B2 Advanced Patterns 12 min read Medio

La pasiva `被` (bèi): Hablar de eventos desafortunados

La estructura «被» es tu herramienta para hablar de cosas desafortunadas que le pasan a los objetos o personas.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {被|bèi} to describe an action happening to a subject, usually implying an unfortunate or negative outcome.

  • Subject + {被|bèi} + Agent + Verb: {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
  • If the agent is unknown, omit it: {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
  • Never use {被|bèi} for positive events; it is reserved for negative experiences.
Victim + 被 + Culprit + Verb + 了

Overview

¿Alguna vez tu trozo de pizza ha desaparecido misteriosamente de la caja cuando te diste la vuelta? En chino, hay una estructura gramatical perfecta para este tipo exacto de tragedia. Se llama el pasivo (bèi(bèi)), y es tu recurso para hablar de cosas que te suceden (o a tus cosas), especialmente cuando no son buenas noticias.
La estructura (bèi(bèi)) es la forma principal de formar la voz pasiva en chino mandarín. Piénsalo como decir fue/fueron... por... en español.
Su trabajo principal es cambiar el enfoque de una oración. En lugar de centrarse en la persona que *hace* la acción, ponemos el foco en la persona o cosa que *recibe* la acción. Entonces, en lugar de decir
Un ladrón robó mi teléfono
, puedes decir
Mi teléfono fue robado
.
¿Ves cómo el enfoque cambia al teléfono y a lo desafortunado que le sucedió? Para los principiantes, lo más importante que deben recordar es que (bèi(bèi)) generalmente tiene un sentimiento negativo o infeliz. Es para cosas que te suceden que generalmente no son deseadas, molestas o desafortunadas.
Es la gramática de la mala suerte, los problemas inesperados y el drama de las redes sociales. Es menos para
Me dieron un ascenso
y más para
Se me derramó el café
.

How This Grammar Works

En esencia, (bèi(bèi)) invierte el orden estándar de la oración. Una oración activa típica en chino es Sujeto-Verbo-Objeto (SVO), como 我吃了蛋糕 (wǒ chīle dàngāo(wǒ chīle dàngāo)) - Comí el pastel. Aquí, el enfoque está en (()), el que hace la acción.
Cuando usas (bèi(bèi)), la cosa que recibe la acción (el objeto) se convierte en la estrella del espectáculo. Se mueve al principio de la oración. La oración 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle(dàngāo bèi wǒ chīle)) se traduce como
El pastel fue comido por mí
.
Ahora, el pobre pastel es el personaje principal de esta historia. Se puede mencionar a la persona que hizo la acción (el agente), pero ya no es el sujeto gramatical. En muchos casos de la vida real, ni siquiera sabes quién es el agente, o no es importante.
Si te robaron la bicicleta, el hecho más importante es que tu bicicleta no está, no necesariamente quién fue el ladrón. En estos casos, puedes omitir el agente por completo. Esto hace que (bèi(bèi)) sea súper útil para quejarse o informar problemas.
Mi vuelo se retrasó, mi tarea fue comida, mi foto fue desetiquetada... ya entiendes. Es la gramática oficial de uf, esto sucedió.

Formation Pattern

1
¿Listo para construir tus propias oraciones con (bèi(bèi))? Es un patrón simple y repetible. Solo sigue estos pasos:
2
Comienza con el Receptor. Esta es la persona o cosa a la que le sucedió la acción.
3
Agrega (bèi(bèi)). Este es el marcador pasivo principal.
4
(Opcional) Agrega el Agente. Esta es la persona o cosa que hizo la acción. Si no sabes quién es, o no es importante, ¡simplemente salta este paso!
5
Agrega el Verbo. Esta es la acción que se realizó.
6
Agrega cualquier otro elemento. Esto a menudo incluye partículas como (le(le)) para mostrar la finalización o un complemento resultativo para mostrar el resultado del verbo.
7
El patrón completo:
8
Receptor + (bèi(bèi)) + (Agente) + Verbo + Otros elementos
9
Con Agente: 我的手机 (wǒ de shǒujī(wǒ de shǒujī)) (bèi(bèi)) 弟弟 (dìdi(dìdi)) 弄坏了 (nòng huàile(nòng huàile)). (Mi teléfono fue roto por mi hermano pequeño.)
10
Sin Agente: 我的手机 (wǒ de shǒujī(wǒ de shǒujī)) (bèi(bèi)) 弄坏了 (nòng huàile(nòng huàile)). (Mi teléfono fue roto.)
11
¿Ves? Es como una receta. Sigue los pasos y tendrás una oración pasiva perfecta. Simplemente no la uses para anunciar que fuiste comido por un pastel. Ese es un error común al que llegaremos pronto.

When To Use It

Querrás sacar la estructura (bèi(bèi)) en algunas situaciones clave. Para el nivel A1, piénsalo como tu herramienta para hablar de eventos desafortunados.
  • Cuando algo malo te sucede a ti o a tus cosas: Este es el caso de uso número 1. Te robaron la billetera (钱包被偷了), se te derramó el café (咖啡被洒了), se te dañó la bicicleta (自行车被弄坏了). Es perfecto para textos dramáticos a tus amigos.
  • Cuando no sabes quién hizo la acción:
    La ventana fue rota
    . 窗户被打破了 (chuānghù bèi dǎpòle(chuānghù bèi dǎpòle)). ¿Quién la rompió? ¿Un fantasma? ¿El viento? No importa. Lo importante es la ventana rota.
  • Cuando quieres enfatizar el resultado, no el autor: En un informe de noticias, podrías escuchar 那座桥被洪水冲毁了 (nà zuò qiáo bèi hóngshuǐ chōng huǐle(nà zuò qiáo bèi hóngshuǐ chōng huǐle)) -
    Ese puente fue destruido por la inundación
    . El enfoque está en la destrucción del puente, un evento significativo, en lugar de la inundación en sí.
  • Cuando te estás quejando o poniendo excusas:
    Perdón por llegar tarde, fui bloqueado por el tráfico en la carretera
    . Esto tiene un sentimiento de (bèi(bèi)). O el clásico: 我的作业被狗吃了 (wǒ de zuòyè bèi gǒu chīle(wǒ de zuòyè bèi gǒu chīle)) -
    Mi tarea fue comida por el perro
    . No es mi culpa, ¿verdad? ¡La tarea fue la víctima aquí!

Common Mistakes

Esta estructura es súper útil, pero también es fácil de estropear. Ten cuidado con estos errores comunes.
  1. 1Usar para cosas positivas: Este es el más grande. Como principiante, simplemente asocia con malas noticias. Decir 我被老师表扬了 (wǒ bèi lǎoshī biǎoyángle(wǒ bèi lǎoshī biǎoyángle)) para
    Fui elogiado por el maestro
    suena muy raro en la mayoría de los contextos. Es como si te hubieran elogiado sin tu consentimiento. Hay otras formas de decir esto, como 我得到了老师的表扬 (wǒ dédàole lǎoshī de biǎoyáng(wǒ dédàole lǎoshī de biǎoyáng)).
  2. 2Equivocarse en el orden de las palabras: Recuerda, el receptor de la acción va primero. No digas 我被吃了蛋糕 (wǒ bèi chīle dàngāo(wǒ bèi chīle dàngāo)). ¡Esto significa
    Fui comido por el pastel
    ! ¡El pastel es un monstruo! El orden correcto es 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle(dàngāo bèi wǒ chīle)) -
    El pastel fue comido por mí
    .
  3. 3Usarlo para cosas que no pueden ser pasivas: Algunos verbos simplemente no funcionan con . No dirías que tu amigo fue llegado a por ti. Del mismo modo, en chino, no usas para algo como una llamada telefónica. 我被他打了电话 (wǒ bèi tā dǎle diànhuà(wǒ bèi tā dǎle diànhuà)) es incorrecto. Simplemente usa la oración activa: 他给我打了电话 (tā gěi wǒ dǎle diànhuà(tā gěi wǒ dǎle diànhuà)) - Él me llamó.

Contrast With Similar Patterns

El principal contraste para (bèi(bèi)) es simplemente la voz activa.
  • Activa: 我打破了杯子 (wǒ dǎpòle bēizi(wǒ dǎpòle bēizi)). (Rompí la taza.) Esto suena como una confesión. Estás asumiendo la responsabilidad.
  • Pasiva con : 杯子被我打破了 (bēizi bèi wǒ dǎpòle(bēizi bèi wǒ dǎpòle)). (La taza fue rota por mí.) Esto se centra en la taza. Se siente un poco más como informar un incidente. Suena un poco menos directo, tal vez incluso un poco como si estuvieras tratando de eludir la culpa. Uy, la taza, fue rota... por mí.
Otra estructura importante que aprenderás más adelante es la oración (()). No te preocupes demasiado por ella ahora, pero aquí tienes un avance rápido. (()) también es para oraciones S-O-V, pero es activa. Enfatiza lo que el sujeto *le hace* al objeto.
  • (()): 我把蛋糕吃了 (wǒ bǎ dàngāo chīle(wǒ bǎ dàngāo chīle)) -
    Tomé el pastel y me lo comí
    . (Enfoque en mi acción de comer el pastel).
  • (bèi(bèi)): 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle(dàngāo bèi wǒ chīle)) -
    El pastel fue comido por mí
    . (Enfoque en el desafortunado destino del pastel).
Por ahora, solo recuerda: (bèi(bèi)) es para cuando algo le *sucede* al sujeto, generalmente algo malo. La voz activa es para cuando el sujeto *hace* algo.

Quick FAQ

P: ¿ (bèi(bèi)) es *siempre* negativo?

R: A tu nivel, lo más seguro es asumir que sí. En chino avanzado o escrito formal, puede ser neutral (这座桥梁于1980年被建成 -

Este puente fue construido en 1980
). Pero en la conversación diaria, casi siempre implica algo desafortunado o no deseado. Seguir la regla de las malas noticias te salvará de sonar raro.

P: ¿Puedo usar (jiào(jiào)) o (ràng(ràng)) en lugar de (bèi(bèi))?

R: ¡Sí, en el habla coloquial lo escucharás mucho! Funcionan de la misma manera pero se sienten más informales. Por ejemplo, 我的手机让他拿走了 (wǒ de shǒujī ràng tā ná zǒule(wǒ de shǒujī ràng tā ná zǒule)) -

Mi teléfono fue tomado por él
. Por ahora, domina (bèi(bèi)) primero, ya que es la forma más estándar.

P: ¿Tengo que incluir quién hizo la acción?

R: ¡No! Es completamente opcional. 我的钱包被偷了 (wǒ de qiánbāo bèi tōule(wǒ de qiánbāo bèi tōule)) -

Mi billetera fue robada
es una oración perfecta. Solo agregas el agente si sabes quién es y quieres mencionarlo.

P: ¿Cuál es la diferencia entre 我的手机被偷了 y 我被偷了手机?

R: ¡Gran pregunta! Ambas funcionan y significan que te robaron el teléfono. 我的手机被偷了 ({wǒ de shǒujī bèi tōule}) pone más énfasis en el teléfono en sí. 我被偷了手机 ({wǒ bèi tōule shǒujī}) enfatiza que fuiste la víctima de un evento de robo de teléfono. Ambas son comunes y correctas. Ya eres un profesional por solo preguntar esto.

Passive Construction Patterns

Type Structure Example
Affirmative
Subj + 被 + Agent + Verb + Complement
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
Negative
Subj + 没(有) + 被 + Agent + Verb
{手机|shǒujī} {没|méi} {被|bèi} {他|tā} {拿走}.
Agentless
Subj + 被 + Verb + Complement
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷走|tōujǐ} {了|le}.
Question
Subj + 被 + Agent + Verb + 了 + 吗?
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le} {吗|ma}?
Formal
Subj + 被 + Agent + 所 + Verb
{问题|wèntí} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {所|suǒ} {解决|jiějué}.
Complex
Subj + 被 + Agent + 给 + Verb + Complement
{钱|qián} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {花光|huāguāng} {了|le}.

Common Variations

Form Usage
叫/让
More colloquial, often implies coercion.

Meanings

The {被|bèi} construction is used to indicate that the subject of the sentence is the recipient of an action, typically one that is undesirable or negative.

1

Adversative Passive

Expressing that the subject suffered an unpleasant action.

“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}.”

“{花瓶|huāpíng} {被|bèi} {风|fēng} {吹倒|chuīdǎo} {了|le}.”

2

Agentless Passive

Focusing on the result when the actor is irrelevant or unknown.

“{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.”

“{计划|jìhuà} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}.”

3

Formal/Literary Passive

Used in formal writing to maintain objectivity.

“{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò}.”

“{法律|fǎlǜ} {被|bèi} {严格|yángé} {执行|zhíxíng}.”

Reference Table

Reference table for La pasiva `被` (bèi): Hablar de eventos desafortunados
Patrón Ejemplo en Chino Pinyin Traducción
Receptor + 被 + Agente + Verbo + 了
蛋糕被弟弟吃了。
Dàngāo bèi dìdi chīle.
El pastel fue comido por mi hermano menor.
Receptor + 被 + Verbo + 了
钱包被偷了。
Qiánbāo bèi tōule.
La billetera fue robada.
Receptor + 被 + Agente + Verbo + Complemento
窗户被风吹开了。
Chuānghù bèi fēng chuī kāile.
La ventana fue abierta por el viento.
Receptor + 被 + Verbo + Complemento
衣服被弄脏了。
Yīfú bèi nòng zāngle.
La ropa se ensució.
Persona + 被 + Verbo + 了 + Objeto
我被骗了钱。
Wǒ bèi piànle qián.
Fui estafado (me quitaron dinero).
Forma Negativa
他没有被批评。
Tā méiyǒu bèi pīpíng.
Él no fue criticado.

Espectro de formalidad

Formal
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}. (Reporting a theft)

Neutral
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}. (Reporting a theft)

Informal
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)

Jerga
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)

La Pasiva con `被` (bèi)

`被`

Función

  • Voz Pasiva Muestra que el sujeto recibe la acción

Connotación

  • Desafortunado ej. algo fue robado/roto
  • No deseado ej. ser criticado

Partes

  • Receptor La 'víctima' de la acción
  • Agente Quien realizó la acción (opcional)

Voz Activa vs. Pasiva con `被`

Voz Activa
我吃了蛋糕。 Yo comí el pastel. (Foco en 'Yo')
Pasiva con `被`
蛋糕被我吃了。 El pastel fue comido por mí. (Foco en el pastel)

¿Cuándo usar `被` (bèi)?

1

¿El sujeto recibe una acción negativa o no deseada?

YES
¡Usa `被` (bèi)!
NO
Siguiente paso.
2

¿La acción es positiva (ej. ser amado o elogiado)?

YES
No uses `被`. Usa la voz activa.
NO ↓

Escenarios comunes de `被`

💸

Pérdida / Robo

  • 被偷了 (fue robado)
  • 被拿走了 (fue llevado)
💔

Daño

  • 被打破了 (fue roto)
  • 被弄坏了 (fue arruinado)
🗣️

Social

  • 被批评了 (fue criticado)
  • 被骂了 (fue regañado)
🤖

Sistemas

  • 被取消了 (fue cancelado)
  • 被删除了 (fue borrado)

Ejemplos por nivel

1

{杯子|bēizi} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.

The cup was broken.

2

{花|huā} {被|bèi} {弄坏|nònghuài} {了|le}.

The flower was ruined.

3

{我|wǒ} {被|bèi} {吓|xià} {了|le}.

I was scared.

4

{门|mén} {被|bèi} {关上|guānshàng} {了|le}.

The door was closed.

1

{作业|zuòyè} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {收走|shōuzǒu} {了|le}.

The homework was collected by the teacher.

2

{他|tā} {被|bèi} {批评|pīpíng} {了|le}.

He was criticized.

3

{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.

The phone was stolen.

4

{衣服|yīfu} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋湿|línshī} {了|le}.

The clothes were soaked by rain.

1

{计划|jìhuà} {被|bèi} {临时|línshí} {取消|qǔxiāo} {了|le}.

The plan was cancelled last minute.

2

{路|lù} {被|bèi} {大雪|dàxuě} {封锁|fēngsuǒ} {了|le}.

The road was blocked by heavy snow.

3

{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {解雇|jiěgù} {了|le}.

He was fired by the company.

4

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {忽略|hūlüè} {了|le}.

This problem was ignored by everyone.

1

{该|gāi} {决定|juédìng} {被|bèi} {董事会|dǒngshìhuì} {否决|fǒujué} {了|le}.

The decision was vetoed by the board.

2

{系统|xìtǒng} {被|bèi} {黑客|hēikè} {攻击|gōngjī} {了|le}.

The system was attacked by hackers.

3

{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}.

This research is widely cited.

4

{他|tā} {被|bèi} {误解|wùjiě} {了|le}.

He was misunderstood.

1

{传统|chuántǒng} {文化|wénhuà} {正|zhèng} {被|bèi} {现代|xiàndài} {生活|shēnghuó} {侵蚀|qīnshí}.

Traditional culture is being eroded by modern life.

2

{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {驳回|bóhuí} {了|le}.

The bill was rejected by parliament.

3

{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推|tuī} {向|xiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}.

He was pushed into the spotlight by public opinion.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {被|bèi} {主流|zhǔliú} {学界|xuéjiè} {所|suǒ} {接受|jiēshòu}.

This viewpoint is accepted by the mainstream academic community.

1

{此|cǐ} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {视为|shìwéi} {改革|gǎigé} {的|de} {基石|jīshí}.

This policy is regarded as the cornerstone of reform.

2

{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {外界|wàijiè} {解读|jiědú} {为|wéi} {一种|yīzhǒng} {挑衅|tiǎoxìn}.

His remarks were interpreted by the outside world as a provocation.

3

{该|gāi} {建筑|jiànzhù} {被|bèi} {列为|lièwéi} {国家|guójiā} {重点|zhòngdiǎn} {保护|bǎohù} {文物|wénwù}.

The building is listed as a key national protected cultural relic.

4

{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng} {了|le}.

He was toyed with by fate.

Fácil de confundir

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events vs 把 (bǎ) vs 被 (bèi)

Both involve objects, but one is active and one is passive.

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events vs 叫 (jiào) vs 被 (bèi)

Both are passive markers, but 叫 is more colloquial.

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events vs 让 (ràng) vs 被 (bèi)

让 can mean 'to let' or 'to make' (passive).

Errores comunes

{我|wǒ} {被|bèi} {开心|kāixīn}.

{我|wǒ} {很|hěn} {开心|kāixīn}.

Cannot use passive for positive emotions.

{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}.

{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}.

Missing complement.

{被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī}.

{被|bèi} {我|wǒ} {吃掉|chīdiào} {了|le}.

Missing complement.

{他|tā} {被|bèi} {爱|ài}.

{他|tā} {被|bèi} {人|rén} {爱|ài}.

Passive needs an agent or context.

{被|bèi} {没|méi} {偷|tōu}.

{没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}.

Negative marker placement.

{我|wǒ} {被|bèi} {表扬|biǎoyáng} {了|le}.

{我|wǒ} {得到|dédào} {了|le} {表扬|biǎoyáng}.

Avoid passive for praise.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ}.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.

Missing aspect marker.

{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做|zuò}.

{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做完|zuòwán} {了|le}.

Need resultative.

{被|bèi} {我|wǒ} {看|kàn}.

{被|bèi} {我|wǒ} {看见|kànjiàn} {了|le}.

Need resultative.

{他|tā} {被|bèi} {送|sòng}.

{他|tā} {被|bèi} {送走|sòngzǒu} {了|le}.

Need resultative.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {所|suǒ} {喜欢|xǐhuān}.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}.

所 is for formal verbs.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {为|wéi} {好|hǎo}.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {好|hǎo}.

Verb structure error.

{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打|dǎ}.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.

所 is not for physical actions.

Patrones de oraciones

___ 被 ___ 弄坏了。

___ 被 ___ 批评了。

___ 被 ___ 所忽略。

___ 被 ___ 延误了。

Real World Usage

Social Media Complaint very common

{我|wǒ} {的|de} {外卖|wàimài} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}!

Work Email common

{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {了|le}.

News Report constant

{多|duō} {处|chù} {房屋|fángwū} {被|bèi} {洪水|hóngshuǐ} {淹没|yānmò}.

Travel common

{我|wǒ} {的|de} {行李|xínglǐ} {被|bèi} {弄丢|nòngdiū} {了|le}.

Tech Support common

{账户|zhànghù} {被|bèi} {锁定|suǒdìng} {了|le}.

Academic Writing common

{此|cǐ} {理论|lǐlùn} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {质疑|zhìyí}.

💡

Piensa primero en la 'víctima'

Al armar una frase con , empieza siempre por la persona o cosa afectada por la acción. Por ejemplo: «我的手机被弄坏了。»
⚠️

Cuidado con las palabras positivas

Evita usar con verbos como (amar) o 表扬 (elogiar), ya que suena sarcástico o antinatural. Mejor di: «妈妈很爱我。»
🎯

Usa `让` o `叫` para sonar más nativo

En charlas casuales, puedes cambiar por o para sonar más relajado. Por ejemplo: «我的书让他拿走了。»
💬

Evadiendo la responsabilidad

A veces usamos la pasiva para no culpar directamente a alguien. Decir «杯子被打破了» suena menos directo que decir quién lo rompió.

Smart Tips

Use '被' to focus on the victim.

Someone broke my cup. My cup was broken by someone.

Use '所' to sound more professional.

The problem was solved by the team. The problem was solved by the team (formal).

Use '被' to emphasize the negative experience.

The waiter delayed my order. My order was delayed by the waiter.

Omit the agent entirely.

Someone cancelled the flight. The flight was cancelled.

Pronunciación

bèi

Tone of Bèi

Bèi is 4th tone (falling). Keep it sharp.

S + bèi + A // V + le

Rhythm

The sentence usually has a pause after the agent.

Complaint

S + bèi + A + V + le! (Falling pitch)

Expressing frustration.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Bèi' as a 'Bad' event. If it's not bad, don't use 'Bèi'!

Asociación visual

Imagine a person standing under a rain cloud (the 'Bèi' cloud). The rain is the bad action falling on them.

Rhyme

When things go wrong and you feel blue, use the passive marker Bèi for you.

Story

Xiao Wang was having a bad day. His bike was stolen (被偷了). His homework was lost (被弄丢了). He was criticized by his boss (被批评了). He realized that whenever he uses 'Bèi', he is describing a disaster.

Word Web

受害者负面补语动作结果

Desafío

Write 3 sentences about things that went wrong today using the 'Bèi' structure.

Notas culturales

Very common in news to report accidents or government actions.

Similar usage, but sometimes '被' is used more loosely in casual speech.

Cantonese uses '畀' (bei2) which is a cognate.

The character '被' originally meant 'quilt' or 'to cover'.

Inicios de conversación

{你|nǐ} {今天|jīntiān} {被|bèi} {什么|shénme} {事情|shìqing} {烦|fán} {到|dào} {了|le}?

{你|nǐ} {的|de} {手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {个|gè} {政策|zhèngcè} {会|huì} {被|bèi} {大众|dàzhòng} {接受|jiēshòu} {吗|ma}?

{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {被|bèi} {困|kùn} {在|zài} {电梯|diàntī} {里|lǐ}, {你|nǐ} {会|huì} {怎么|zěnme} {做|zuò}?

Temas para diario

Describe a day when everything went wrong.
Write a formal report about a project failure.
Tell a story about a time you were misunderstood.
Write a short news snippet about a local accident.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio para completar la frase.

我的自行车 ___ 偷了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para expresar que algo 'fue robado' (evento pasivo negativo), usamos .
¿Qué oración es gramaticalmente correcta?

Elige la opción correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 蛋糕被我吃了。
La estructura correcta es Receptor (蛋糕) + 被 + Agente (我) + Verbo (吃了).
Encuentra y corrige el error en la frase.

我被老师表扬了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 老师表扬了我。
Ser elogiado es positivo. Usar suena muy raro aquí; es mejor la voz activa.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the missing passive marker.

手机 ___ 他拿走了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
被 is the passive marker.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 书被他拿走了。
Requires a complement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他被没偷。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没被偷。
Negative marker placement.
Change to passive. Sentence Transformation

他拿走了手机。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 手机被他拿走了。
Correct passive structure.
Order the words. Sentence Building

被 / 老师 / 批评 / 了 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他被老师批评了。
Correct word order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你的钱包呢? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 被偷了。
Agentless passive.
Sort by register. Grammar Sorting

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 被盗了。
盗 is formal.
Match the passive to the active. Match Pairs

Match: 手机被他拿走了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他拿走了手机。
Active equivalent.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Completa la frase con la palabra correcta. Completar huecos

他的计划被大家 ___ 了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 否定
Ordena las palabras para formar una oración pasiva. Completar huecos

打破了 / 窗户 / 被 / 我 / 不小心

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 窗户被我不小心打破了。
Traduce la siguiente frase al chino. Completar huecos

My computer was hacked.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的电脑被黑了。
Elige la oración que suena más natural. Completar huecos

Which sentence is more common in daily conversation?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那本书被他借走了。
Encuentra y corrige el error. Completar huecos

他的手机找到了被警察。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的手机被警察找到了。
Une la causa con el resultado desafortunado. Completar huecos

Match the items.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match the pairs
Rellena el espacio. Completar huecos

很抱歉,您的航班 ___ 延误了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduce la frase al inglés. Completar huecos

他被公司开除了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He was fired by the company.
Ordena las palabras. Completar huecos

他的 / 没收了 / 手机 / 被 / 老师

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的手机被老师没收了。
¿Qué oración dice correctamente que el pan fue comido? Completar huecos

Choose the right sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 面包被吃了。
Busca y corrige el error. Completar huecos

我被朋友请客了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我朋友请客了。

Score: /11

Preguntas frecuentes (8)

No, it is strictly for negative or unfortunate events.

You can omit the agent: '手机被偷了'.

No, '把' is active, '被' is passive.

Chinese passive requires a resultative complement to show the action is finished.

Yes, it is very common in formal and academic writing.

'叫' is more colloquial and often implies coercion.

Put '没' before '被': '没被偷'.

Yes, '让' and '叫' are common in speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Ser + participio

Chinese '被' is restricted to negative events.

French partial

Être + participe passé

Chinese '被' implies a negative outcome.

German partial

Werden + Partizip II

Chinese '被' is not for neutral/positive events.

Japanese high

受身形 (reru/rareru)

Japanese has a wider range of passive uses.

Arabic low

Passive voice conjugation

Chinese uses a particle, Arabic uses morphology.

Chinese self

被 (Bèi)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!