B1 Particles 14 min read Mittel

Höfliche Subjekte: 께서 (die respektvolle Version von 이/가)

Nutze «께서» statt «이/가», um Älteren oder Vorgesetzten Respekt zu zeigen. Wichtige Bausteine: «께서», «-(으)세요», «께서는».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {께서|께서} instead of {이|가} when the subject of your sentence is someone you need to show respect to.

  • Use {께서|께서} for elders, superiors, or people of higher status: {선생님께서 오십니다|The teacher is coming}.
  • Do not use {께서|께서} for yourself or people younger/lower status than you.
  • Combine with honorific verb endings like {-(으)시-} for maximum politeness.
Respectful Subject + 께서 + Honorific Verb

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in einem koreanischen Büro oder bei einem Familienessen. Du möchtest über deinen Chef oder deine Großmutter sprechen. Im Deutschen würdest du einfach sagen: „Der Chef kommt“ oder „Oma isst“.
Im Koreanischen ist das jedoch eine soziale Falle. Hier kommt das Partikel 께서 (kkeseo) ins Spiel. Es ist die Höflichkeitsform des Subjektpartikels (i) oder (ga).
Wenn du im Deutschen über jemanden sprichst, der eine höhere soziale Stellung hat oder älter ist, drückst du das durch die Wahl deiner Wörter oder den Tonfall aus – im Koreanischen ist das fest in die Grammatik eingebaut.
Warum ist das für uns Deutsche so wichtig? Wir sind es gewohnt, dass die Grammatik weitgehend neutral gegenüber dem sozialen Status des Subjekts ist. Ob ich sage „Der Student geht“ oder „Der Professor geht“, das Verb und das Subjekt bleiben grammatikalisch gleich.
Im Koreanischen ist das anders: Die Sprache spiegelt die Hierarchie wider. Wenn du 께서 vergisst, klingt das für einen Koreaner nicht einfach nur „falsch“, sondern unhöflich oder respektlos, fast so, als würdest du einen Vorgesetzten im Deutschen duzen, obwohl das nicht angemessen ist. Es ist ein essenzieller Baustein, um als jemand wahrgenommen zu werden, der nicht nur die Sprache lernt, sondern auch die kulturelle Etikette versteht.
Es geht nicht nur um Grammatik, sondern um den sozialen Status, den du deinem Gegenüber beimischst.
### How This Grammar Works
Das Partikel 께서 fungiert als Subjektmarkierung, genau wie 이/가. Der entscheidende Unterschied ist der soziale Kontext. Während 이/가 neutral ist, ist 께서 die „Ehrenform“.
Denke an das deutsche „Sie“ im Gegensatz zum „Du“, nur dass es hier nicht um die Anrede geht, sondern um das Subjekt im Satz. Wenn du 께서 verwendest, signalisierst du: „Die Person, über die ich spreche, steht über mir oder verdient besonderen Respekt.“
Das Interessante für uns Deutsche: Die Verwendung von 께서 zieht einen Rattenschwanz an weiteren Änderungen nach sich. Im Deutschen bleibt das Verb gleich, egal wer das Subjekt ist (außer der Konjugation). Im Koreanischen musst du nach 께서 zwingend ein „ehrendes Verb“ verwenden.
Das geschieht meist durch das Infix -(으)시- (-(eu)si-), das direkt in den Verbstamm eingebaut wird.
Beispiel: 먹다 (meokda - essen) wird zu 드시다 (deusida - essen, ehrend). Wenn du also sagst 선생님께서 드십니다 (seonsaengnimkkeseo deusimnida), dann ist das 께서 der Marker für den Respekt, und 드십니다 ist die dazu passende Verbform. Würdest du 선생님께서 먹습니다 sagen, wäre das ein grammatikalischer Stilbruch – das ist, als würdest du in einem förmlichen Brief „Sehr geehrter Herr Müller, du bist eingeladen“ schreiben.
Das passt einfach nicht zusammen. Diese Konsistenz ist für uns Deutsche, die wir Präzision lieben, eigentlich sehr logisch: Wenn das Subjekt „gehoben“ ist, muss der Rest des Satzes ebenfalls „gehoben“ sein.
### Formation Pattern
Die Bildung ist erfreulich einfach, da 께서 im Gegensatz zu 이/가 nicht davon abhängt, ob das Wort auf einen Konsonanten oder Vokal endet. Es ist immer 께서.
| Nomen (Subjekt) | Partikel | Verb (Stamm + Höflichkeits-Infix) | Beispiel (Formell)
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 아버지 (abeoji) | 께서 | 가시다 (gasida) | 아버지께서 가십니다 |
| 교수님 (gyosunim) | 께서 | 읽으시다 (ilgeusida) | 교수님께서 읽으십니다 |
| 할머니 (halmeonim) | 께서 | 주무시다 (jumusida) | 할머니께서 주무십니다 |
Wie du siehst, ist das Muster: [Respektperson] + 께서 + [Verb im Honorativ]. Falls das Verb eine spezielle Ehrenform hat (wie 주무시다 statt 자다), wird diese bevorzugt. Wenn nicht, fügst du -(으)시- ein.
Das ist wie ein Baukastensystem. Wenn du den Baustein 께서 wählst, musst du auch den Baustein -시- für das Verb wählen. Das ist eine strikte Regel, die dir hilft, Fehler zu vermeiden, sobald du das System einmal durchschaut hast.
### When To Use It
Du benutzt 께서 immer dann, wenn du über eine Person sprichst, der du Respekt entgegenbringen musst. Das sind in der koreanischen Kultur:
  1. 1Ältere Familienmitglieder: Deine Eltern, Großeltern oder ältere Verwandte. Das ist ein Zeichen von „Filial Piety“ (Kindespflicht). Wenn du über deinen Vater sprichst, ist 아버지께서 der Standard.
  2. 2Vorgesetzte und Lehrer: Dein Chef (사장님), ein Professor (교수님) oder ein Manager (부장님). In der Uni oder im Büro ist das absolut notwendig, um professionell zu wirken.
  3. 3Kunden oder Gäste: Im Dienstleistungsbereich, etwa in einem Restaurant oder Hotel, wird der Gast (손님) mit 께서 behandelt, um ihn als „König“ zu ehren.
  4. 4Historische oder religiöse Figuren: Wenn du über 세종대왕 (König Sejong) oder Gott (하나님) sprichst, ist 께서 obligatorisch.
Denk an den deutschen Kontext: Wenn du im Büro über deinen Chef sprichst, würdest du vielleicht sagen: „Der Herr Müller hat das Projekt genehmigt.“ Du würdest nicht „Der Müller hat das Projekt genehmigt“ sagen. 께서 ist die grammatikalische Verstärkung dieses Respekts, den wir im Deutschen nur durch Titel oder den Tonfall ausdrücken.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler tappen wir oft in spezifische Fallen:
  1. 1Der „Arroganz-Fehler“: Anfänger benutzen 께서 manchmal für sich selbst, weil sie „besonders höflich“ klingen wollen. Das ist ein fataler Fehler! Im Koreanischen ist Demut wichtig. Wenn du über dich selbst sprichst, benutzt du niemals 께서. Das klingt, als würdest du dich selbst wie einen König behandeln. Benutze immer 제가 (jega).
  1. 1Der „Halb-Respekt-Fehler“: Du benutzt 께서, vergisst aber das ehrende Verb. Das ist so, als würdest du „Sehr geehrter Herr Müller, du isst jetzt“ sagen. Es ist ein Stilbruch. Wenn das Subjekt 께서 bekommt, muss das Verb zwingend -(으)시- oder eine Ehrenform enthalten.
  1. 1Übermäßiger Gebrauch: Deutsche neigen dazu, alles „korrekt“ machen zu wollen. Wenn du 께서 auch bei Freunden oder Gleichaltrigen benutzt, wirkst du distanziert, sarkastisch oder einfach seltsam. Es ist, als würdest du deine Freunde in der Kneipe mit „Sie“ ansprechen. Behalte 께서 für die Personen, die es wirklich verdienen.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, den Unterschied zu 이/가 und 은/는 zu verstehen. Hier ist eine Vergleichstabelle:
| Partikel | Funktion | Vergleich zum Deutschen |
| :--- | :--- | :--- |
| 이/가 | Neutrales Subjekt | Nominativ (der/die/das) |
| 께서 | Respektvolles Subjekt | Nominativ mit „höflichem Tonfall“ |
| 은/는 | Thema/Kontrast | „Was ... angeht“ (Thematisierung) |
Der Hauptunterschied: 이/가 ist der Standard-Nominativ. 께서 ist die soziale Variante. Wenn du über deinen Hund sprichst, nimmst du . Wenn du über deine Oma sprichst, nimmst du 께서. Es ist eine Frage des sozialen Status, nicht der Grammatikfunktion an sich.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich 께서 auch für Tiere benutzen? Nein, niemals. Tiere haben in der koreanischen Hierarchie keinen Platz für 께서. Das wäre extrem sarkastisch.
  2. 2Was ist, wenn ich über eine Person spreche, die ich nicht kenne? Wenn die Person offensichtlich älter ist oder eine Autoritätsperson (z.B. ein Polizist), ist es sicherer, 께서 zu verwenden, um höflich zu bleiben.
  3. 3Muss ich 께서 auch verwenden, wenn ich mit einem Freund über meine Mutter spreche? Ja! Auch wenn du mit einem Freund sprichst, bleibt deine Mutter eine Respektperson. Das zeigt, dass du deine kulturellen Werte nicht vergisst, nur weil du in einer informellen Situation bist.

Honorific Subject Particle Usage

Subject Type Particle Verb Suffix Example
Elder/Superior
께서
-(으)시-
선생님께서 가십니다
Neutral/Peer
이/가
None
친구가 갑니다

Combined Forms

Base Combined Usage
께서 + 는
께서는
Topic-focused honorific

Meanings

The particle {께서} is the honorific form of the subject particle {이/가}. It is used to mark the subject of a sentence when that person is socially superior to the speaker.

1

Subject Honorification

Marking a person of higher status as the subject.

“사장님께서 회의에 참석하십니다.”

“어머니께서 전화를 하셨어요.”

Reference Table

Reference table for Höfliche Subjekte: 께서 (die respektvolle Version von 이/가)
Subjekt-Typ Standard-Marker Höflicher Marker Verb-Kombination
Freunde/Geschwister
이 / 가
N/A
Standard (아/어요)
Eltern/Ältere
이 / 가 (Umgangssprachlich)
께서
Höflich (-(으)세요)
Lehrer/Chefs
이 / 가 (Akzeptabel)
께서 (Besser)
Höflich (-(으)십니다)
Thema (Respektperson)
은 / 는
께서는
Höflich (-(으)시-)
Gott/Könige
이 / 가
께서
Sehr höflich
Ich selbst
이 / 가
NIEMALS
Bescheidene Formen

Formalitätsspektrum

Formell
선생님께서 식사를 하십니다.

선생님께서 식사를 하십니다. (School)

Neutral
선생님께서 식사를 해요.

선생님께서 식사를 해요. (School)

Informell
선생님께서 식사해.

선생님께서 식사해. (School)

Umgangssprache
쌤이 밥 먹어.

쌤이 밥 먹어. (School)

Wer bekommt den 께서-VIP-Pass?

께서

Familie

  • 할머니 Großmutter
  • 부모님 Eltern

Beruf

  • 사장님 CEO/Chef
  • 교수님 Professor

Standard vs. Höfliche Subjekte

Standard (이/가)
친구 Freund
동생 Jüngeres Geschwister
Höflich (께서)
선생님 Lehrer
할아버지 Großvater

Welchen Subjektmarker soll ich nutzen?

1

Ist die Person älter oder hat einen höheren Status?

YES
Nächster Schritt
NO
Nutze 이/가
2

Sprichst du über dich selbst?

YES
Nutze 이/가 (Bescheiden: 제가)
NO ↓

Das Höflichkeits-Ökosystem

💎

Partikel

  • 께서 (Subjekt)
  • 께 (An/Zu)
  • 께서도 (Auch)

Verb-Endung

  • -(으)시다
  • -(으)세요
  • -(으)십니다

Beispiele nach Niveau

1

선생님께서 오십니다.

The teacher is coming.

2

할머니께서 주무십니다.

Grandmother is sleeping.

3

아버님께서 일하십니다.

Father is working.

4

사장님께서 가십니다.

The boss is going.

1

어머니께서 요리를 하십니다.

Mother is cooking.

2

교수님께서 질문을 하셨습니다.

The professor asked a question.

3

할아버지께서 식사를 하십니다.

Grandfather is eating.

4

부장님께서 회의를 하십니다.

The manager is having a meeting.

1

저희 어머니께서는 오늘 안 오십니다.

My mother is not coming today.

2

손님께서 주문하신 커피가 나왔습니다.

The coffee the customer ordered is ready.

3

선생님께서는 무엇을 좋아하십니까?

What does the teacher like?

4

어르신께서 길을 물어보셨습니다.

The elder asked for directions.

1

회장님께서는 이번 프로젝트에 관심이 많으십니다.

The chairman is very interested in this project.

2

어머니께서는 항상 저를 걱정하십니다.

Mother is always worried about me.

3

교수님께서 쓰신 책을 읽었습니다.

I read the book the professor wrote.

4

할머니께서 건강이 많이 좋아지셨습니다.

Grandmother's health has improved a lot.

1

부모님께서는 저희가 행복하기를 바라십니다.

Our parents wish for us to be happy.

2

손님께서 직접 선택하신 메뉴입니다.

This is the menu the customer chose personally.

3

선생님께서 가르쳐 주신 덕분에 합격했습니다.

Thanks to what the teacher taught me, I passed.

4

어르신께서 말씀하신 내용이 사실입니다.

What the elder said is true.

1

교수님께서는 학문적 성취가 매우 높으십니다.

The professor's academic achievements are very high.

2

어머니께서는 평생을 가족을 위해 사셨습니다.

Mother lived her whole life for the family.

3

사장님께서 직접 결정하신 사항입니다.

This is a matter decided personally by the boss.

4

할아버지께서는 젊은 시절에 많은 고생을 하셨습니다.

Grandfather suffered a lot in his youth.

Leicht verwechselbar

Honorific Subjects: 께서 (the polite version of 이/가) vs. 이/가 vs 께서

Learners forget when to switch.

Häufige Fehler

저께서

제가

Never use honorifics for yourself.

선생님께서 먹다

선생님께서 드시다

Must use honorific verb.

친구께서

친구가

Don't use honorifics for peers.

사장님께서 하신다

사장님께서 하십니다

Mismatch in speech level.

Satzmuster

___께서 ___하십니다.

Real World Usage

Job Interview constant

사장님께서 질문하셨습니다.

⚠️

Die Selbst-Höflichkeits-Falle

Benutz niemals 께서 nach deinem eigenen Namen oder 나/저. Das klingt extrem arrogant, als würdest du dich wie ein König fühlen: «나께서 밥을 먹어요.»
🎯

Passende Verben nutzen

Wenn du 께서 nutzt, musst du auch die höfliche Verbform verwenden. Es ist wie ein Anzug – dazu passen keine dreckigen Sneaker: «할머니께서 가세요.»
💬

Soziales Feingefühl (Nunchi)

Wenn du 께서 für die Eltern anderer oder deinen Boss nutzt, zeigst du echtes 'Nunchi' und Respekt für die koreanische Hierarchie: «부모님께서 오셨어요.»

Smart Tips

Use 께서.

할머니가 갑니다. 할머니께서 가십니다.

Aussprache

Kke-seo

Linking

The 's' sound in {께서} should be crisp.

Respectful

Subject 께서 ↗

Rising intonation shows deference.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '께서' as a 'Gift' of respect. You give the particle to those above you.

Visuelle Assoziation

Imagine a person bowing low to a teacher, and the particle '께서' floating like a crown above the teacher's head.

Rhyme

When the person is high, give them 께서, don't be shy.

Story

You are at a party. You see your friend and say '친구야'. Then your boss walks in. You immediately switch to '사장님께서'. You feel the weight of the respect in your mouth.

Word Web

선생님사장님어머니할아버지교수님어르신

Herausforderung

Write 5 sentences about your family members using {께서} and honorific verbs.

Kulturelle Hinweise

Respect is the foundation of society.

Derived from ancient honorific markers.

Gesprächseinstiege

오늘 선생님께서 무엇을 하셨어요?

Tagebuch-Impulse

Describe your favorite teacher.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welcher Satz nutzt die Höflichkeitsformen korrekt? Multiple Choice

Wähle den respektvollsten Satz, um zu sagen, dass dein Lehrer kommt:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께서 오셨어요.
Du musst sowohl den Partikel 께서 als auch die Verbendung -(으)시- (오셨어요) nutzen, damit der Satz komplett höflich ist.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz über deine eigene Handlung. Error Correction

Find and fix the mistake:

나께서 학교에 가요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 학교에 가요.
Benutz niemals 께서 für dich selbst. Nutze 이/가 (oder 은/는).
Verbinde den Standard-Marker mit seiner höflichen Entsprechung. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
께서 ist für Subjekte, 께서는 für Themen und für den Empfänger (Dativ).

Score: /3

Ubungsaufgaben

1 exercises
Fill in the particle

선생님___ 오십니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 께서
Teacher is a superior.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit dem richtigen Höflichkeitsmarker. Lückentext

할아버지____ 주무세요. (Opa schläft.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 께서
Setze die Wörter richtig zusammen: 'Der CEO ruft an.' Sentence Reorder

Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: [께서] [전화하세요] [사장님]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님 께서 전화하세요
Übersetze den Satz ins Koreanische mit Höflichkeitsformen. Übersetzung

Der Professor liest ein Buch.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 교수님께서 책을 읽으세요.
Wähle den passenden Satz für ein berufliches Umfeld. Multiple Choice

Wie würdest du einem Kollegen sagen, dass der Abteilungsleiter angekommen ist?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 부장님께서 도착하셨습니다.
Ein Wort in diesem Satz über ein Geschenk der Mutter ist falsch. Korrigiere es. Error Correction

어머니가 선물을 주셨어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어머니께서 선물을 주셨어요.
Wähle den Partikel, der eine 'Themen'-Nuance hinzufügt. Lückentext

우리 교수님______ 정말 친절하세요. (Was unseren Professor betrifft, er ist wirklich nett.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 께서는
Ordne die Person dem passenden Marker zu. Match Pairs

Marker für verschiedene Personen:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Vater kommt auch.' Sentence Reorder

Ordne: [오세요] [아버지] [께서도]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아버지 께서도 오세요
Übersetze: 'Großmutter ist zu Hause.' Übersetzung

Großmutter ist zu Hause.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할머니께서 댁에 계세요.
Welcher Satz nutzt Höflichkeitsformen für einen CEO in einer KakaoTalk-Nachricht? Multiple Choice

Der Chef ist in einem Meeting:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께서 회의 중이세요.

Score: /10

FAQ (1)

Yes, absolutely.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese moderate

Honorific markers

Korean uses a specific particle {께서}.

German low

Formal Sie

Korean uses particles.

Spanish low

Usted

Korean uses particles.

French low

Vous

Korean uses particles.

Chinese low

Honorific vocabulary

Korean uses particles.

Arabic low

Honorific titles

Korean uses particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!