B2 Advanced Patterns 12 min read Médio

A passiva `被` (bèi): Falando sobre eventos infelizes

A estrutura (bèi) é sua ferramenta para falar de vítimas e imprevistos chatos que acontecem com pessoas ou objetos. vítima azar voz passiva

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {被|bèi} to describe an action happening to a subject, usually implying an unfortunate or negative outcome.

  • Subject + {被|bèi} + Agent + Verb: {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
  • If the agent is unknown, omit it: {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
  • Never use {被|bèi} for positive events; it is reserved for negative experiences.
Victim + 被 + Culprit + Verb + 了

Overview

### Overview
No mandarim, a voz passiva é construída principalmente através da partícula (bèi). Para você, que é falante de português brasileiro, é fundamental entender que, enquanto na nossa língua a passiva analítica (formada com o verbo 'ser' + particípio) é neutra e muito comum em relatórios ou textos formais (ex: 'O projeto foi aprovado'), o carrega um peso semântico de adversidade, infortúnio ou algo que acontece contra a vontade do sujeito. Em chinês, a voz passiva não é apenas uma escolha estilística para evitar o sujeito, mas uma ferramenta para descrever que alguém ou algo foi 'afetado' negativamente por uma ação.
Historicamente, o caractere significava 'cobertor' ou 'cobrir', evoluindo para a ideia de 'sofrer' ou 'ser submetido a'. Por isso, ao usar no seu dia a dia, pense nele como um 'marcador de evento indesejado'. Se você disser 'eu fui convidado para a festa' usando , soará como se você tivesse sido obrigado a ir ou se sentisse incomodado com isso.
Para um falante de português, essa é a distinção mais importante: a passiva em chinês é um 'sofrimento gramatical'. Se o evento for positivo, quase nunca usamos . Dominar essa nuance é o que separa um falante intermediário de um avançado que soa realmente natural.
### How This Grammar Works
O funciona invertendo a ordem padrão SVO (Sujeito-Verbo-Objeto) do chinês. Em uma frase ativa, o agente é o foco. Na passiva com , o paciente (quem sofre a ação) torna-se o tópico da frase.
O princípio linguístico aqui é o da 'disposição' (disposal). Assim como na estrutura com (bǎ), que descreve como manipulamos um objeto, o descreve como o sujeito é 'manipulado' pelo agente.
Um ponto crucial para nós, brasileiros, é que o verbo em uma frase com nunca fica sozinho. Em português, podemos dizer 'Ele foi criticado' e a frase termina no particípio. Em chinês, isso seria gramaticalmente incompleto.
O verbo precisa de um complemento ou partícula (como , , ) que indique o resultado da ação. É como se o chinês exigisse que você explicasse o que aconteceu com o sujeito após a ação.
Exemplo de transformação:
  • Ativa: 老板 (chefe) 批评了 (criticou) (ele).
  • Passiva: (ele) (pelo) 老板 (chefe) 批评了 (foi criticado).
Perceba que o ao final é obrigatório. Sem ele, a frase parece 'pendurada'. Para nós, isso é estranho porque nosso particípio já encerra o sentido, mas no chinês, a passiva é uma estrutura de 'resultado'. Se você não incluir um complemento, o ouvinte ficará esperando a conclusão da história.
### Formation Pattern
A estrutura é rígida. O receptor da ação é sempre o sujeito. O agente pode aparecer ou ser omitido, dependendo do contexto.
| Estrutura | Fórmula | Exemplo | Tradução |
|---|---|---|---|
| Completa | Paciente + 被 + Agente + Verbo + Complemento | 我的蛋糕被弟弟吃完了。 | Meu bolo foi comido pelo meu irmão. |
| Omitida | Paciente + 被 + Verbo + Complemento | 我的手机被偷了。 | Meu celular foi roubado. |
Note que, na forma omitida, o agente é desconhecido ou irrelevante. É muito comum no dia a dia, como quando você perde algo e não sabe quem pegou.
### When To Use It
Use o quando quiser enfatizar o 'sofrimento' ou a mudança de estado do paciente.
  1. 1Eventos infelizes: É o uso padrão. 'Meu carro foi arranhado', 'meu plano foi cancelado'.
  2. 2Foco no Paciente: Quando o que aconteceu com o objeto é mais importante do que quem fez. Em contextos de notícias ou relatos, é perfeito. 'O prédio foi destruído pelo incêndio' (那座建筑被火烧毁了).
  3. 3Diplomacia/Omissão: Quando você quer evitar apontar o dedo. Em vez de dizer 'Você quebrou meu copo', você pode dizer 'O copo foi quebrado' (杯子被打破了), o que soa menos acusatório em certos contextos corporativos.
### Common Mistakes
  1. 1Usar para eventos positivos: Erro clássico de tradução do português. 'Fui convidado' não deve usar . Use a voz ativa ou o verbo 受到 (receber).
  • *Por que acontece?* Interferência do português, onde a passiva é neutra.
  1. 1Esquecer o complemento verbal: Dizer 我的作业被狗吃 (Meu dever foi comido pelo cachorro) é erro grave. Falta o ou para indicar a conclusão.
  • *Por que acontece?* Tendência de espelhar a estrutura curta do português 'foi comido'.
  1. 1Confundir com : é para ações ativas onde o sujeito causa algo no objeto. é o oposto.
  • *Por que acontece?* Ambas são estruturas de 'disposição' e o cérebro do brasileiro tenta simplificar a lógica de 'quem faz o quê'.
### Contrast With Similar Patterns
| Característica | (bèi) | (bǎ) |
|---|---|---|
| Voz | Passiva | Ativa |
| Foco | Paciente (quem sofre) | Agente (quem faz) |
| Intenção | Ocorrência involuntária | Intencionalidade/Manipulação |
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar em conversas informais? Sim, mas use (jiào) ou (ràng) se quiser soar mais coloquial. Eles funcionam quase igual, mas exigem a menção do agente.
  2. 2Existe passiva sem ? Sim, o chinês usa estruturas de tópico-comentário frequentemente onde o sujeito é implícito, mas para enfatizar que algo foi 'feito' a alguém, o é insubstituível.
  3. 3O que fazer se a frase for positiva? Esqueça o . Use a voz ativa. 'Eu fui promovido' é melhor traduzido como 'A empresa me promoveu' (公司提拔了我) do que tentar forçar uma passiva que soaria como se a promoção fosse um fardo.

Passive Construction Patterns

Type Structure Example
Affirmative
Subj + 被 + Agent + Verb + Complement
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
Negative
Subj + 没(有) + 被 + Agent + Verb
{手机|shǒujī} {没|méi} {被|bèi} {他|tā} {拿走}.
Agentless
Subj + 被 + Verb + Complement
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷走|tōujǐ} {了|le}.
Question
Subj + 被 + Agent + Verb + 了 + 吗?
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le} {吗|ma}?
Formal
Subj + 被 + Agent + 所 + Verb
{问题|wèntí} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {所|suǒ} {解决|jiějué}.
Complex
Subj + 被 + Agent + 给 + Verb + Complement
{钱|qián} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {花光|huāguāng} {了|le}.

Common Variations

Form Usage
叫/让
More colloquial, often implies coercion.

Meanings

The {被|bèi} construction is used to indicate that the subject of the sentence is the recipient of an action, typically one that is undesirable or negative.

1

Adversative Passive

Expressing that the subject suffered an unpleasant action.

“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}.”

“{花瓶|huāpíng} {被|bèi} {风|fēng} {吹倒|chuīdǎo} {了|le}.”

2

Agentless Passive

Focusing on the result when the actor is irrelevant or unknown.

“{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.”

“{计划|jìhuà} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}.”

3

Formal/Literary Passive

Used in formal writing to maintain objectivity.

“{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò}.”

“{法律|fǎlǜ} {被|bèi} {严格|yángé} {执行|zhíxíng}.”

Reference Table

Reference table for A passiva `被` (bèi): Falando sobre eventos infelizes
Padrão Exemplo em Chinês Pinyin Tradução
Recebedor + 被 + Agente + Verbo + 了
蛋糕被弟弟吃了。
Dàngāo bèi dìdi chīle.
O bolo foi comido pelo meu irmão mais novo.
Recebedor + 被 + Verbo + 了
钱包被偷了。
Qiánbāo bèi tōule.
A carteira foi roubada.
Recebedor + 被 + Agente + Verbo + Complemento
窗户被风吹开了。
Chuānghù bèi fēng chuī kāile.
A janela foi aberta pelo vento.
Recebedor + 被 + Verbo + Complemento
衣服被弄脏了。
Yīfú bèi nòng zāngle.
A roupa ficou suja (foi sujada).
Pessoa + 被 + Verbo + 了 + Objeto
我被骗了钱。
Wǒ bèi piànle qián.
Eu fui enganado e perdi dinheiro.
Forma Negativa
他没有被批评。
Tā méiyǒu bèi pīpíng.
Ele não foi criticado.

Espectro de formalidade

Formal
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}. (Reporting a theft)

Neutro
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}. (Reporting a theft)

Informal
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)

Gíria
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)

A Voz Passiva com `被` (bèi)

`被`

Função

  • Voz Passiva Mostra que o sujeito recebe a ação

Conotação

  • Infortúnio ex: algo foi roubado/quebrado
  • Indesejado ex: ser criticado

Partes da Frase

  • Recebedor A 'vítima' da ação
  • Agente (Opcional) Quem realizou a ação

Voz Ativa vs. Voz Passiva com `被`

Voz Ativa
我吃了蛋糕。 Eu comi o bolo. (Foco no 'Eu')
Passiva com `被`
蛋糕被我吃了。 O bolo foi comido por mim. (Foco no 'bolo')

Quando usar o `被` (bèi)?

1

O sujeito está recebendo uma ação indesejada ou negativa?

YES
Use `被` (bèi)!
NO
Vá para o próximo passo.
2

A ação é positiva (ex: ser amado ou elogiado)?

YES
Não use `被`. Use a voz ativa.
NO ↓

Cenários Comuns do `被` (bèi)

💸

Perda / Roubo

  • 被偷了 (foi roubado)
  • 被拿走了 (foi levado)
💔

Dano

  • 被打破了 (foi quebrado)
  • 被弄坏了 (foi estragado)
🗣️

Social

  • 被批评了 (foi criticado)
  • 被骂了 (levou bronca)
🤖

Ações de Sistema

  • 被取消了 (foi cancelado)
  • 被删除了 (foi deletado)

Exemplos por nível

1

{杯子|bēizi} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.

The cup was broken.

2

{花|huā} {被|bèi} {弄坏|nònghuài} {了|le}.

The flower was ruined.

3

{我|wǒ} {被|bèi} {吓|xià} {了|le}.

I was scared.

4

{门|mén} {被|bèi} {关上|guānshàng} {了|le}.

The door was closed.

1

{作业|zuòyè} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {收走|shōuzǒu} {了|le}.

The homework was collected by the teacher.

2

{他|tā} {被|bèi} {批评|pīpíng} {了|le}.

He was criticized.

3

{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.

The phone was stolen.

4

{衣服|yīfu} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋湿|línshī} {了|le}.

The clothes were soaked by rain.

1

{计划|jìhuà} {被|bèi} {临时|línshí} {取消|qǔxiāo} {了|le}.

The plan was cancelled last minute.

2

{路|lù} {被|bèi} {大雪|dàxuě} {封锁|fēngsuǒ} {了|le}.

The road was blocked by heavy snow.

3

{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {解雇|jiěgù} {了|le}.

He was fired by the company.

4

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {忽略|hūlüè} {了|le}.

This problem was ignored by everyone.

1

{该|gāi} {决定|juédìng} {被|bèi} {董事会|dǒngshìhuì} {否决|fǒujué} {了|le}.

The decision was vetoed by the board.

2

{系统|xìtǒng} {被|bèi} {黑客|hēikè} {攻击|gōngjī} {了|le}.

The system was attacked by hackers.

3

{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}.

This research is widely cited.

4

{他|tā} {被|bèi} {误解|wùjiě} {了|le}.

He was misunderstood.

1

{传统|chuántǒng} {文化|wénhuà} {正|zhèng} {被|bèi} {现代|xiàndài} {生活|shēnghuó} {侵蚀|qīnshí}.

Traditional culture is being eroded by modern life.

2

{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {驳回|bóhuí} {了|le}.

The bill was rejected by parliament.

3

{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推|tuī} {向|xiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}.

He was pushed into the spotlight by public opinion.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {被|bèi} {主流|zhǔliú} {学界|xuéjiè} {所|suǒ} {接受|jiēshòu}.

This viewpoint is accepted by the mainstream academic community.

1

{此|cǐ} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {视为|shìwéi} {改革|gǎigé} {的|de} {基石|jīshí}.

This policy is regarded as the cornerstone of reform.

2

{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {外界|wàijiè} {解读|jiědú} {为|wéi} {一种|yīzhǒng} {挑衅|tiǎoxìn}.

His remarks were interpreted by the outside world as a provocation.

3

{该|gāi} {建筑|jiànzhù} {被|bèi} {列为|lièwéi} {国家|guójiā} {重点|zhòngdiǎn} {保护|bǎohù} {文物|wénwù}.

The building is listed as a key national protected cultural relic.

4

{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng} {了|le}.

He was toyed with by fate.

Fácil de confundir

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events vs 把 (bǎ) vs 被 (bèi)

Both involve objects, but one is active and one is passive.

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events vs 叫 (jiào) vs 被 (bèi)

Both are passive markers, but 叫 is more colloquial.

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events vs 让 (ràng) vs 被 (bèi)

让 can mean 'to let' or 'to make' (passive).

Erros comuns

{我|wǒ} {被|bèi} {开心|kāixīn}.

{我|wǒ} {很|hěn} {开心|kāixīn}.

Cannot use passive for positive emotions.

{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}.

{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}.

Missing complement.

{被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī}.

{被|bèi} {我|wǒ} {吃掉|chīdiào} {了|le}.

Missing complement.

{他|tā} {被|bèi} {爱|ài}.

{他|tā} {被|bèi} {人|rén} {爱|ài}.

Passive needs an agent or context.

{被|bèi} {没|méi} {偷|tōu}.

{没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}.

Negative marker placement.

{我|wǒ} {被|bèi} {表扬|biǎoyáng} {了|le}.

{我|wǒ} {得到|dédào} {了|le} {表扬|biǎoyáng}.

Avoid passive for praise.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ}.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.

Missing aspect marker.

{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做|zuò}.

{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做完|zuòwán} {了|le}.

Need resultative.

{被|bèi} {我|wǒ} {看|kàn}.

{被|bèi} {我|wǒ} {看见|kànjiàn} {了|le}.

Need resultative.

{他|tā} {被|bèi} {送|sòng}.

{他|tā} {被|bèi} {送走|sòngzǒu} {了|le}.

Need resultative.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {所|suǒ} {喜欢|xǐhuān}.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}.

所 is for formal verbs.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {为|wéi} {好|hǎo}.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {好|hǎo}.

Verb structure error.

{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打|dǎ}.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.

所 is not for physical actions.

Padrões de frases

___ 被 ___ 弄坏了。

___ 被 ___ 批评了。

___ 被 ___ 所忽略。

___ 被 ___ 延误了。

Real World Usage

Social Media Complaint very common

{我|wǒ} {的|de} {外卖|wàimài} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}!

Work Email common

{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {了|le}.

News Report constant

{多|duō} {处|chù} {房屋|fángwū} {被|bèi} {洪水|hóngshuǐ} {淹没|yānmò}.

Travel common

{我|wǒ} {的|de} {行李|xínglǐ} {被|bèi} {弄丢|nòngdiū} {了|le}.

Tech Support common

{账户|zhànghù} {被|bèi} {锁定|suǒdìng} {了|le}.

Academic Writing common

{此|cǐ} {理论|lǐlùn} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {质疑|zhìyí}.

💡

Pense na 'Vítima' Primeiro

Ao montar uma frase com , comece sempre pela pessoa ou coisa que foi afetada pela ação. Isso ajuda a não errar a ordem das palavras, como em: «我的电脑被弄坏了。»
⚠️

Cuidado com Coisas Boas

Evite usar com verbos positivos como 'amar' ou 'elogiar', pois soa sarcástico ou estranho. Para coisas boas, prefira a voz ativa: «妈妈爱我。»
🎯

Use `让` ou `叫` para Soar Nativo

No dia a dia com amigos, você pode trocar o por (ràng) ou (jiào) para soar mais relaxado. Olha só: «我的手机让他弄坏了。»
💬

Tirando o Corpo Fora

Usar a passiva com é um jeito sutil de não culpar ninguém diretamente. Dizer que o copo quebrou foca no evento e não em quem quebrou: «杯子被打破了。»

Smart Tips

Use '被' to focus on the victim.

Someone broke my cup. My cup was broken by someone.

Use '所' to sound more professional.

The problem was solved by the team. The problem was solved by the team (formal).

Use '被' to emphasize the negative experience.

The waiter delayed my order. My order was delayed by the waiter.

Omit the agent entirely.

Someone cancelled the flight. The flight was cancelled.

Pronúncia

bèi

Tone of Bèi

Bèi is 4th tone (falling). Keep it sharp.

S + bèi + A // V + le

Rhythm

The sentence usually has a pause after the agent.

Complaint

S + bèi + A + V + le! (Falling pitch)

Expressing frustration.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Bèi' as a 'Bad' event. If it's not bad, don't use 'Bèi'!

Associação visual

Imagine a person standing under a rain cloud (the 'Bèi' cloud). The rain is the bad action falling on them.

Rhyme

When things go wrong and you feel blue, use the passive marker Bèi for you.

Story

Xiao Wang was having a bad day. His bike was stolen (被偷了). His homework was lost (被弄丢了). He was criticized by his boss (被批评了). He realized that whenever he uses 'Bèi', he is describing a disaster.

Word Web

受害者负面补语动作结果

Desafio

Write 3 sentences about things that went wrong today using the 'Bèi' structure.

Notas culturais

Very common in news to report accidents or government actions.

Similar usage, but sometimes '被' is used more loosely in casual speech.

Cantonese uses '畀' (bei2) which is a cognate.

The character '被' originally meant 'quilt' or 'to cover'.

Iniciadores de conversa

{你|nǐ} {今天|jīntiān} {被|bèi} {什么|shénme} {事情|shìqing} {烦|fán} {到|dào} {了|le}?

{你|nǐ} {的|de} {手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {个|gè} {政策|zhèngcè} {会|huì} {被|bèi} {大众|dàzhòng} {接受|jiēshòu} {吗|ma}?

{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {被|bèi} {困|kùn} {在|zài} {电梯|diàntī} {里|lǐ}, {你|nǐ} {会|huì} {怎么|zěnme} {做|zuò}?

Temas para diário

Describe a day when everything went wrong.
Write a formal report about a project failure.
Tell a story about a time you were misunderstood.
Write a short news snippet about a local accident.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna para completar a frase.

我的自行车 ___ 偷了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para expressar que algo 'foi roubado' (um evento passivo e negativo), usamos o (bèi).
Qual frase está gramaticalmente correta?

Escolha a frase correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 蛋糕被我吃了。
A estrutura correta é 'Recebedor (蛋糕) + 被 + Agente (我) + Verbo (吃了)'. As outras opções misturam a ordem das palavras.
Encontre e corrija o erro na frase.

我被老师表扬了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 老师表扬了我。
Ser elogiado é algo positivo. Usar (bèi) soa muito estranho aqui. É muito mais natural usar a voz ativa: 'O professor me elogiou'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the missing passive marker.

手机 ___ 他拿走了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
被 is the passive marker.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 书被他拿走了。
Requires a complement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他被没偷。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没被偷。
Negative marker placement.
Change to passive. Sentence Transformation

他拿走了手机。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 手机被他拿走了。
Correct passive structure.
Order the words. Sentence Building

被 / 老师 / 批评 / 了 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他被老师批评了。
Correct word order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你的钱包呢? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 被偷了。
Agentless passive.
Sort by register. Grammar Sorting

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 被盗了。
盗 is formal.
Match the passive to the active. Match Pairs

Match: 手机被他拿走了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他拿走了手机。
Active equivalent.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Complete a frase com a palavra correta. Preencher as lacunas

他的计划被大家 ___ 了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 否定
Coloque as palavras na ordem correta para formar uma frase passiva. Sentence Reorder

打破了 / 窗户 / 被 / 我 / 不小心

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 窗户被我不小心打破了。
Traduza a frase para o chinês. Tradução

Meu computador foi hackeado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的电脑被黑了。
Escolha a frase que soa mais natural. Múltipla escolha

Qual frase é mais comum no dia a dia?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那本书被他借走了。
Encontre e corrija o erro. Error Correction

他的手机找到了被警察。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的手机被警察找到了。
Combine a causa com o resultado azarado. Match Pairs

Combine os itens.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

很抱歉,您的航班 ___ 延误了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza a frase para o inglês. Tradução

他被公司开除了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He was fired by the company.
Organize as palavras para formar uma frase correta. Sentence Reorder

他的 / 没收了 / 手机 / 被 / 老师

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的手机被老师没收了。
Qual frase diz corretamente que o pão foi comido? Múltipla escolha

Escolha a frase certa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 面包被吃了。
Encontre e corrija o erro. Error Correction

我被朋友请客了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我朋友请客了。

Score: /11

Perguntas frequentes (8)

No, it is strictly for negative or unfortunate events.

You can omit the agent: '手机被偷了'.

No, '把' is active, '被' is passive.

Chinese passive requires a resultative complement to show the action is finished.

Yes, it is very common in formal and academic writing.

'叫' is more colloquial and often implies coercion.

Put '没' before '被': '没被偷'.

Yes, '让' and '叫' are common in speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Ser + participio

Chinese '被' is restricted to negative events.

French partial

Être + participe passé

Chinese '被' implies a negative outcome.

German partial

Werden + Partizip II

Chinese '被' is not for neutral/positive events.

Japanese high

受身形 (reru/rareru)

Japanese has a wider range of passive uses.

Arabic low

Passive voice conjugation

Chinese uses a particle, Arabic uses morphology.

Chinese self

被 (Bèi)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!