La pasiva `被` (bèi): Hablar de eventos desafortunados
desafortunadas que le pasan a los objetos o personas.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {被|bèi} to describe an action happening to a subject, usually implying an unfortunate or negative outcome.
- Subject + {被|bèi} + Agent + Verb: {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
- If the agent is unknown, omit it: {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
- Never use {被|bèi} for positive events; it is reserved for negative experiences.
Overview
被 (bèi), y es tu recurso para hablar de cosas que te suceden (o a tus cosas), especialmente cuando no son buenas noticias.被 (bèi) es la forma principal de formar la voz pasiva en chino mandarín. Piénsalo como decir fue/fueron... por... en español.Un ladrón robó mi teléfono, puedes decir
Mi teléfono fue robado.
被 (bèi) generalmente tiene un sentimiento negativo o infeliz. Es para cosas que te suceden que generalmente no son deseadas, molestas o desafortunadas.Me dieron un ascensoy más para
Se me derramó el café.
How This Grammar Works
被 (bèi) invierte el orden estándar de la oración. Una oración activa típica en chino es Sujeto-Verbo-Objeto (SVO), como 我吃了蛋糕 (wǒ chīle dàngāo) - Comí el pastel. Aquí, el enfoque está en 我 (wǒ), el que hace la acción.被 (bèi), la cosa que recibe la acción (el objeto) se convierte en la estrella del espectáculo. Se mueve al principio de la oración. La oración 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle) se traduce como El pastel fue comido por mí.
被 (bèi) sea súper útil para quejarse o informar problemas.uf, esto sucedió.Formation Pattern
被 (bèi)? Es un patrón simple y repetible. Solo sigue estos pasos:
被 (bèi). Este es el marcador pasivo principal.
了 (le) para mostrar la finalización o un complemento resultativo para mostrar el resultado del verbo.
被 (bèi) + (Agente) + Verbo + Otros elementos
我的手机 (wǒ de shǒujī) 被 (bèi) 弟弟 (dìdi) 弄坏了 (nòng huàile). (Mi teléfono fue roto por mi hermano pequeño.)
我的手机 (wǒ de shǒujī) 被 (bèi) 弄坏了 (nòng huàile). (Mi teléfono fue roto.)
When To Use It
被 (bèi) en algunas situaciones clave. Para el nivel A1, piénsalo como tu herramienta para hablar de eventos desafortunados.- Cuando algo malo te sucede a ti o a tus cosas: Este es el caso de uso número 1. Te robaron la billetera (
钱包被偷了), se te derramó el café (咖啡被洒了), se te dañó la bicicleta (自行车被弄坏了). Es perfecto para textos dramáticos a tus amigos. - Cuando no sabes quién hizo la acción:
La ventana fue rota
.窗户被打破了(chuānghù bèi dǎpòle). ¿Quién la rompió? ¿Un fantasma? ¿El viento? No importa. Lo importante es la ventana rota. - Cuando quieres enfatizar el resultado, no el autor: En un informe de noticias, podrías escuchar
那座桥被洪水冲毁了(nà zuò qiáo bèi hóngshuǐ chōng huǐle) -Ese puente fue destruido por la inundación
. El enfoque está en la destrucción del puente, un evento significativo, en lugar de la inundación en sí. - Cuando te estás quejando o poniendo excusas:
Perdón por llegar tarde, fui bloqueado por el tráfico en la carretera
. Esto tiene un sentimiento de被(bèi). O el clásico:我的作业被狗吃了(wǒ de zuòyè bèi gǒu chīle) -Mi tarea fue comida por el perro
. No es mi culpa, ¿verdad? ¡La tarea fue la víctima aquí!
Common Mistakes
- 1Usar
被para cosas positivas: Este es el más grande. Como principiante, simplemente asocia被con malas noticias. Decir我被老师表扬了(wǒ bèi lǎoshī biǎoyángle) paraFui elogiado por el maestro
suena muy raro en la mayoría de los contextos. Es como si te hubieran elogiado sin tu consentimiento. Hay otras formas de decir esto, como我得到了老师的表扬(wǒ dédàole lǎoshī de biǎoyáng). - 2Equivocarse en el orden de las palabras: Recuerda, el receptor de la acción va primero. No digas
我被吃了蛋糕(wǒ bèi chīle dàngāo). ¡Esto significaFui comido por el pastel
! ¡El pastel es un monstruo! El orden correcto es蛋糕被我吃了(dàngāo bèi wǒ chīle) -El pastel fue comido por mí
. - 3Usarlo para cosas que no pueden ser pasivas: Algunos verbos simplemente no funcionan con
被. No dirías que tu amigo fuellegado apor ti. Del mismo modo, en chino, no usas被para algo como una llamada telefónica.我被他打了电话(wǒ bèi tā dǎle diànhuà) es incorrecto. Simplemente usa la oración activa:他给我打了电话(tā gěi wǒ dǎle diànhuà) -Él me llamó.
Contrast With Similar Patterns
被 (bèi) es simplemente la voz activa.- Activa:
我打破了杯子(wǒ dǎpòle bēizi). (Rompí la taza.) Esto suena como una confesión. Estás asumiendo la responsabilidad. - Pasiva con
被:杯子被我打破了(bēizi bèi wǒ dǎpòle). (La taza fue rota por mí.) Esto se centra en la taza. Se siente un poco más como informar un incidente. Suena un poco menos directo, tal vez incluso un poco como si estuvieras tratando de eludir la culpa. Uy, la taza, fue rota... por mí.
把 (bǎ). No te preocupes demasiado por ella ahora, pero aquí tienes un avance rápido. 把 (bǎ) también es para oraciones S-O-V, pero es activa. Enfatiza lo que el sujeto *le hace* al objeto.把(bǎ):我把蛋糕吃了(wǒ bǎ dàngāo chīle) -Tomé el pastel y me lo comí
. (Enfoque en mi acción de comer el pastel).被(bèi):蛋糕被我吃了(dàngāo bèi wǒ chīle) -El pastel fue comido por mí
. (Enfoque en el desafortunado destino del pastel).
被 (bèi) es para cuando algo le *sucede* al sujeto, generalmente algo malo. La voz activa es para cuando el sujeto *hace* algo.Quick FAQ
P: ¿被 (bèi) es *siempre* negativo?
R: A tu nivel, lo más seguro es asumir que sí. En chino avanzado o escrito formal, puede ser neutral (这座桥梁于1980年被建成 -
Este puente fue construido en 1980). Pero en la conversación diaria, casi siempre implica algo desafortunado o no deseado. Seguir la regla de las
malas noticias te salvará de sonar raro.
P: ¿Puedo usar 叫 (jiào) o 让 (ràng) en lugar de 被 (bèi)?
R: ¡Sí, en el habla coloquial lo escucharás mucho! Funcionan de la misma manera pero se sienten más informales. Por ejemplo, 我的手机让他拿走了 (wǒ de shǒujī ràng tā ná zǒule) -
Mi teléfono fue tomado por él. Por ahora, domina
被 (bèi) primero, ya que es la forma más estándar.
P: ¿Tengo que incluir quién hizo la acción?
R: ¡No! Es completamente opcional. 我的钱包被偷了 (wǒ de qiánbāo bèi tōule) -
Mi billetera fue robadaes una oración perfecta. Solo agregas el agente si sabes quién es y quieres mencionarlo.
P: ¿Cuál es la diferencia entre 我的手机被偷了 y 我被偷了手机?
R: ¡Gran pregunta! Ambas funcionan y significan que te robaron el teléfono. 我的手机被偷了 ({wǒ de shǒujī bèi tōule}) pone más énfasis en el teléfono en sí. 我被偷了手机 ({wǒ bèi tōule shǒujī}) enfatiza que tú fuiste la víctima de un evento de robo de teléfono. Ambas son comunes y correctas. Ya eres un profesional por solo preguntar esto.
Passive Construction Patterns
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subj + 被 + Agent + Verb + Complement
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
|
|
Negative
|
Subj + 没(有) + 被 + Agent + Verb
|
{手机|shǒujī} {没|méi} {被|bèi} {他|tā} {拿走}.
|
|
Agentless
|
Subj + 被 + Verb + Complement
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷走|tōujǐ} {了|le}.
|
|
Question
|
Subj + 被 + Agent + Verb + 了 + 吗?
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le} {吗|ma}?
|
|
Formal
|
Subj + 被 + Agent + 所 + Verb
|
{问题|wèntí} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {所|suǒ} {解决|jiějué}.
|
|
Complex
|
Subj + 被 + Agent + 给 + Verb + Complement
|
{钱|qián} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {花光|huāguāng} {了|le}.
|
Common Variations
| Form | Usage |
|---|---|
|
叫/让
|
More colloquial, often implies coercion.
|
Meanings
The {被|bèi} construction is used to indicate that the subject of the sentence is the recipient of an action, typically one that is undesirable or negative.
Adversative Passive
Expressing that the subject suffered an unpleasant action.
“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}.”
“{花瓶|huāpíng} {被|bèi} {风|fēng} {吹倒|chuīdǎo} {了|le}.”
Agentless Passive
Focusing on the result when the actor is irrelevant or unknown.
“{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.”
“{计划|jìhuà} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}.”
Formal/Literary Passive
Used in formal writing to maintain objectivity.
“{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò}.”
“{法律|fǎlǜ} {被|bèi} {严格|yángé} {执行|zhíxíng}.”
Reference Table
| Patrón | Ejemplo en Chino | Pinyin | Traducción |
|---|---|---|---|
|
Receptor + 被 + Agente + Verbo + 了
|
蛋糕被弟弟吃了。
|
Dàngāo bèi dìdi chīle.
|
El pastel fue comido por mi hermano menor.
|
|
Receptor + 被 + Verbo + 了
|
钱包被偷了。
|
Qiánbāo bèi tōule.
|
La billetera fue robada.
|
|
Receptor + 被 + Agente + Verbo + Complemento
|
窗户被风吹开了。
|
Chuānghù bèi fēng chuī kāile.
|
La ventana fue abierta por el viento.
|
|
Receptor + 被 + Verbo + Complemento
|
衣服被弄脏了。
|
Yīfú bèi nòng zāngle.
|
La ropa se ensució.
|
|
Persona + 被 + Verbo + 了 + Objeto
|
我被骗了钱。
|
Wǒ bèi piànle qián.
|
Fui estafado (me quitaron dinero).
|
|
Forma Negativa
|
他没有被批评。
|
Tā méiyǒu bèi pīpíng.
|
Él no fue criticado.
|
Espectro de formalidad
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)
La Pasiva con `被` (bèi)
Función
- Voz Pasiva Muestra que el sujeto recibe la acción
Connotación
- Desafortunado ej. algo fue robado/roto
- No deseado ej. ser criticado
Partes
- Receptor La 'víctima' de la acción
- Agente Quien realizó la acción (opcional)
Voz Activa vs. Pasiva con `被`
¿Cuándo usar `被` (bèi)?
¿El sujeto recibe una acción negativa o no deseada?
¿La acción es positiva (ej. ser amado o elogiado)?
Escenarios comunes de `被`
Pérdida / Robo
- • 被偷了 (fue robado)
- • 被拿走了 (fue llevado)
Daño
- • 被打破了 (fue roto)
- • 被弄坏了 (fue arruinado)
Social
- • 被批评了 (fue criticado)
- • 被骂了 (fue regañado)
Sistemas
- • 被取消了 (fue cancelado)
- • 被删除了 (fue borrado)
Ejemplos por nivel
{杯子|bēizi} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.
The cup was broken.
{花|huā} {被|bèi} {弄坏|nònghuài} {了|le}.
The flower was ruined.
{我|wǒ} {被|bèi} {吓|xià} {了|le}.
I was scared.
{门|mén} {被|bèi} {关上|guānshàng} {了|le}.
The door was closed.
{作业|zuòyè} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {收走|shōuzǒu} {了|le}.
The homework was collected by the teacher.
{他|tā} {被|bèi} {批评|pīpíng} {了|le}.
He was criticized.
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
The phone was stolen.
{衣服|yīfu} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋湿|línshī} {了|le}.
The clothes were soaked by rain.
{计划|jìhuà} {被|bèi} {临时|línshí} {取消|qǔxiāo} {了|le}.
The plan was cancelled last minute.
{路|lù} {被|bèi} {大雪|dàxuě} {封锁|fēngsuǒ} {了|le}.
The road was blocked by heavy snow.
{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {解雇|jiěgù} {了|le}.
He was fired by the company.
{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {忽略|hūlüè} {了|le}.
This problem was ignored by everyone.
{该|gāi} {决定|juédìng} {被|bèi} {董事会|dǒngshìhuì} {否决|fǒujué} {了|le}.
The decision was vetoed by the board.
{系统|xìtǒng} {被|bèi} {黑客|hēikè} {攻击|gōngjī} {了|le}.
The system was attacked by hackers.
{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}.
This research is widely cited.
{他|tā} {被|bèi} {误解|wùjiě} {了|le}.
He was misunderstood.
{传统|chuántǒng} {文化|wénhuà} {正|zhèng} {被|bèi} {现代|xiàndài} {生活|shēnghuó} {侵蚀|qīnshí}.
Traditional culture is being eroded by modern life.
{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {驳回|bóhuí} {了|le}.
The bill was rejected by parliament.
{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推|tuī} {向|xiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}.
He was pushed into the spotlight by public opinion.
{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {被|bèi} {主流|zhǔliú} {学界|xuéjiè} {所|suǒ} {接受|jiēshòu}.
This viewpoint is accepted by the mainstream academic community.
{此|cǐ} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {视为|shìwéi} {改革|gǎigé} {的|de} {基石|jīshí}.
This policy is regarded as the cornerstone of reform.
{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {外界|wàijiè} {解读|jiědú} {为|wéi} {一种|yīzhǒng} {挑衅|tiǎoxìn}.
His remarks were interpreted by the outside world as a provocation.
{该|gāi} {建筑|jiànzhù} {被|bèi} {列为|lièwéi} {国家|guójiā} {重点|zhòngdiǎn} {保护|bǎohù} {文物|wénwù}.
The building is listed as a key national protected cultural relic.
{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng} {了|le}.
He was toyed with by fate.
Fácil de confundir
Both involve objects, but one is active and one is passive.
Both are passive markers, but 叫 is more colloquial.
让 can mean 'to let' or 'to make' (passive).
Errores comunes
{我|wǒ} {被|bèi} {开心|kāixīn}.
{我|wǒ} {很|hěn} {开心|kāixīn}.
{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}.
{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}.
{被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī}.
{被|bèi} {我|wǒ} {吃掉|chīdiào} {了|le}.
{他|tā} {被|bèi} {爱|ài}.
{他|tā} {被|bèi} {人|rén} {爱|ài}.
{被|bèi} {没|méi} {偷|tōu}.
{没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}.
{我|wǒ} {被|bèi} {表扬|biǎoyáng} {了|le}.
{我|wǒ} {得到|dédào} {了|le} {表扬|biǎoyáng}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.
{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做|zuò}.
{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做完|zuòwán} {了|le}.
{被|bèi} {我|wǒ} {看|kàn}.
{被|bèi} {我|wǒ} {看见|kànjiàn} {了|le}.
{他|tā} {被|bèi} {送|sòng}.
{他|tā} {被|bèi} {送走|sòngzǒu} {了|le}.
{被|bèi} {大家|dàjiā} {所|suǒ} {喜欢|xǐhuān}.
{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}.
{被|bèi} {认为|rènwéi} {为|wéi} {好|hǎo}.
{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {好|hǎo}.
{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打|dǎ}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.
Patrones de oraciones
___ 被 ___ 弄坏了。
___ 被 ___ 批评了。
___ 被 ___ 所忽略。
___ 被 ___ 延误了。
Real World Usage
{我|wǒ} {的|de} {外卖|wàimài} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}!
{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {了|le}.
{多|duō} {处|chù} {房屋|fángwū} {被|bèi} {洪水|hóngshuǐ} {淹没|yānmò}.
{我|wǒ} {的|de} {行李|xínglǐ} {被|bèi} {弄丢|nòngdiū} {了|le}.
{账户|zhànghù} {被|bèi} {锁定|suǒdìng} {了|le}.
{此|cǐ} {理论|lǐlùn} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {质疑|zhìyí}.
Piensa primero en la 'víctima'
被, empieza siempre por la persona o cosa afectada por la acción. Por ejemplo: «我的手机被弄坏了。»Cuidado con las palabras positivas
被 con verbos como 爱 (amar) o 表扬 (elogiar), ya que suena sarcástico o antinatural. Mejor di: «妈妈很爱我。»Usa `让` o `叫` para sonar más nativo
被 por 让 o 叫 para sonar más relajado. Por ejemplo: «我的书让他拿走了。»Evadiendo la responsabilidad
Smart Tips
Use '被' to focus on the victim.
Use '所' to sound more professional.
Use '被' to emphasize the negative experience.
Omit the agent entirely.
Pronunciación
Tone of Bèi
Bèi is 4th tone (falling). Keep it sharp.
Rhythm
The sentence usually has a pause after the agent.
Complaint
S + bèi + A + V + le! (Falling pitch)
Expressing frustration.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Bèi' as a 'Bad' event. If it's not bad, don't use 'Bèi'!
Asociación visual
Imagine a person standing under a rain cloud (the 'Bèi' cloud). The rain is the bad action falling on them.
Rhyme
When things go wrong and you feel blue, use the passive marker Bèi for you.
Story
Xiao Wang was having a bad day. His bike was stolen (被偷了). His homework was lost (被弄丢了). He was criticized by his boss (被批评了). He realized that whenever he uses 'Bèi', he is describing a disaster.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences about things that went wrong today using the 'Bèi' structure.
Notas culturales
Very common in news to report accidents or government actions.
Similar usage, but sometimes '被' is used more loosely in casual speech.
Cantonese uses '畀' (bei2) which is a cognate.
The character '被' originally meant 'quilt' or 'to cover'.
Inicios de conversación
{你|nǐ} {今天|jīntiān} {被|bèi} {什么|shénme} {事情|shìqing} {烦|fán} {到|dào} {了|le}?
{你|nǐ} {的|de} {手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {个|gè} {政策|zhèngcè} {会|huì} {被|bèi} {大众|dàzhòng} {接受|jiēshòu} {吗|ma}?
{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {被|bèi} {困|kùn} {在|zài} {电梯|diàntī} {里|lǐ}, {你|nǐ} {会|huì} {怎么|zěnme} {做|zuò}?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
我的自行车 ___ 偷了。
被.Elige la opción correcta:
我被老师表扬了。
被 suena muy raro aquí; es mejor la voz activa.Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises手机 ___ 他拿走了。
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
他被没偷。
他拿走了手机。
被 / 老师 / 批评 / 了 / 他
A: 你的钱包呢? B: ___
Which is most formal?
Match: 手机被他拿走了。
Score: /8
Practice Bank
11 exercises他的计划被大家 ___ 了。
打破了 / 窗户 / 被 / 我 / 不小心
My computer was hacked.
Which sentence is more common in daily conversation?
他的手机找到了被警察。
Match the items.
很抱歉,您的航班 ___ 延误了。
他被公司开除了。
他的 / 没收了 / 手机 / 被 / 老师
Choose the right sentence.
我被朋友请客了。
Score: /11
Preguntas frecuentes (8)
No, it is strictly for negative or unfortunate events.
You can omit the agent: '手机被偷了'.
No, '把' is active, '被' is passive.
Chinese passive requires a resultative complement to show the action is finished.
Yes, it is very common in formal and academic writing.
'叫' is more colloquial and often implies coercion.
Put '没' before '被': '没被偷'.
Yes, '让' and '叫' are common in speech.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ser + participio
Chinese '被' is restricted to negative events.
Être + participe passé
Chinese '被' implies a negative outcome.
Werden + Partizip II
Chinese '被' is not for neutral/positive events.
受身形 (reru/rareru)
Japanese has a wider range of passive uses.
Passive voice conjugation
Chinese uses a particle, Arabic uses morphology.
被 (Bèi)
N/A
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Atenuación Formal en Chino: Parece, Me temo que, Tal vez (似乎, 恐怕, 或许)
Overview ¿Alguna vez has notado que los hablantes nativos de chino rara vez te dan un "no" rotundo o un "sí" 100% seguro...
El modismo de 'La Serpiente en la Copa': Entendiendo `杯弓蛇影`
### Overview Al aprender chino a un nivel B2, te das cuenta de que el idioma no solo se trata de gramática funcional, s...
Modificadores de Grado Formales: 极其, 至为, 颇为
¿Alguna vez has notado cómo algunas palabras simplemente añaden más *énfasis*? Ya sabes, la diferencia entre "bueno" y "...
Sufijos Formales: -idad, -izar y Grado (性, 化, 度)
Overview ¿Has notado cómo los presentadores de noticias y los CEO suenan completamente diferentes a tus amigos en el bar...
Pasiva Formal Avanzada: 为...所 y 见
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. A este nivel C1, donde ya dominas las estructuras básicas, es momento de que h...