Le passif `被` (bèi) : Parler d'événements malheureux
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {被|bèi} to describe an action happening to a subject, usually implying an unfortunate or negative outcome.
- Subject + {被|bèi} + Agent + Verb: {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
- If the agent is unknown, omit it: {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
- Never use {被|bèi} for positive events; it is reserved for negative experiences.
Overview
被 (bèi), et c'est votre outil de prédilection pour parler des choses qui vous arrivent (ou à vos affaires), surtout quand ce ne sont pas de bonnes nouvelles.被 (bèi) est le principal moyen de former la voix passive en chinois mandarin. Pensez-y comme si vous disiez « a été... par...被 (bèi) a généralement une connotation négative ou malheureuse.How This Grammar Works
被 (bèi) inverse l'ordre standard de la phrase. Une phrase active typique en chinois est Sujet-Verbe-Objet (SVO), comme 我吃了蛋糕 (wǒ chīle dàngāo) - « J'ai mangé le gâteau ». Ici, l'accent est mis sur 我 (wǒ), l'acteur.被 (bèi), la chose qui subit l'action (l'objet) devient la star du spectacle. Elle se déplace au début de la phrase. La phrase 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle) se traduit par « Le gâteau a été mangé par moi ».被 (bèi) super utile pour se plaindre ou signaler des problèmes.Formation Pattern
被 (bèi) ? C'est un modèle simple et reproductible. Suivez simplement ces étapes :
被 (bèi). C'est le marqueur passif principal.
了 (le) pour montrer l'achèvement ou un complément de résultat pour montrer le résultat du verbe.
被 (bèi) + (Agent) + Verbe + Autres éléments
我的手机 (wǒ de shǒujī) 被 (bèi) 弟弟 (dìdi) 弄坏了 (nòng huàile). (Mon téléphone a été cassé par mon petit frère.)
我的手机 (wǒ de shǒujī) 被 (bèi) 弄坏了 (nòng huàile). (Mon téléphone a été cassé.)
When To Use It
被 (bèi) dans quelques situations clés. Pour le niveau A1, considérez-la comme votre outil pour parler d'événements malheureux.- Quand quelque chose de mal vous arrive, à vous ou à vos affaires : C'est le cas d'utilisation n°1. Votre portefeuille a été volé (
钱包被偷了), votre café a été renversé (咖啡被洒了), votre vélo a été endommagé (自行车被弄坏了). C'est parfait pour les textos dramatiques à vos amis. - Quand vous ne savez pas qui a fait l'action : « La fenêtre a été cassée ».
窗户被打破了(chuānghù bèi dǎpòle). Qui l'a cassée ? Un fantôme ? Le vent ? Peu importe. L'important, c'est la fenêtre cassée. - Quand vous voulez souligner le résultat, pas l'auteur : Dans un reportage, vous pourriez entendre
那座桥被洪水冲毁了(nà zuò qiáo bèi hóngshuǐ chōng huǐle) - « Ce pont a été détruit par l'inondation ». L'accent est mis sur la destruction du pont, un événement important, plutôt que sur l'inondation elle-même. - Quand vous vous plaignez ou cherchez des excuses : « Désolé, je suis en retard, j'ai été bloqué par la circulation sur la route ». Cela a une sensation
被(bèi). Ou le classique :我的作业被狗吃了(wǒ de zuòyè bèi gǒu chīle) - « Mes devoirs ont été mangés par le chien ». Ce n'est pas ma faute, n'est-ce pas ? Les devoirs étaient la victime ici !
Common Mistakes
- 1Utiliser
被pour des choses positives : C'est la plus grosse erreur. En tant que débutant, associez simplement被à de mauvaises nouvelles. Dire我被老师表扬了(wǒ bèi lǎoshī biǎoyángle) pour « J'ai été félicité par le professeur » semble très bizarre dans la plupart des contextes. C'est comme si vous aviez été félicité contre votre gré. Il existe d'autres façons de le dire, comme我得到了老师的表扬(wǒ dédàole lǎoshī de biǎoyáng). - 2Se tromper dans l'ordre des mots : Rappelez-vous, le récepteur de l'action vient en premier. Ne dites pas
我被吃了蛋糕(wǒ bèi chīle dàngāo). Cela signifie « J'ai été mangé par le gâteau ! » Le gâteau est un monstre ! L'ordre correct est蛋糕被我吃了(dàngāo bèi wǒ chīle) - « Le gâteau a été mangé par moi ». - 3L'utiliser pour des choses qui ne peuvent pas être passives : Certains verbes ne fonctionnent tout simplement pas avec
被. Vous ne diriez pas que votre ami a été « arrivé à » par vous. De même, en chinois, vous n'utilisez pas被pour quelque chose comme un appel téléphonique.我被他打了电话(wǒ bèi tā dǎle diànhuà) est incorrect. Utilisez simplement la phrase active :他给我打了电话(tā gěi wǒ dǎle diànhuà) - « Il m'a appelé ».
Contrast With Similar Patterns
被 (bèi) est simplement la voix active.- Active :
我打破了杯子(wǒ dǎpòle bēizi). (J'ai cassé la tasse.) Cela sonne comme une confession. Vous assumez la responsabilité. - Passive avec
被:杯子被我打破了(bēizi bèi wǒ dǎpòle). (La tasse a été cassée par moi.) Cela se concentre sur la tasse. On a un peu plus l'impression de signaler un incident. Cela sonne un peu moins direct, peut-être même un peu comme si vous essayiez de vous défausser. Oups, la tasse, elle a été cassée... par moi.
把 (bǎ). Ne vous en préoccupez pas trop pour l'instant, mais voici un aperçu rapide. 把 (bǎ) est aussi pour les phrases S-O-V, mais c'est actif. Il souligne ce que le sujet *fait à* l'objet.把(bǎ) :我把蛋糕吃了(wǒ bǎ dàngāo chīle) - « J'ai pris le gâteau et l'ai mangé. » (Accent sur mon action de manger le gâteau).被(bèi) :蛋糕被我吃了(dàngāo bèi wǒ chīle) - « Le gâteau a été mangé par moi. » (Accent sur le sort malheureux du gâteau).
被 (bèi) est pour quand quelque chose *arrive au* sujet, généralement quelque chose de mal. La voix active est pour quand le sujet *fait* quelque chose.Quick FAQ
被 (bèi) est *toujours* négatif ?R: À votre niveau, il est plus sûr de supposer que oui. En chinois avancé ou écrit formel, il peut être neutre (这座桥梁于1980年被建成 - « Ce pont a été construit en 1980 »). Mais dans la conversation de tous les jours, il implique presque toujours quelque chose de malheureux ou d'indésirable. S'en tenir à la règle des « mauvaises nouvelles » vous évitera de paraître bizarre.
叫 (jiào) ou 让 (ràng) au lieu de 被 (bèi) ?R: Oui, dans le langage familier, vous entendrez beaucoup ça ! Ils fonctionnent de la même manière mais semblent plus informels. Par exemple, 我的手机让他拿走了 (wǒ de shǒujī ràng tā ná zǒule) - « Mon téléphone a été pris par lui ». Pour l'instant, maîtrisez d'abord 被 (bèi), car c'est la forme la plus standard.
R: Non ! C'est complètement facultatif. 我的钱包被偷了 (wǒ de qiánbāo bèi tōule) - « Mon portefeuille a été volé » est une phrase parfaite. Vous n'ajoutez l'agent que si vous savez qui c'est et que vous voulez le mentionner.
我的手机被偷了 et 我被偷了手机 ?R: Excellente question ! Les deux fonctionnent et signifient que votre téléphone a été volé. 我的手机被偷了 ({wǒ de shǒujī bèi tōule}) met davantage l'accent sur le téléphone lui-même. 我被偷了手机 ({wǒ bèi tōule shǒujī}) souligne que vous avez été victime d'un vol de téléphone. Les deux sont courants et corrects. Vous êtes déjà un pro rien que pour poser cette question !
Passive Construction Patterns
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subj + 被 + Agent + Verb + Complement
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
|
|
Negative
|
Subj + 没(有) + 被 + Agent + Verb
|
{手机|shǒujī} {没|méi} {被|bèi} {他|tā} {拿走}.
|
|
Agentless
|
Subj + 被 + Verb + Complement
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷走|tōujǐ} {了|le}.
|
|
Question
|
Subj + 被 + Agent + Verb + 了 + 吗?
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le} {吗|ma}?
|
|
Formal
|
Subj + 被 + Agent + 所 + Verb
|
{问题|wèntí} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {所|suǒ} {解决|jiějué}.
|
|
Complex
|
Subj + 被 + Agent + 给 + Verb + Complement
|
{钱|qián} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {花光|huāguāng} {了|le}.
|
Common Variations
| Form | Usage |
|---|---|
|
叫/让
|
More colloquial, often implies coercion.
|
Meanings
The {被|bèi} construction is used to indicate that the subject of the sentence is the recipient of an action, typically one that is undesirable or negative.
Adversative Passive
Expressing that the subject suffered an unpleasant action.
“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}.”
“{花瓶|huāpíng} {被|bèi} {风|fēng} {吹倒|chuīdǎo} {了|le}.”
Agentless Passive
Focusing on the result when the actor is irrelevant or unknown.
“{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.”
“{计划|jìhuà} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}.”
Formal/Literary Passive
Used in formal writing to maintain objectivity.
“{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò}.”
“{法律|fǎlǜ} {被|bèi} {严格|yángé} {执行|zhíxíng}.”
Reference Table
| Structure | Exemple Chinois | Pinyin | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Receveur + 被 + Agent + Verbe + 了
|
蛋糕被弟弟吃了。
|
Dàngāo bèi dìdi chīle.
|
Le gâteau a été mangé par le petit frère.
|
|
Receveur + 被 + Verbe + 了
|
钱包被偷了。
|
Qiánbāo bèi tōule.
|
Le portefeuille a été volé.
|
|
Receveur + 被 + Agent + Verbe + Complément
|
窗户被风吹开了。
|
Chuānghù bèi fēng chuī kāile.
|
La fenêtre a été ouverte par le vent.
|
|
Receveur + 被 + Verbe + Complément
|
衣服被弄脏了。
|
Yīfú bèi nòng zāngle.
|
Les vêtements ont été salis.
|
|
Personne + 被 + Verbe + 了 + Objet
|
我被骗了钱。
|
Wǒ bèi piànle qián.
|
On m'a volé de l'argent (par ruse).
|
|
Forme Négative
|
他没有被批评。
|
Tā méiyǒu bèi pīpíng.
|
Il n'a pas été critiqué.
|
Spectre de formalité
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)
Le Passif avec 被 (bèi)
Fonction
- Voix Passive Le sujet reçoit l'action
Connotation
- Malencontreux ex: volé, cassé
- Indésirable ex: critiqué
Composants
- Receveur La 'victime'
- Agent (Optionnel) Celui qui a fait l'action
Voix Active vs. Voix Passive 被
Quand utiliser 被 (bèi) ?
Le sujet subit-il une action négative ?
L'action est-elle positive (ex: aimé) ?
Scénarios courants avec 被
Perte / Vol
- • 被偷了 (volé)
- • 被拿走了 (emporté)
Dommages
- • 被打破了 (brisé)
- • 被弄坏了 (abîmé)
Social
- • 被批评了 (critiqué)
- • 被骂了 (grondé)
Système
- • 被取消了 (annulé)
- • 被删除了 (supprimé)
Exemples par niveau
{杯子|bēizi} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.
The cup was broken.
{花|huā} {被|bèi} {弄坏|nònghuài} {了|le}.
The flower was ruined.
{我|wǒ} {被|bèi} {吓|xià} {了|le}.
I was scared.
{门|mén} {被|bèi} {关上|guānshàng} {了|le}.
The door was closed.
{作业|zuòyè} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {收走|shōuzǒu} {了|le}.
The homework was collected by the teacher.
{他|tā} {被|bèi} {批评|pīpíng} {了|le}.
He was criticized.
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
The phone was stolen.
{衣服|yīfu} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋湿|línshī} {了|le}.
The clothes were soaked by rain.
{计划|jìhuà} {被|bèi} {临时|línshí} {取消|qǔxiāo} {了|le}.
The plan was cancelled last minute.
{路|lù} {被|bèi} {大雪|dàxuě} {封锁|fēngsuǒ} {了|le}.
The road was blocked by heavy snow.
{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {解雇|jiěgù} {了|le}.
He was fired by the company.
{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {忽略|hūlüè} {了|le}.
This problem was ignored by everyone.
{该|gāi} {决定|juédìng} {被|bèi} {董事会|dǒngshìhuì} {否决|fǒujué} {了|le}.
The decision was vetoed by the board.
{系统|xìtǒng} {被|bèi} {黑客|hēikè} {攻击|gōngjī} {了|le}.
The system was attacked by hackers.
{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}.
This research is widely cited.
{他|tā} {被|bèi} {误解|wùjiě} {了|le}.
He was misunderstood.
{传统|chuántǒng} {文化|wénhuà} {正|zhèng} {被|bèi} {现代|xiàndài} {生活|shēnghuó} {侵蚀|qīnshí}.
Traditional culture is being eroded by modern life.
{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {驳回|bóhuí} {了|le}.
The bill was rejected by parliament.
{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推|tuī} {向|xiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}.
He was pushed into the spotlight by public opinion.
{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {被|bèi} {主流|zhǔliú} {学界|xuéjiè} {所|suǒ} {接受|jiēshòu}.
This viewpoint is accepted by the mainstream academic community.
{此|cǐ} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {视为|shìwéi} {改革|gǎigé} {的|de} {基石|jīshí}.
This policy is regarded as the cornerstone of reform.
{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {外界|wàijiè} {解读|jiědú} {为|wéi} {一种|yīzhǒng} {挑衅|tiǎoxìn}.
His remarks were interpreted by the outside world as a provocation.
{该|gāi} {建筑|jiànzhù} {被|bèi} {列为|lièwéi} {国家|guójiā} {重点|zhòngdiǎn} {保护|bǎohù} {文物|wénwù}.
The building is listed as a key national protected cultural relic.
{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng} {了|le}.
He was toyed with by fate.
Facile à confondre
Both involve objects, but one is active and one is passive.
Both are passive markers, but 叫 is more colloquial.
让 can mean 'to let' or 'to make' (passive).
Erreurs courantes
{我|wǒ} {被|bèi} {开心|kāixīn}.
{我|wǒ} {很|hěn} {开心|kāixīn}.
{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}.
{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}.
{被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī}.
{被|bèi} {我|wǒ} {吃掉|chīdiào} {了|le}.
{他|tā} {被|bèi} {爱|ài}.
{他|tā} {被|bèi} {人|rén} {爱|ài}.
{被|bèi} {没|méi} {偷|tōu}.
{没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}.
{我|wǒ} {被|bèi} {表扬|biǎoyáng} {了|le}.
{我|wǒ} {得到|dédào} {了|le} {表扬|biǎoyáng}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.
{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做|zuò}.
{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做完|zuòwán} {了|le}.
{被|bèi} {我|wǒ} {看|kàn}.
{被|bèi} {我|wǒ} {看见|kànjiàn} {了|le}.
{他|tā} {被|bèi} {送|sòng}.
{他|tā} {被|bèi} {送走|sòngzǒu} {了|le}.
{被|bèi} {大家|dàjiā} {所|suǒ} {喜欢|xǐhuān}.
{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}.
{被|bèi} {认为|rènwéi} {为|wéi} {好|hǎo}.
{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {好|hǎo}.
{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打|dǎ}.
{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.
Structures de phrases
___ 被 ___ 弄坏了。
___ 被 ___ 批评了。
___ 被 ___ 所忽略。
___ 被 ___ 延误了。
Real World Usage
{我|wǒ} {的|de} {外卖|wàimài} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}!
{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {了|le}.
{多|duō} {处|chù} {房屋|fángwū} {被|bèi} {洪水|hóngshuǐ} {淹没|yānmò}.
{我|wǒ} {的|de} {行李|xínglǐ} {被|bèi} {弄丢|nòngdiū} {了|le}.
{账户|zhànghù} {被|bèi} {锁定|suǒdìng} {了|le}.
{此|cǐ} {理论|lǐlùn} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {质疑|zhìyí}.
Pense à la 'victime' en premier
Attention aux ondes positives
Sonne plus 'natif' avec 让 ou 叫
L'art de l'esquive
Smart Tips
Use '被' to focus on the victim.
Use '所' to sound more professional.
Use '被' to emphasize the negative experience.
Omit the agent entirely.
Prononciation
Tone of Bèi
Bèi is 4th tone (falling). Keep it sharp.
Rhythm
The sentence usually has a pause after the agent.
Complaint
S + bèi + A + V + le! (Falling pitch)
Expressing frustration.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Bèi' as a 'Bad' event. If it's not bad, don't use 'Bèi'!
Association visuelle
Imagine a person standing under a rain cloud (the 'Bèi' cloud). The rain is the bad action falling on them.
Rhyme
When things go wrong and you feel blue, use the passive marker Bèi for you.
Story
Xiao Wang was having a bad day. His bike was stolen (被偷了). His homework was lost (被弄丢了). He was criticized by his boss (被批评了). He realized that whenever he uses 'Bèi', he is describing a disaster.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about things that went wrong today using the 'Bèi' structure.
Notes culturelles
Very common in news to report accidents or government actions.
Similar usage, but sometimes '被' is used more loosely in casual speech.
Cantonese uses '畀' (bei2) which is a cognate.
The character '被' originally meant 'quilt' or 'to cover'.
Amorces de conversation
{你|nǐ} {今天|jīntiān} {被|bèi} {什么|shénme} {事情|shìqing} {烦|fán} {到|dào} {了|le}?
{你|nǐ} {的|de} {手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {个|gè} {政策|zhèngcè} {会|huì} {被|bèi} {大众|dàzhòng} {接受|jiēshòu} {吗|ma}?
{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {被|bèi} {困|kùn} {在|zài} {电梯|diàntī} {里|lǐ}, {你|nǐ} {会|huì} {怎么|zěnme} {做|zuò}?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
我的自行车 ___ 偷了。
Choisis la bonne option :
Find and fix the mistake:
我被老师表扬了。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises手机 ___ 他拿走了。
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
他被没偷。
他拿走了手机。
被 / 老师 / 批评 / 了 / 他
A: 你的钱包呢? B: ___
Which is most formal?
Match: 手机被他拿走了。
Score: /8
Practice Bank
11 exercises他的计划被大家 ___ 了。
打破了 / 窗户 / 被 / 我 / 不小心
Mon ordinateur a été piraté.
Quelle phrase est la plus naturelle ?
他的手机找到了被警察。
Associe les éléments.
很抱歉,您的航班 ___ 延误了。
他被公司开除了。
他的 / 没收了 / 手机 / 被 / 老师
Choisis la bonne phrase.
我被朋友请客了。
Score: /11
FAQ (8)
No, it is strictly for negative or unfortunate events.
You can omit the agent: '手机被偷了'.
No, '把' is active, '被' is passive.
Chinese passive requires a resultative complement to show the action is finished.
Yes, it is very common in formal and academic writing.
'叫' is more colloquial and often implies coercion.
Put '没' before '被': '没被偷'.
Yes, '让' and '叫' are common in speech.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ser + participio
Chinese '被' is restricted to negative events.
Être + participe passé
Chinese '被' implies a negative outcome.
Werden + Partizip II
Chinese '被' is not for neutral/positive events.
受身形 (reru/rareru)
Japanese has a wider range of passive uses.
Passive voice conjugation
Chinese uses a particle, Arabic uses morphology.
被 (Bèi)
N/A
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
L'atténuation formelle en chinois : Il semble, Je crains que, Peut-être (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Avez-vous déjà remarqué que les locuteurs natifs chinois vous donnent rarement un « non » catégorique ou un « o...
L'idiome du 'Serpent dans la Tasse' : Comprendre `{杯弓蛇影}`
### Overview En tant qu'apprenant de niveau B2, tu as déjà dépassé le stade des phrases simples. Tu cherches maintenant...
Modificateurs de Degré Formels : 极其, 至为, 颇为
Vous avez déjà remarqué comment certains mots ajoutent juste plus de *punch* ? Vous savez, la différence entre « bon » e...
Suffixes Formels : -ité, -isation & Degré (性, 化, 度)
Overview Avez-vous déjà remarqué à quel point les présentateurs de JT et les PDG parlent différemment de vos amis au res...
La Voix Passive Formelle : 为...所 et 见
### Overview Salut ! Si t'es arrivé au niveau C1, tu sais déjà que le chinois, c'est pas juste aligner des mots. C'est...