Das `被` (bèi)-Passiv: Über unglückliche Ereignisse sprechen
被 (bèi) Struktur ist dein Werkzeug für Pechvögel und alles, was schiefgegangen ist.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {被|bèi} to describe an action happening to a subject, usually implying an unfortunate or negative outcome.
- Subject + {被|bèi} + Agent + Verb: {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
- If the agent is unknown, omit it: {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
- Never use {被|bèi} for positive events; it is reserved for negative experiences.
Overview
被 (bèi)-Passiv genannt und ist deine erste Wahl, um über Dinge zu sprechen, die dir passieren (oder deinen Sachen), besonders wenn es keine guten Nachrichten sind.被 (bèi)-Struktur ist die Hauptmethode, um das Passiv im Mandarin-Chinesischen zu bilden. Stell es dir wie „wurde/wurden... von...“ im Deutschen vor.被 (bèi) normalerweise ein negatives oder unglückliches Gefühl vermittelt. Es ist für Dinge, die dir passieren und die im Allgemeinen unerwünscht, ärgerlich oder unglücklich sind.How This Grammar Works
被 (bèi) die übliche Satzreihenfolge auf den Kopf. Ein typischer Aktivsatz im Chinesischen ist Subjekt-Verb-Objekt (SVO), wie 我吃了蛋糕 (wǒ chīle dàngāo) - „Ich habe den Kuchen gegessen.“ Hier liegt der Fokus auf 我 (wǒ), dem Handelnden.被 (bèi) verwendest, wird die Sache, die die Handlung erfährt (das Objekt), zum Star der Show. Es rückt an den Anfang des Satzes. Der Satz 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle) bedeutet „Der Kuchen wurde von mir gegessen.“ Jetzt ist der arme Kuchen die Hauptfigur in dieser Geschichte.被 (bèi) super nützlich, um sich zu beschweren oder Probleme zu melden. Mein Flug hatte Verspätung, meine Hausaufgaben wurden gefressen, mein Foto wurde entmarkiert...Formation Pattern
被 (bèi)-Sätze zu bilden? Es ist ein einfaches, wiederholbares Muster. Befolge einfach diese Schritte:
被 (bèi) hinzu. Das ist die zentrale Passivmarkierung.
了 (le), um die Vollendung anzuzeigen, oder ein resultatives Komplement, um das Ergebnis des Verbs zu zeigen.
被 (bèi) + (Agent) + Verb + Andere Elemente
我的手机 (wǒ de shǒujī) 被 (bèi) 弟弟 (dìdi) 弄坏了 (nòng huàile). (Mein Handy wurde von meinem kleinen Bruder kaputt gemacht.)
我的手机 (wǒ de shǒujī) 被 (bèi) 弄坏了 (nòng huàile). (Mein Handy wurde kaputt gemacht.)
When To Use It
被 (bèi)-Struktur in einigen Schlüsselsituationen verwenden wollen. Für das A1-Niveau, stell es dir als dein Werkzeug vor, um über unglückliche Ereignisse zu sprechen.- Wenn dir oder deinen Sachen etwas Schlimmes passiert: Das ist der Anwendungsfall Nr. 1. Deine Brieftasche wurde gestohlen (
钱包被偷了), dein Kaffee wurde verschüttet (咖啡被洒了), dein Fahrrad wurde beschädigt (自行车被弄坏了). Es ist perfekt für dramatische Nachrichten an deine Freunde. - Wenn du nicht weißt, wer die Handlung ausgeführt hat: „Das Fenster wurde zerbrochen.“
窗户被打破了(chuānghù bèi dǎpòle). Wer hat es zerbrochen? Ein Geist? Der Wind? Egal. Das Wichtige ist das zerbrochene Fenster. - Wenn du das Ergebnis betonen willst, nicht den Handelnden: In einem Nachrichtenbericht könntest du hören:
那座桥被洪水冲毁了(nà zuò qiáo bèi hóngshuǐ chōng huǐle) - „Diese Brücke wurde von der Flut zerstört.“ Der Fokus liegt auf der Zerstörung der Brücke, einem bedeutenden Ereignis, und nicht auf der Flut selbst. - Wenn du dich beschwerst oder Ausreden suchst: „Entschuldigung, ich bin zu spät, ich wurde vom Verkehr auf der Straße blockiert.“ Das hat ein
被(bèi)-Gefühl. Oder der Klassiker:我的作业被狗吃了(wǒ de zuòyè bèi gǒu chīle) - „Meine Hausaufgaben wurden vom Hund gefressen.“ Es ist nicht meine Schuld, oder? Die Hausaufgaben waren hier das Opfer!
Common Mistakes
- 1
被für positive Dinge verwenden: Das ist der größte Fehler. Als Anfänger verbinde被einfach mit schlechten Nachrichten. Zu sagen我被老师表扬了(wǒ bèi lǎoshī biǎoyángle) für „Ich wurde vom Lehrer gelobt“ klingt in den meisten Kontexten sehr seltsam. Es ist, als ob du unfreiwillig gelobt wurdest. Es gibt andere Möglichkeiten, dies zu sagen, wie我得到了老师的表扬(wǒ dédàole lǎoshī de biǎoyáng). - 2Die Wortstellung falsch machen: Denk daran, der Empfänger der Handlung kommt zuerst. Sag nicht
我被吃了蛋糕(wǒ bèi chīle dàngāo). Das bedeutet „Ich wurde vom Kuchen gegessen!“ Der Kuchen ist ein Monster! Die richtige Reihenfolge ist蛋糕被我吃了(dàngāo bèi wǒ chīle) - „Der Kuchen wurde von mir gegessen.“ - 3Es für Dinge verwenden, die nicht passiv sein können: Manche Verben funktionieren einfach nicht mit
被. Du würdest nicht sagen, dein Freund wurde von dir „angekommen“. Ähnlich verwendest du im Chinesischen被nicht für so etwas wie einen Anruf.我被他打了电话(wǒ bèi tā dǎle diànhuà) ist falsch. Verwende einfach den Aktivsatz:他给我打了电话(tā gěi wǒ dǎle diànhuà) - „Er hat mich angerufen.“
Contrast With Similar Patterns
被 (bèi) ist einfach der Aktivsatz.- Aktiv:
我打破了杯子(wǒ dǎpòle bēizi). (Ich habe die Tasse zerbrochen.) Das klingt wie ein Geständnis. Du übernimmst die Verantwortung. - Passiv mit
被:杯子被我打破了(bēizi bèi wǒ dǎpòle). (Die Tasse wurde von mir zerbrochen.) Das konzentriert sich auf die Tasse. Es fühlt sich ein bisschen mehr wie das Melden eines Vorfalls an. Es klingt etwas weniger direkt, vielleicht sogar ein bisschen so, als ob du versuchst, die Schuld abzuschieben. Ups, die Tasse, sie wurde zerbrochen... von mir.
把 (bǎ)-Satz. Mach dir jetzt keine allzu großen Sorgen darüber, aber hier ist eine kurze Vorschau. 把 (bǎ) ist auch für S-O-V-Sätze, aber es ist aktiv. Es betont, was das Subjekt mit dem Objekt *macht*.把(bǎ):我把蛋糕吃了(wǒ bǎ dàngāo chīle) - „Ich nahm den Kuchen und aß ihn.“ (Fokus auf meiner Handlung des Essens des Kuchens).被(bèi):蛋糕被我吃了(dàngāo bèi wǒ chīle) - „Der Kuchen wurde von mir gegessen.“ (Fokus auf dem unglücklichen Schicksal des Kuchens).
被 (bèi) ist, wenn dem Subjekt etwas *passiert*, normalerweise etwas Schlimmes. Aktiv ist, wenn das Subjekt etwas *tut*.Quick FAQ
F: Ist 被 (bèi) *immer* negativ?
Auf deinem Niveau ist es am sichersten, ja anzunehmen. Im fortgeschrittenen oder formellen geschriebenen Chinesisch kann es neutral sein (这座桥梁于1980年被建成 - „Diese Brücke wurde 1980 gebaut“). Aber im täglichen Gespräch impliziert es fast immer etwas Unglückliches oder Unerwünschtes. Wenn du dich an die „schlechte Nachrichten“-Regel hältst, vermeidest du es, seltsam zu klingen.
F: Kann ich 叫 (jiào) oder 让 (ràng) anstelle von 被 (bèi) verwenden?
Ja, in der Umgangssprache wirst du das oft hören! Sie funktionieren auf die gleiche Weise, fühlen sich aber informeller an. Zum Beispiel 我的手机让他拿走了 (wǒ de shǒujī ràng tā ná zǒule) - „Mein Handy wurde von ihm mitgenommen.“ Meistere vorerst 被 (bèi), da es die Standardform ist.
F: Muss ich angeben, wer die Handlung ausgeführt hat?
Nein! Es ist völlig optional. 我的钱包被偷了 (wǒ de qiánbāo bèi tōule) - „Meine Brieftasche wurde gestohlen“ ist ein perfekter Satz. Du fügst den Agenten nur hinzu, wenn du weißt, wer es ist und ihn erwähnen möchtest.
F: Was ist der Unterschied zwischen 我的手机被偷了 und 我被偷了手机?
Tolle Frage! Beide funktionieren und bedeuten, dass dein Handy gestohlen wurde. 我的手机被偷了 ({wǒ de shǒujī bèi tōule}) legt mehr Betonung auf das Handy selbst. 我被偷了手机 ({wǒ bèi tōule shǒujī}) betont, dass du das Opfer eines Handy-Diebstahls warst. Beide sind gebräuchlich und korrekt. Du bist schon ein Profi, wenn du das überhaupt fragst!
Passive Construction Patterns
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subj + 被 + Agent + Verb + Complement
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
|
|
Negative
|
Subj + 没(有) + 被 + Agent + Verb
|
{手机|shǒujī} {没|méi} {被|bèi} {他|tā} {拿走}.
|
|
Agentless
|
Subj + 被 + Verb + Complement
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷走|tōujǐ} {了|le}.
|
|
Question
|
Subj + 被 + Agent + Verb + 了 + 吗?
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le} {吗|ma}?
|
|
Formal
|
Subj + 被 + Agent + 所 + Verb
|
{问题|wèntí} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {所|suǒ} {解决|jiějué}.
|
|
Complex
|
Subj + 被 + Agent + 给 + Verb + Complement
|
{钱|qián} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {花光|huāguāng} {了|le}.
|
Common Variations
| Form | Usage |
|---|---|
|
叫/让
|
More colloquial, often implies coercion.
|
Meanings
The {被|bèi} construction is used to indicate that the subject of the sentence is the recipient of an action, typically one that is undesirable or negative.
Adversative Passive
Expressing that the subject suffered an unpleasant action.
“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}.”
“{花瓶|huāpíng} {被|bèi} {风|fēng} {吹倒|chuīdǎo} {了|le}.”
Agentless Passive
Focusing on the result when the actor is irrelevant or unknown.
“{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.”
“{计划|jìhuà} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}.”
Formal/Literary Passive
Used in formal writing to maintain objectivity.
“{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò}.”
“{法律|fǎlǜ} {被|bèi} {严格|yángé} {执行|zhíxíng}.”
Reference Table
| Struktur | Chinesisches Beispiel | Pinyin | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
Empfänger + 被 + Täter + Verb + 了
|
蛋糕被弟弟吃了。
|
Dàngāo bèi dìdi chīle.
|
Der Kuchen wurde vom kleinen Bruder gegessen.
|
|
Empfänger + 被 + Verb + 了
|
钱包被偷了。
|
Qiánbāo bèi tōule.
|
Das Portemonnaie wurde gestohlen.
|
|
Empfänger + 被 + Täter + Verb + Komplement
|
窗户被风吹开了。
|
Chuānghù bèi fēng chuī kāile.
|
Das Fenster wurde vom Wind aufgeweht.
|
|
Empfänger + 被 + Verb + Komplement
|
衣服被弄脏了。
|
Yīfú bèi nòng zāngle.
|
Die Kleidung wurde schmutzig gemacht.
|
|
Person + 被 + Verb + 了 + Objekt
|
我被骗了钱。
|
Wǒ bèi piànle qián.
|
Mir wurde Geld abgeluchst.
|
|
Verneinte Form
|
他没有被批评。
|
Tā méiyǒu bèi pīpíng.
|
Er wurde nicht kritisiert.
|
Formalitätsspektrum
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)
Das `被` (bèi) Passiv
Funktion
- Passiv-Stimme Zeigt, dass das Subjekt die Handlung empfängt
Bedeutung
- Unglücklich z.B. etwas wurde gestohlen/kaputt gemacht
- Unerwünscht z.B. kritisiert werden
Satzteile
- Empfänger Das 'Opfer' der Handlung
- Täter (Optional) Derjenige, der es getan hat
Aktiv vs. `被` Passiv
Wann benutze ich `被` (bèi)?
Ist die Handlung negativ oder unerwünscht?
Ist die Handlung positiv (z.B. Lob oder Liebe)?
Typische `被` Szenarien
Verlust / Diebstahl
- • 被偷了 (wurde gestohlen)
- • 被拿走了 (wurde weggenommen)
Schaden
- • 被打破了 (wurde zerbrochen)
- • 被弄坏了 (wurde ruiniert)
Soziales
- • 被批评了 (wurde kritisiert)
- • 被骂了 (wurde ausgeschimpft)
System-Aktionen
- • 被取消了 (wurde storniert)
- • 被删除了 (wurde gelöscht)
Beispiele nach Niveau
{杯子|bēizi} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.
The cup was broken.
{花|huā} {被|bèi} {弄坏|nònghuài} {了|le}.
The flower was ruined.
{我|wǒ} {被|bèi} {吓|xià} {了|le}.
I was scared.
{门|mén} {被|bèi} {关上|guānshàng} {了|le}.
The door was closed.
{作业|zuòyè} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {收走|shōuzǒu} {了|le}.
The homework was collected by the teacher.
{他|tā} {被|bèi} {批评|pīpíng} {了|le}.
He was criticized.
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
The phone was stolen.
{衣服|yīfu} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋湿|línshī} {了|le}.
The clothes were soaked by rain.
{计划|jìhuà} {被|bèi} {临时|línshí} {取消|qǔxiāo} {了|le}.
The plan was cancelled last minute.
{路|lù} {被|bèi} {大雪|dàxuě} {封锁|fēngsuǒ} {了|le}.
The road was blocked by heavy snow.
{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {解雇|jiěgù} {了|le}.
He was fired by the company.
{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {忽略|hūlüè} {了|le}.
This problem was ignored by everyone.
{该|gāi} {决定|juédìng} {被|bèi} {董事会|dǒngshìhuì} {否决|fǒujué} {了|le}.
The decision was vetoed by the board.
{系统|xìtǒng} {被|bèi} {黑客|hēikè} {攻击|gōngjī} {了|le}.
The system was attacked by hackers.
{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}.
This research is widely cited.
{他|tā} {被|bèi} {误解|wùjiě} {了|le}.
He was misunderstood.
{传统|chuántǒng} {文化|wénhuà} {正|zhèng} {被|bèi} {现代|xiàndài} {生活|shēnghuó} {侵蚀|qīnshí}.
Traditional culture is being eroded by modern life.
{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {驳回|bóhuí} {了|le}.
The bill was rejected by parliament.
{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推|tuī} {向|xiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}.
He was pushed into the spotlight by public opinion.
{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {被|bèi} {主流|zhǔliú} {学界|xuéjiè} {所|suǒ} {接受|jiēshòu}.
This viewpoint is accepted by the mainstream academic community.
{此|cǐ} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {视为|shìwéi} {改革|gǎigé} {的|de} {基石|jīshí}.
This policy is regarded as the cornerstone of reform.
{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {外界|wàijiè} {解读|jiědú} {为|wéi} {一种|yīzhǒng} {挑衅|tiǎoxìn}.
His remarks were interpreted by the outside world as a provocation.
{该|gāi} {建筑|jiànzhù} {被|bèi} {列为|lièwéi} {国家|guójiā} {重点|zhòngdiǎn} {保护|bǎohù} {文物|wénwù}.
The building is listed as a key national protected cultural relic.
{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng} {了|le}.
He was toyed with by fate.
Leicht verwechselbar
Both involve objects, but one is active and one is passive.
Both are passive markers, but 叫 is more colloquial.
让 can mean 'to let' or 'to make' (passive).
Häufige Fehler
{我|wǒ} {被|bèi} {开心|kāixīn}.
{我|wǒ} {很|hěn} {开心|kāixīn}.
{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}.
{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}.
{被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī}.
{被|bèi} {我|wǒ} {吃掉|chīdiào} {了|le}.
{他|tā} {被|bèi} {爱|ài}.
{他|tā} {被|bèi} {人|rén} {爱|ài}.
{被|bèi} {没|méi} {偷|tōu}.
{没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}.
{我|wǒ} {被|bèi} {表扬|biǎoyáng} {了|le}.
{我|wǒ} {得到|dédào} {了|le} {表扬|biǎoyáng}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.
{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做|zuò}.
{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做完|zuòwán} {了|le}.
{被|bèi} {我|wǒ} {看|kàn}.
{被|bèi} {我|wǒ} {看见|kànjiàn} {了|le}.
{他|tā} {被|bèi} {送|sòng}.
{他|tā} {被|bèi} {送走|sòngzǒu} {了|le}.
{被|bèi} {大家|dàjiā} {所|suǒ} {喜欢|xǐhuān}.
{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}.
{被|bèi} {认为|rènwéi} {为|wéi} {好|hǎo}.
{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {好|hǎo}.
{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打|dǎ}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.
Satzmuster
___ 被 ___ 弄坏了。
___ 被 ___ 批评了。
___ 被 ___ 所忽略。
___ 被 ___ 延误了。
Real World Usage
{我|wǒ} {的|de} {外卖|wàimài} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}!
{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {了|le}.
{多|duō} {处|chù} {房屋|fángwū} {被|bèi} {洪水|hóngshuǐ} {淹没|yānmò}.
{我|wǒ} {的|de} {行李|xínglǐ} {被|bèi} {弄丢|nòngdiū} {了|le}.
{账户|zhànghù} {被|bèi} {锁定|suǒdìng} {了|le}.
{此|cǐ} {理论|lǐlùn} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {质疑|zhìyí}.
Denk 'Opfer zuerst'
被-Satz baust, fang immer mit dem 'Opfer' der Handlung an. Das hilft dir, die Satzstellung sofort richtig zu checken: «我的手机被弄坏了。»Vorsicht bei positiven Verben
爱 (lieben) oder 表扬 (loben). Das klingt für Muttersprachler total unnatürlich oder sogar sarkastisch: «我被妈妈爱。»Nutze `让` oder `叫` für den Native-Vibe
被 oft durch 让 (ràng) oder 叫 (jiào) ersetzen. Das klingt direkt viel flüssiger: «我的手机让他弄坏了。»Verantwortung dezent verschieben
Smart Tips
Use '被' to focus on the victim.
Use '所' to sound more professional.
Use '被' to emphasize the negative experience.
Omit the agent entirely.
Aussprache
Tone of Bèi
Bèi is 4th tone (falling). Keep it sharp.
Rhythm
The sentence usually has a pause after the agent.
Complaint
S + bèi + A + V + le! (Falling pitch)
Expressing frustration.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Bèi' as a 'Bad' event. If it's not bad, don't use 'Bèi'!
Visuelle Assoziation
Imagine a person standing under a rain cloud (the 'Bèi' cloud). The rain is the bad action falling on them.
Rhyme
When things go wrong and you feel blue, use the passive marker Bèi for you.
Story
Xiao Wang was having a bad day. His bike was stolen (被偷了). His homework was lost (被弄丢了). He was criticized by his boss (被批评了). He realized that whenever he uses 'Bèi', he is describing a disaster.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about things that went wrong today using the 'Bèi' structure.
Kulturelle Hinweise
Very common in news to report accidents or government actions.
Similar usage, but sometimes '被' is used more loosely in casual speech.
Cantonese uses '畀' (bei2) which is a cognate.
The character '被' originally meant 'quilt' or 'to cover'.
Gesprächseinstiege
{你|nǐ} {今天|jīntiān} {被|bèi} {什么|shénme} {事情|shìqing} {烦|fán} {到|dào} {了|le}?
{你|nǐ} {的|de} {手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {个|gè} {政策|zhèngcè} {会|huì} {被|bèi} {大众|dàzhòng} {接受|jiēshòu} {吗|ma}?
{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {被|bèi} {困|kùn} {在|zài} {电梯|diàntī} {里|lǐ}, {你|nǐ} {会|huì} {怎么|zěnme} {做|zuò}?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
我的自行车 ___ 偷了。
被 (bèi).Wähle den richtigen Satz:
我被老师表扬了。
被 zu nutzen, klingt sehr holprig. Das Aktiv ist viel natürlicher: 'Der Lehrer hat mich gelobt.'Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises手机 ___ 他拿走了。
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
他被没偷。
他拿走了手机。
被 / 老师 / 批评 / 了 / 他
A: 你的钱包呢? B: ___
Which is most formal?
Match: 手机被他拿走了。
Score: /8
Practice Bank
11 exercises他的计划被大家 ___ 了。
打破了 / 窗户 / 被 / 我 / 不小心
Mein Computer wurde gehackt.
Welcher Satz klingt natürlicher?
他的手机找到了被警察。
Ordne die Paare zu.
很抱歉,您的航班 ___ 延误了。
他被公司开除了。
他的 / 没收了 / 手机 / 被 / 老师
Wähle den richtigen Satz.
我被朋友请客了。
Score: /11
FAQ (8)
No, it is strictly for negative or unfortunate events.
You can omit the agent: '手机被偷了'.
No, '把' is active, '被' is passive.
Chinese passive requires a resultative complement to show the action is finished.
Yes, it is very common in formal and academic writing.
'叫' is more colloquial and often implies coercion.
Put '没' before '被': '没被偷'.
Yes, '让' and '叫' are common in speech.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ser + participio
Chinese '被' is restricted to negative events.
Être + participe passé
Chinese '被' implies a negative outcome.
Werden + Partizip II
Chinese '被' is not for neutral/positive events.
受身形 (reru/rareru)
Japanese has a wider range of passive uses.
Passive voice conjugation
Chinese uses a particle, Arabic uses morphology.
被 (Bèi)
N/A
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Formelles Abschwächen auf Chinesisch: Es scheint, Ich fürchte, Vielleicht (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Schon mal aufgefallen, wie Muttersprachler im Chinesischen fast nie ein direktes "Nein" oder ein 100%iges "Ja"...
Das Idiom 'Schlange im Becher': `杯弓蛇影` verstehen
### Overview Lass uns über eines der faszinierendsten Konzepte der chinesischen Sprache sprechen: das `{成语|chéngyǔ}`....
Formale Gradmodifikatoren: 极其, 至为, 颇为
Ist dir schon mal aufgefallen, wie manche Wörter einfach mehr *Wumms* haben? Du weißt schon, der Unterschied zwischen „g...
Formelle Suffixe: -keit, -isierung & Grad (性, 化, 度)
Overview Hast du schon mal bemerkt, wie anders Nachrichtensprecher und CEOs klingen als deine Freunde in der Kneipe? Es...
Das formelle Passiv in Chinesisch: 为...所 und 见
### Overview Als C1-Lernende hast du das Stadium hinter dir gelassen, in dem es nur darum geht, sich verständlich zu ma...