10

FAQ (8)

No, '不' is for habits or future. '没有' is for past/ongoing duration.

Yes, it marks the state as current.

You can use '很久' (a long time).

No, that is incorrect in this structure.

It is neutral and used in all contexts.

'没做过' is for experience; '没有...了' is for duration.

No, this is for past/ongoing.

Some dialects might use different particles, but this is standard Mandarin.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Hace [tiempo] que no [verbo]

Spanish puts the time at the beginning; Chinese puts it after the verb.

French partial

Je n'ai pas [verbe] depuis [temps]

French uses a preposition; Chinese uses a particle.

German moderate

Ich habe seit [Zeit] nicht mehr [Verb]...

German uses a prepositional phrase; Chinese uses a direct duration structure.

Japanese high

[時間]...していない

Japanese uses the 'te-form' + 'inai'; Chinese uses '没有' + verb.

Arabic partial

لم أفعل... منذ [وقت]

Arabic uses a specific negative particle for past tense; Chinese uses '没有'.

Chinese n/a

没有...了

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!