B2 Advanced Patterns 12 min read متوسط

صيغة المجهول `被` (bèi): الحديث عن الأحداث المؤسفة

هيكل «被» هو أداتك السحرية للكلام عن المواقف المزعجة اللي بتصير للأشياء، وبنستخدم كلمات مثل «被» و «让» و «叫» كعلامات للمجهول.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {被|bèi} to describe an action happening to a subject, usually implying an unfortunate or negative outcome.

  • Subject + {被|bèi} + Agent + Verb: {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
  • If the agent is unknown, omit it: {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.
  • Never use {被|bèi} for positive events; it is reserved for negative experiences.
Victim + 被 + Culprit + Verb + 了

نظرة عامة

هل سبق لك أن اختفت قطعة البيتزا الخاصة بك في ظروف غامضة من الصندوق عندما أدرت ظهرك؟ في اللغة الصينية، هناك بنية نحوية مثالية لهذا النوع من المآسي بالضبط. تسمى المبني للمجهول (bèi(bèi))، وهي خيارك المفضل للحديث عن الأشياء التي تحدث لك (أو لأشيائك)، خاصة عندما لا تكون أخبارًا جيدة.
بنية (bèi(bèi)) هي الطريقة الرئيسية لتكوين المبني للمجهول في لغة الماندرين الصينية. فكر فيها كأنك تقول was/were... by... في اللغة الإنجليزية.
وظيفتها الأساسية هي تحويل تركيز الجملة. فبدلاً من التركيز على الشخص الذي *يقوم* بالفعل، نضع الضوء على الشخص أو الشيء الذي *يتلقى* الفعل. لذا، بدلاً من قول «لص سرق هاتفي»، يمكنك أن تقول
هاتفي سُرق
.
هل ترى كيف ينتقل التركيز إلى الهاتف والشيء المؤسف الذي حدث له؟ بالنسبة للمبتدئين، أهم شيء يجب تذكره هو أن (bèi(bèi)) عادة ما يكون لها شعور سلبي أو غير سعيد. إنها للأشياء التي تحدث لك وهي بشكل عام غير مرغوب فيها أو مزعجة أو مؤسفة.
إنها قواعد الحظ السيئ والمشاكل غير المتوقعة والدراما على وسائل التواصل الاجتماعي. هي أقل استخدامًا لقول «لقد حصلت على ترقية» وأكثر لقول «لقد انسكبت قهوتي».

كيف تعمل هذه القاعدة

في جوهرها، تقلب (bèi(bèi)) ترتيب الجملة القياسي. الجملة الفعلية النموذجية في الصينية هي فاعل-فعل-مفعول به (SVO)، مثل 我吃了蛋糕 (wǒ chīle dàngāo(wǒ chīle dàngāo)) - «أكلت الكعكة». هنا، التركيز على (())، الفاعل.
عندما تستخدم (bèi(bèi))، يصبح الشيء الذي يتلقى الفعل (المفعول به) نجم العرض. ينتقل إلى بداية الجملة. جملة 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle(dàngāo bèi wǒ chīle)) تترجم إلى «الكعكة أُكلت من قبلي».
الآن، الكعكة المسكينة هي الشخصية الرئيسية في هذه القصة. يمكن ذكر الشخص الذي قام بالفعل (الفاعل)، لكنه لم يعد الفاعل النحوي. في كثير من الحالات الواقعية، لا تعرف حتى من هو الفاعل، أو أنه ليس مهمًا.
إذا سُرقت دراجتك، فإن أهم حقيقة هي أن دراجتك قد اختفت، وليس بالضرورة من هو السارق. في هذه الحالات، يمكنك حذف الفاعل تمامًا. هذا يجعل (bèi(bèi)) مفيدة للغاية للشكوى أو الإبلاغ عن المشاكل.
تأخرت رحلتي، أكل واجبي، أزيلت علامتي من الصورة... فهمت الفكرة. إنها القواعد الرسمية لقول «آه، هذا حدث».

نمط التكوين

1
هل أنت مستعد لبناء جمل (bèi(bèi)) الخاصة بك؟ إنها نمط بسيط ومتكرر. فقط اتبع هذه الخطوات:
2
ابدأ بالمتلقي. هذا هو الشخص أو الشيء الذي حدث له الفعل.
3
أضف (bèi(bèi)). هذه هي علامة المبني للمجهول الأساسية.
4
(اختياري) أضف الفاعل. هذا هو الشخص أو الشيء الذي قام بالفعل. إذا كنت لا تعرف من هو، أو أنه ليس مهمًا، فتجاوز هذه الخطوة!
5
أضف الفعل. هذا هو الإجراء الذي تم تنفيذه.
6
أضف أي عناصر أخرى. غالبًا ما يتضمن هذا جسيمات مثل (le(le)) لإظهار الاكتمال أو مكملاً ناتجًا لإظهار نتيجة الفعل.
7
النمط الكامل:
8
المتلقي + (bèi(bèi)) + (الفاعل) + الفعل + عناصر أخرى
9
مع الفاعل: 我的手机 (wǒ de shǒujī(wǒ de shǒujī)) (bèi(bèi)) 弟弟 (dìdi(dìdi)) 弄坏了 (nòng huàile(nòng huàile)). (كسر أخي الصغير هاتفي.)
10
بدون فاعل: 我的手机 (wǒ de shǒujī(wǒ de shǒujī)) (bèi(bèi)) 弄坏了 (nòng huàile(nòng huàile)). (كسر هاتفي.)
11
هل ترى؟ إنها مثل وصفة. اتبع الخطوات، وستحصل على جملة مبنية للمجهول مثالية. فقط لا تستخدمها للإعلان عن أنك أُكلت من قبل كعكة. هذا خطأ شائع سنتطرق إليه قريبًا.

متى نستخدمها

ستحتاج إلى استخدام بنية (bèi(bèi)) في بعض المواقف الرئيسية. بالنسبة للمستوى A1، فكر فيها كأداتك للحديث عن الأحداث المؤسفة.
  • عندما يحدث شيء سيء لك أو لأشيائك: هذه هي حالة الاستخدام رقم 1. سُرقت محفظتك (钱包被偷了)، انسكبت قهوتك (咖啡被洒了)، تضررت دراجتك (自行车被弄坏了). إنها مثالية للرسائل النصية الدرامية لأصدقائك.
  • عندما لا تعرف من قام بالفعل: «كُسرت النافذة». 窗户被打破了 (chuānghù bèi dǎpòle(chuānghù bèi dǎpòle)). من كسرها؟ شبح؟ الريح؟ لا يهم. الشيء المهم هو النافذة المكسورة.
  • عندما تريد التأكيد على النتيجة، وليس الفاعل: في تقرير إخباري، قد تسمع 那座桥被洪水冲毁了 (nà zuò qiáo bèi hóngshuǐ chōng huǐle(nà zuò qiáo bèi hóngshuǐ chōng huǐle)) - «ذلك الجسر دمره الفيضان». التركيز على تدمير الجسر، وهو حدث مهم، وليس على الفيضان نفسه.
  • عندما تشتكي أو تقدم أعذارًا: «آسف لتأخري، لقد حاصرني الازدحام المروري على الطريق». هذا له شعور (bèi(bèi)). أو الكلاسيكية: 我的作业被狗吃了 (wǒ de zuòyè bèi gǒu chīle(wǒ de zuòyè bèi gǒu chīle)) - «أكل الكلب واجبي». ليس خطأي، أليس كذلك؟ الواجب كان الضحية هنا!

الأخطاء الشائعة

هذه البنية مفيدة للغاية، ولكن من السهل أيضًا إفسادها. احترس من هذه الأخطاء الشائعة.
  1. 1استخدام للأشياء الإيجابية: هذا هو أكبرها. كمبتدئ، فقط اربط بالأخبار السيئة. قول 我被老师表扬了 (wǒ bèi lǎoshī biǎoyángle(wǒ bèi lǎoshī biǎoyángle)) لـ «لقد أثنى علي المعلم» يبدو غريبًا جدًا في معظم السياقات. يبدو الأمر كما لو أنك أُثني عليك رغماً عنك. هناك طرق أخرى لقول هذا، مثل 我得到了老师的表扬 (wǒ dédàole lǎoshī de biǎoyáng(wǒ dédàole lǎoshī de biǎoyáng)).
  2. 2الخطأ في ترتيب الكلمات: تذكر، متلقي الفعل يأتي أولاً. لا تقل 我被吃了蛋糕 (wǒ bèi chīle dàngāo(wǒ bèi chīle dàngāo)). هذا يعني «أنا أُكلت من قبل الكعكة!» الكعكة وحش! الترتيب الصحيح هو 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle(dàngāo bèi wǒ chīle)) - «الكعكة أُكلت من قبلي».
  3. 3استخدامها لأشياء لا يمكن أن تكون مبنية للمجهول: بعض الأفعال لا تعمل مع . لن تقول أن صديقك «وصل إليه» من قبلك. وبالمثل، في الصينية، لا تستخدم لشيء مثل مكالمة هاتفية. 我被他打了电话 (wǒ bèi tā dǎle diànhuà(wǒ bèi tā dǎle diànhuà)) خطأ. فقط استخدم الجملة الفعلية: 他给我打了电话 (tā gěi wǒ dǎle diànhuà(tā gěi wǒ dǎle diànhuà)) - «لقد اتصل بي».

مقارنة مع أنماط مشابهة

التباين الرئيسي لـ (bèi(bèi)) هو ببساطة المبني للمعلوم.
  • المبني للمعلوم: 我打破了杯子 (wǒ dǎpòle bēizi(wǒ dǎpòle bēizi)). (كسرت الكوب.) هذا يبدو كاعتراف. أنت تتحمل المسؤولية.
  • المبني للمجهول مع : 杯子被我打破了 (bēizi bèi wǒ dǎpòle(bēizi bèi wǒ dǎpòle)). (الكوب كسر من قبلي.) هذا يركز على الكوب. يبدو الأمر أكثر بقليل مثل الإبلاغ عن حادث. يبدو أقل مباشرة بقليل، وربما حتى قليلاً كما لو كنت تحاول إلقاء اللوم. عفوًا، الكوب، لقد كسر... من قبلي.
بنية أخرى مهمة ستتعلمها لاحقًا هي جملة (()). لا تقلق كثيرًا بشأنها الآن، ولكن إليك معاينة سريعة. (()) هي أيضًا لجمل S-O-V، لكنها مبنية للمعلوم. تؤكد على ما يفعله الفاعل بالمفعول به.
  • (()): 我把蛋糕吃了 (wǒ bǎ dàngāo chīle(wǒ bǎ dàngāo chīle)) - «أخذت الكعكة وأكلتها». (التركيز على فعلي المتمثل في أكل الكعكة).
  • (bèi(bèi)): 蛋糕被我吃了 (dàngāo bèi wǒ chīle(dàngāo bèi wǒ chīle)) - «الكعكة أُكلت من قبلي». (التركيز على مصير الكعكة المؤسف).
في الوقت الحالي، فقط تذكر: (bèi(bèi)) هي عندما يحدث شيء *للفاعل*، وعادة ما يكون شيئًا سيئًا. المبني للمعلوم هو عندما *يفعل* الفاعل شيئًا.

أسئلة شائعة

س: هل (bèi(bèi)) *دائماً* سلبية؟
ج: في مستواك، من الأسلم افتراض نعم. في الصينية المتقدمة أو المكتوبة الرسمية، يمكن أن تكون محايدة (这座桥梁于1980年被建成 - «بُني هذا الجسر في عام 1980»). ولكن في المحادثة اليومية، فإنه يعني دائمًا تقريبًا شيئًا مؤسفًا أو غير مرغوب فيه. الالتزام بقاعدة «الأخبار السيئة» سينقذك من أن تبدو غريبًا.
س: هل يمكنني استخدام (jiào(jiào)) أو (ràng(ràng)) بدلاً من (bèi(bèi)
ج: نعم، في الكلام العامي ستسمع هذا كثيرًا! إنهما يعملان بنفس الطريقة ولكنهما يبدوان أكثر رسمية. على سبيل المثال، 我的手机让他拿走了 (wǒ de shǒujī ràng tā ná zǒule(wǒ de shǒujī ràng tā ná zǒule)) - «أخذ هاتفي». في الوقت الحالي، أتقن (bèi(bèi)) أولاً، لأنها الشكل الأكثر قياسية.
س: هل يجب أن أذكر من قام بالفعل؟
ج: لا! إنه اختياري تمامًا. 我的钱包被偷了 (wǒ de qiánbāo bèi tōule(wǒ de qiánbāo bèi tōule)) - «سُرقت محفظتي» هي جملة مثالية. تضيف الفاعل فقط إذا كنت تعرف من هو وتريد ذكره.
س: ما الفرق بين 我的手机被偷了 و 我被偷了手机؟
ج: سؤال رائع! كلاهما يعمل ويعني أن هاتفك قد سُرق. 我的手机被偷了 ({wǒ de shǒujī bèi tōule}) تضع مزيدًا من التركيز على الهاتف نفسه. 我被偷了手机 ({wǒ bèi tōule shǒujī}) تؤكد على أن أنت كنت ضحية حدث سرقة هاتف. كلاهما شائع وصحيح. أنت محترف بالفعل لمجرد طرح هذا السؤال!

Passive Construction Patterns

Type Structure Example
Affirmative
Subj + 被 + Agent + Verb + Complement
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}.
Negative
Subj + 没(有) + 被 + Agent + Verb
{手机|shǒujī} {没|méi} {被|bèi} {他|tā} {拿走}.
Agentless
Subj + 被 + Verb + Complement
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷走|tōujǐ} {了|le}.
Question
Subj + 被 + Agent + Verb + 了 + 吗?
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le} {吗|ma}?
Formal
Subj + 被 + Agent + 所 + Verb
{问题|wèntí} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {所|suǒ} {解决|jiějué}.
Complex
Subj + 被 + Agent + 给 + Verb + Complement
{钱|qián} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {花光|huāguāng} {了|le}.

Common Variations

Form Usage
叫/让
More colloquial, often implies coercion.

Meanings

The {被|bèi} construction is used to indicate that the subject of the sentence is the recipient of an action, typically one that is undesirable or negative.

1

Adversative Passive

Expressing that the subject suffered an unpleasant action.

“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}.”

“{花瓶|huāpíng} {被|bèi} {风|fēng} {吹倒|chuīdǎo} {了|le}.”

2

Agentless Passive

Focusing on the result when the actor is irrelevant or unknown.

“{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.”

“{计划|jìhuà} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}.”

3

Formal/Literary Passive

Used in formal writing to maintain objectivity.

“{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {专家|zhuānjiā} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò}.”

“{法律|fǎlǜ} {被|bèi} {严格|yángé} {执行|zhíxíng}.”

Reference Table

Reference table for صيغة المجهول `被` (bèi): الحديث عن الأحداث المؤسفة
النمط القواعدي مثال صيني بينيين الترجمة العربية
المستلم + 被 + الفاعل + الفعل + 了
蛋糕被弟弟吃了。
Dàngāo bèi dìdi chīle.
الكعكة أُكلت بواسطة أخي الصغير.
المستلم + 被 + الفعل + 了
钱包被偷了。
Qiánbāo bèi tōule.
المحفظة سُرقت.
المستلم + 被 + الفاعل + الفعل + تكملة
窗户被风吹开了。
Chuānghù bèi fēng chuī kāile.
النافذة فُتحت بفعل الرياح.
المستلم + 被 + الفعل + تكملة
衣服被弄脏了。
Yīfú bèi nòng zāngle.
الملابس اتسخت.
الشخص + 被 + الفعل + 了 + المفعول
我被骗了钱。
Wǒ bèi piànle qián.
لقد خُدعتُ في مالي.
صيغة النفي
他没有被批评。
Tā méiyǒu bèi pīpíng.
هو لم يتم انتقاده.

طيف الرسمية

رسمي
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}. (Reporting a theft)

محايد
{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}. (Reporting a theft)

غير رسمي
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {顺走|shùnzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)

عامية
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}.

{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {摸走|mōzǒu} {了|le}. (Reporting a theft)

المبني للمجهول بـ 被 (bèi)

الوظيفة

  • صيغة المجهول توضح أن المبتدأ يستقبل الفعل

الدلالة

  • غير محظوظ مثلاً: شيء سُرق أو كُسر
  • غير مرغوب مثلاً: التعرض للانتقاد

أجزاء الجملة

  • المستلم 'الضحية' المتأثرة بالفعل
  • الفاعل (اختياري) الشخص الذي قام بالفعل

المبني للمعلوم مقابل المجهول بـ 被

المبني للمعلوم
我吃了蛋糕。 أنا أكلت الكعكة. (التركيز على 'أنا')
المجهول بـ 被
蛋糕被我吃了。 الكعكة أُكلت بواسطتي. (التركيز على 'الكعكة')

متى نستخدم 被 (bèi)؟

1

هل المبتدأ يستقبل فعلاً غير مرغوب فيه أو سلبياً؟

YES
استخدم 被 (bèi)!
NO
انتقل للخطوة التالية.
2

هل الفعل إيجابي (مثل المدح أو الحب)؟

YES
لا تستخدم 被. استخدم المبني للمعلوم بدلاً منه.
NO ↓

سيناريوهات شائعة لـ 被 (bèi)

💸

خسارة / سرقة

  • 被偷了 (سُرق)
  • 被拿走了 (أُخذ)
💔

تلف / ضرر

  • 被打破了 (كُسر)
  • 被弄坏了 (أُتلف)
🗣️

اجتماعي

  • 被批评了 (انتقد)
  • 被骂了 (وُبخ)
🤖

أفعال النظام

  • 被取消了 (أُلغي)
  • 被删除了 (حُذف)

أمثلة حسب المستوى

1

{杯子|bēizi} {被|bèi} {打破|dǎpò} {了|le}.

The cup was broken.

2

{花|huā} {被|bèi} {弄坏|nònghuài} {了|le}.

The flower was ruined.

3

{我|wǒ} {被|bèi} {吓|xià} {了|le}.

I was scared.

4

{门|mén} {被|bèi} {关上|guānshàng} {了|le}.

The door was closed.

1

{作业|zuòyè} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {收走|shōuzǒu} {了|le}.

The homework was collected by the teacher.

2

{他|tā} {被|bèi} {批评|pīpíng} {了|le}.

He was criticized.

3

{手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}.

The phone was stolen.

4

{衣服|yīfu} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋湿|línshī} {了|le}.

The clothes were soaked by rain.

1

{计划|jìhuà} {被|bèi} {临时|línshí} {取消|qǔxiāo} {了|le}.

The plan was cancelled last minute.

2

{路|lù} {被|bèi} {大雪|dàxuě} {封锁|fēngsuǒ} {了|le}.

The road was blocked by heavy snow.

3

{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {解雇|jiěgù} {了|le}.

He was fired by the company.

4

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {忽略|hūlüè} {了|le}.

This problem was ignored by everyone.

1

{该|gāi} {决定|juédìng} {被|bèi} {董事会|dǒngshìhuì} {否决|fǒujué} {了|le}.

The decision was vetoed by the board.

2

{系统|xìtǒng} {被|bèi} {黑客|hēikè} {攻击|gōngjī} {了|le}.

The system was attacked by hackers.

3

{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}.

This research is widely cited.

4

{他|tā} {被|bèi} {误解|wùjiě} {了|le}.

He was misunderstood.

1

{传统|chuántǒng} {文化|wénhuà} {正|zhèng} {被|bèi} {现代|xiàndài} {生活|shēnghuó} {侵蚀|qīnshí}.

Traditional culture is being eroded by modern life.

2

{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {驳回|bóhuí} {了|le}.

The bill was rejected by parliament.

3

{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推|tuī} {向|xiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}.

He was pushed into the spotlight by public opinion.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {被|bèi} {主流|zhǔliú} {学界|xuéjiè} {所|suǒ} {接受|jiēshòu}.

This viewpoint is accepted by the mainstream academic community.

1

{此|cǐ} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {视为|shìwéi} {改革|gǎigé} {的|de} {基石|jīshí}.

This policy is regarded as the cornerstone of reform.

2

{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {外界|wàijiè} {解读|jiědú} {为|wéi} {一种|yīzhǒng} {挑衅|tiǎoxìn}.

His remarks were interpreted by the outside world as a provocation.

3

{该|gāi} {建筑|jiànzhù} {被|bèi} {列为|lièwéi} {国家|guójiā} {重点|zhòngdiǎn} {保护|bǎohù} {文物|wénwù}.

The building is listed as a key national protected cultural relic.

4

{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng} {了|le}.

He was toyed with by fate.

سهل الخلط

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events مقابل 把 (bǎ) vs 被 (bèi)

Both involve objects, but one is active and one is passive.

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events مقابل 叫 (jiào) vs 被 (bèi)

Both are passive markers, but 叫 is more colloquial.

The `被` (bèi) Passive: Talking About Unfortunate Events مقابل 让 (ràng) vs 被 (bèi)

让 can mean 'to let' or 'to make' (passive).

أخطاء شائعة

{我|wǒ} {被|bèi} {开心|kāixīn}.

{我|wǒ} {很|hěn} {开心|kāixīn}.

Cannot use passive for positive emotions.

{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}.

{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}.

Missing complement.

{被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī}.

{被|bèi} {我|wǒ} {吃掉|chīdiào} {了|le}.

Missing complement.

{他|tā} {被|bèi} {爱|ài}.

{他|tā} {被|bèi} {人|rén} {爱|ài}.

Passive needs an agent or context.

{被|bèi} {没|méi} {偷|tōu}.

{没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}.

Negative marker placement.

{我|wǒ} {被|bèi} {表扬|biǎoyáng} {了|le}.

{我|wǒ} {得到|dédào} {了|le} {表扬|biǎoyáng}.

Avoid passive for praise.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ}.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.

Missing aspect marker.

{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做|zuò}.

{这|zhè} {个|gè} {被|bèi} {做完|zuòwán} {了|le}.

Need resultative.

{被|bèi} {我|wǒ} {看|kàn}.

{被|bèi} {我|wǒ} {看见|kànjiàn} {了|le}.

Need resultative.

{他|tā} {被|bèi} {送|sòng}.

{他|tā} {被|bèi} {送走|sòngzǒu} {了|le}.

Need resultative.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {所|suǒ} {喜欢|xǐhuān}.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}.

所 is for formal verbs.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {为|wéi} {好|hǎo}.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {好|hǎo}.

Verb structure error.

{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打|dǎ}.

{被|bèi} {他|tā} {打|dǎ} {了|le}.

所 is not for physical actions.

أنماط الجُمل

___ 被 ___ 弄坏了。

___ 被 ___ 批评了。

___ 被 ___ 所忽略。

___ 被 ___ 延误了。

Real World Usage

Social Media Complaint very common

{我|wǒ} {的|de} {外卖|wàimài} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}!

Work Email common

{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {了|le}.

News Report constant

{多|duō} {处|chù} {房屋|fángwū} {被|bèi} {洪水|hóngshuǐ} {淹没|yānmò}.

Travel common

{我|wǒ} {的|de} {行李|xínglǐ} {被|bèi} {弄丢|nòngdiū} {了|le}.

Tech Support common

{账户|zhànghù} {被|bèi} {锁定|suǒdìng} {了|le}.

Academic Writing common

{此|cǐ} {理论|lǐlùn} {被|bèi} {广泛|guǎngfàn} {质疑|zhìyí}.

💡

ابدأ بـ 'الضحية' أولاً

لما تبني جملة فيها «被»، دائماً خلّي الشخص أو الشيء اللي تأثر بالفعل في البداية: «我的手机被拿走了。»
⚠️

تجنبها مع المشاعر الإيجابية

خليك حذر، استخدامه مع أفعال مثل 'يحب' أو 'يمدح' بيطلع غريب أو ساخر، الأفضل تقول: «妈妈爱我。»
🎯

استخدم "让" أو "叫" لتبدو كابن البلد

في السوالف اليومية مع أصحابك، استبدل «被» بـ «让» أو «叫» عشان كلامك يطلع طبيعي أكثر: «我的手机让他弄坏了。»
💬

تخفيف المسؤولية

أحياناً نستخدم المجهول عشان نلف وندور وما نلوم حدا مباشرة، مثل لما تقول: «杯子被打破了。»

Smart Tips

Use '被' to focus on the victim.

Someone broke my cup. My cup was broken by someone.

Use '所' to sound more professional.

The problem was solved by the team. The problem was solved by the team (formal).

Use '被' to emphasize the negative experience.

The waiter delayed my order. My order was delayed by the waiter.

Omit the agent entirely.

Someone cancelled the flight. The flight was cancelled.

النطق

bèi

Tone of Bèi

Bèi is 4th tone (falling). Keep it sharp.

S + bèi + A // V + le

Rhythm

The sentence usually has a pause after the agent.

Complaint

S + bèi + A + V + le! (Falling pitch)

Expressing frustration.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Bèi' as a 'Bad' event. If it's not bad, don't use 'Bèi'!

ربط بصري

Imagine a person standing under a rain cloud (the 'Bèi' cloud). The rain is the bad action falling on them.

Rhyme

When things go wrong and you feel blue, use the passive marker Bèi for you.

Story

Xiao Wang was having a bad day. His bike was stolen (被偷了). His homework was lost (被弄丢了). He was criticized by his boss (被批评了). He realized that whenever he uses 'Bèi', he is describing a disaster.

Word Web

受害者负面补语动作结果

تحدٍّ

Write 3 sentences about things that went wrong today using the 'Bèi' structure.

ملاحظات ثقافية

Very common in news to report accidents or government actions.

Similar usage, but sometimes '被' is used more loosely in casual speech.

Cantonese uses '畀' (bei2) which is a cognate.

The character '被' originally meant 'quilt' or 'to cover'.

بدايات محادثة

{你|nǐ} {今天|jīntiān} {被|bèi} {什么|shénme} {事情|shìqing} {烦|fán} {到|dào} {了|le}?

{你|nǐ} {的|de} {手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {个|gè} {政策|zhèngcè} {会|huì} {被|bèi} {大众|dàzhòng} {接受|jiēshòu} {吗|ma}?

{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {被|bèi} {困|kùn} {在|zài} {电梯|diàntī} {里|lǐ}, {你|nǐ} {会|huì} {怎么|zěnme} {做|zuò}?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a day when everything went wrong.
Write a formal report about a project failure.
Tell a story about a time you were misunderstood.
Write a short news snippet about a local accident.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالكلمة المناسبة لتكمل الجملة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
للتعبير عن أن شيئاً ما 'سُرق' (حدث سلبي مبني للمجهول)، نستخدم «被».
أي من الجمل التالية صحيحة قواعدياً؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
الترتيب الصحيح هو: المستلم (الكعكة) + 被 + الفاعل (أنا) + الفعل (أكلتها).
جد الخطأ في الجملة وقم بتصحيحه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
المدح حدث إيجابي، لذا استخدام «被» يجعله يبدو غريباً. الأفضل استخدام المبني للمعلوم.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the missing passive marker.

手机 ___ 他拿走了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
被 is the passive marker.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 书被他拿走了。
Requires a complement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他被没偷。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没被偷。
Negative marker placement.
Change to passive. Sentence Transformation

他拿走了手机。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 手机被他拿走了。
Correct passive structure.
Order the words. Sentence Building

被 / 老师 / 批评 / 了 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他被老师批评了。
Correct word order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你的钱包呢? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 被偷了。
Agentless passive.
Sort by register. Grammar Sorting

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 被盗了。
盗 is formal.
Match the passive to the active. Match Pairs

Match: 手机被他拿走了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他拿走了手机。
Active equivalent.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
أكمل الجملة بالكلمة الصحيحة. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
رتب الكلمات لتكوين جملة مبنية للمجهول. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجم الجملة التالية إلى الصينية. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
اختر الجملة التي تبدو طبيعية أكثر في المحادثة اليومية. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جد الخطأ وقم بتصحيحه. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صل بين السبب والنتيجة المؤسفة. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
املأ الفراغ. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجم الجملة إلى العربية. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
رتب الكلمات لتصنع جملة صحيحة. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
اختر الجملة الصحيحة. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جد الخطأ وقم بتصحيحه. املأ الفراغ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /11

الأسئلة الشائعة (8)

No, it is strictly for negative or unfortunate events.

You can omit the agent: '手机被偷了'.

No, '把' is active, '被' is passive.

Chinese passive requires a resultative complement to show the action is finished.

Yes, it is very common in formal and academic writing.

'叫' is more colloquial and often implies coercion.

Put '没' before '被': '没被偷'.

Yes, '让' and '叫' are common in speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Ser + participio

Chinese '被' is restricted to negative events.

French partial

Être + participe passé

Chinese '被' implies a negative outcome.

German partial

Werden + Partizip II

Chinese '被' is not for neutral/positive events.

Japanese high

受身形 (reru/rareru)

Japanese has a wider range of passive uses.

Arabic low

Passive voice conjugation

Chinese uses a particle, Arabic uses morphology.

Chinese self

被 (Bèi)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!