المبنى للمجهول العامي (给)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {给|gěi} to indicate a passive action in spoken Chinese, similar to 'by' in English.
- Place {给|gěi} before the agent of the action: {我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le} (I was scolded by him).
- The verb must be followed by a complement or particle (like {了|le} or {一顿|yī dùn}).
- It is primarily used in spoken contexts and often implies a negative or unfavorable outcome.
نظرة عامة
给 (gěi) في سياق المبني للمجهول (The Colloquial Passive).被 (bèi)، وهي تقابل «بواسطة» أو «من قِبَل». لكن الصينيين في حياتهم اليومية، في المقهى أو مع الأصدقاء، يضيفون 给 ليعطوا للجملة نبرة عاطفية أو تأكيداً على النتيجة النهائية.钱包被偷了، لكن لتعبر عن شعورك بالضيق أو الصدمة، تقول 钱包被给偷了! هذه الـ 给 هنا ليست فعل «يعطي» (كما في «أعطني الكتاب»)، بل هي أداة وظيفية (grammatical marker) تضفي طابعاً «تخلصياً» (disposal) على الجملة.把 في الجملة المثبتة، نحن نحدد كيف تعاملنا مع الشيء. أما في حالة 给 مع المبني للمجهول، فنحن نركز على كيف «تخلص» الفعل من الشيء أو أثر فيه.给 هنا تعمل كمعزز (Reinforcer). تخيل أنك تقول «أُكِلَ الطعام»، هذا خبر.给 تقوم بهذا الدور. هي لا تغير المعنى الأساسي، لكنها تغير «نبرة» الجملة لتصبح أكثر حيوية.给 معناه الأصلي (يعطي) ليصبح مجرد «مؤشر» على أن الجملة مبنية للمجهول وأن النتيجة مؤكدة. هي تقترن غالباً بأفعال تعبر عن تغيير حالة، مثل 吃 (أكل)، 偷 (سرق)، 弄坏 (أفسد)، أو 丢 (أضاع). هي تجيب على تساؤل ضمني: «ماذا حدث لهذا الشيء؟» فتكون الإجابة «لقد تم تدميره/سرقته/أكله».给 مباشرة قبل الفعل الرئيسي. لاحظ أنك تستطيع استخدامها مع 被، أو 叫، أو 让.被 | مفعول + 被 + فاعل + 给 + فعل | 手机被他给摔了 | هاتفي كُسر بواسطته (بكل أسف) |被 + 给 + فعل | 作业被给写完了 | الواجب تم الانتهاء من كتابته |叫 | مفعول + 叫 + فاعل + 给 + فعل | 钱叫他给花了 | المال أُنفِق من قِبله |让 | مفعول + 让 + فاعل + 给 + فعل | 书让老师给拿走了 | الكتاب أُخذ من قِبَل المعلم |微信 (WeChat) أو تتذمر من موقف حدث لك، فهذا هو وقت استخدام 给.- 1عند التعبير عن الإحباط أو الشكوى: مثل قولك
我的蛋糕被弟弟给吃光了(كعكتي أكلها أخي الصغير بالكامل)، الـ给هنا تبرز شعورك بالضيق. - 2في المواقف المفاجئة: مثل
钥匙被给弄丢了(ضاع المفتاح!)، حيث تضع给لتعزز شعور «الوقوع في الخطأ». - 3في القصص اليومية: عندما تحكي لصديقك كيف تعطل حاسوبك، ستجد نفسك تلقائياً تستخدم
给لتعطي قصتك صبغة درامية طبيعية.
被 فقط، لأن 给 في هذا السياق تعتبر عامية جداً (Colloquial).- 1الخلط مع فعل «يعطي»: يقع الطالب العربي في خطأ وضع مفعول به بعد
给في هذه الصيغة. في العربية نقول «أعطاني الكتاب»، فيظن الطالب أن给هنا تأخذ مفعولاً به، وهذا خطأ. الصحيح أن给هنا أداة وليست فعلاً، فلا تأتي بعدها بضمير أو اسم.
*被他给我了 (لا تقل هذا).- 1تغيير ترتيب الجملة: يميل المتحدث العربي (بسبب مرونة اللغة العربية في ترتيب الجملة) إلى محاولة تحريك
给في أماكن مختلفة. في الصينية، مكان给صارم جداً: يجب أن تكون ملتصقة بالفعل.
*被给被他摔了 (هذا يكسر قواعد الصينية).- 1استخدامها مع أفعال الحالة: يحاول البعض استخدامها مع أفعال لا تدل على «فعل مادي» مثل
是(يكون) أو爱(يحب).给تتطلب فعلاً يحدث فيه «تخلص» أو تغيير مادي، لذا لا تستخدمها مع أفعال المشاعر.
被 (الرسمي) | بناء المجهول المحايد | الأخبار، الكتابة، التقارير |给 + المبني للمجهول | بناء المجهول مع تأكيد عاطفي | المحادثة، الشكوى، القصص اليومية |被 تعبر عن الحدث، بينما 给 تعبر عن الحدث + شعورك تجاهه.- 1هل يمكنني استخدام
给في كل جملة مبنية للمجهول؟
- 1هل
给تغير معنى الفعل؟
- 1هل يمكن حذف
被والاكتفاء بـ给؟
被 لتجنب الغموض النحوي.给 في محادثاتك القادمة، وستلاحظ كيف سيصبح لسانك أكثر طلاقة وقرباً من لغة أهل البلد.Formation of the {给|gěi} Passive
| Element | Role | Example |
|---|---|---|
|
Receiver
|
Subject
|
{钱包|qiánbāo}
|
|
给
|
Marker
|
{给|gěi}
|
|
Agent
|
Doer
|
{小偷|xiǎotōu}
|
|
Verb
|
Action
|
{拿走|názǒu}
|
|
Particle
|
Completion
|
{了|le}
|
Meanings
The {给|gěi} passive is a colloquial way to express that the subject has undergone an action, usually one that is unpleasant or unexpected.
Adversative Passive
Expressing that something negative happened to the subject.
“{手机|shǒujī} {给|gěi} {小偷偷|xiǎotōu tōu} {走|zǒu} {了|le}。”
“{作业|zuòyè} {给|gěi} {狗|gǒu} {撕|sī} {坏|huài} {了|le}。”
Reference Table
| الهيكل اللغوي | مثال | الانطباع |
|---|---|---|
|
المستقبل + 被 + الفاعل + 给 + الفعل
|
{手机|shǒujī} {助|bèi} {他|tā} {给|gěi} {弄坏|nònghuài} {了|le}
|
عفوي / محبط
|
|
المستقبل + 让 + الفاعل + 给 + الفعل
|
{衣服|yīfu} {让|ràng} {雨|yǔ} {给|gěi} {淋湿|línshī} {了|le}
|
محكي / غير رسمي
|
|
المستقبل + 叫 + الفاعل + 给 + الفعل
|
{秘密|mìmì} {叫|jiào} {人|rén} {给|gěi} {发现|fāxiàn} {了|le}
|
سردي / قصصي
|
|
المستقبل + 被 + 给 + الفعل (بدون فاعل)
|
{礼物|lǐwù} {被|bèi} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
|
تركيز على الفعل
|
|
الفاعل + 把 + المفعول + 给 + الفعل
|
{我|wǒ} {把|bǎ} {书|shū} {给|gěi} {丢|diū} {了|le}
|
مبني للمعلوم (للمقارنة)
|
|
المستقبل + 被 + الفاعل + الفعل
|
{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {吃|chī} {了|le}
|
قياسي / محايد
|
طيف الرسمية
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {顺走|shùnzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
نظام المبني للمجهول العامي
أدوات المجهول
- 被 (bèi) مجهول قياسي
- 让 (ràng) مجهول محكي
- 叫 (jiào) مجهول سردي
النبرة
- عفوي دردشة مع الأصدقاء
- منزعج الشكوى من شيء ما
المجهول الرسمي مقابل العامي
متى تضيف '给'؟
هل تستخدم 被/让/叫؟
هل النبرة عفوية/محكية؟
أفعال شائعة مع 给 للمجهول
حوادث مؤسفة
- • {弄坏|nònghuài} (كسر)
- • {弄丢|nòngdiū} (إضاعة)
- • {偷|tōu} (سرقة)
حياة يومية
- • {吃|chī} (أكل)
- • {喝|hē} (شرب)
- • {拿走|názǒu} (أخذ)
تواصل
- • {删|shān} (حذف)
- • {点赞|diǎnzàn} (إعجاب)
- • {看见|kànjiàn} (رؤية)
أمثلة حسب المستوى
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}。
The cake was eaten by him.
{书|shū} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}。
The book was taken by me.
{花|huā} {给|gěi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。
The flowers were soaked by rain.
{水|shuǐ} {给|gěi} {他|tā} {喝|hē} {了|le}。
The water was drunk by him.
{钥匙|yàoshi} {给|gěi} {我|wǒ} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
The keys were lost by me.
{电脑|diànnǎo} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
The computer was broken by my brother.
{衣服|yīfu} {给|gěi} {风|fēng} {吹走|chuīzǒu} {了|le}。
The clothes were blown away by the wind.
{钱|qián} {给|gěi} {人|rén} {骗走|piànzǒu} {了|le}。
The money was swindled by someone.
{我的|wǒ de} {计划|jìhuà} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
My plan was rejected by the boss.
{会议|huìyì} {给|gěi} {大雨|dàyǔ} {耽误|dānwu} {了|le}。
The meeting was delayed by heavy rain.
{机会|jīhuì} {给|gěi} {他|tā} {浪费|làngfèi} {了|le}。
The opportunity was wasted by him.
{车票|chēpiào} {给|gěi} {人|rén} {抢走|qiǎngzǒu} {了|le}。
The ticket was snatched by someone.
{原本的|yuánběn de} {安排|ānpái} {给|gěi} {突发|tūfā} {事件|shìjiàn} {打乱|dǎluàn} {了|le}。
The original plan was disrupted by an emergency.
{这份|zhè fèn} {报告|bàogào} {给|gěi} {同事|tóngshì} {改得|gǎide} {一塌糊涂|yītāhútú}。
This report was messed up by my colleague.
{我的|wǒ de} {耐心|nàixīn} {给|gěi} {他|tā} {磨光|móguāng} {了|le}。
My patience was worn out by him.
{好心情|hǎo xīnqíng} {给|gěi} {这|zhè} {坏天气|huài tiānqì} {破坏|pòhuài} {了|le}。
My good mood was ruined by this bad weather.
{整个|zhěnggè} {项目|xiàngmù} {给|gěi} {管理层|guǎnlǐcéng} {决策|juécè} {失误|shīwù} {拖累|tuōlěi} {了|le}。
The entire project was dragged down by management's decision errors.
{他|tā} {那|nà} {傲慢的|àomàn de} {态度|tàidù} {给|gěi} {大家|dàjiā} {留下|liúxià} {了|le} {极差的|jíchà de} {印象|yìnxiàng}。
His arrogant attitude left a very bad impression on everyone.
{原本|yuánběn} {和谐的|héxié de} {气氛|qìfēn} {给|gěi} {他|tā} {一句|yījù} {话|huà} {打破|dǎpò} {了|le}。
The originally harmonious atmosphere was broken by one word from him.
{所有|suǒyǒu} {努力|nǔlì} {给|gěi} {这次|zhè cì} {失误|shīwù} {化为乌有|huàwéiwūyǒu}。
All efforts were reduced to nothing by this mistake.
{这|zhè} {种|zhǒng} {陈旧的|chénjiù de} {观念|guānniàn} {给|gěi} {时代|shídài} {淘汰|táotài} {了|le}。
This kind of outdated concept has been phased out by the times.
{他|tā} {那|nà} {深厚的|shēnhòu de} {文学|wénxué} {功底|gōngdǐ} {给|gěi} {他|tā} {的|de} {创作|chuàngzuò} {增色|zēngsè} {不少|bùshǎo}。
His profound literary foundation has added much color to his work.
{原本|yuánběn} {清晰的|qīngxī de} {逻辑|luójí} {给|gěi} {过度|guòdù} {的|de} {修饰|xiūshì} {掩盖|yǎngài} {了|le}。
The originally clear logic was obscured by excessive ornamentation.
{这|zhè} {段|duàn} {历史|lìshǐ} {给|gěi} {后人|hòurén} {留下|liúxià} {了|le} {深刻的|shēnkè de} {教训|jiàoxùn}。
This period of history has left a profound lesson for future generations.
سهل الخلط
Both are passive markers, but {被|bèi} is formal and {给|gěi} is informal.
Learners see {给|gěi} and think 'to give'.
Both can be used in passive, but {叫|jiào} is also colloquial.
أخطاء شائعة
{书|shū} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
{书|shū} {给|gěi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {骂|mà} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le}
{饭|fàn} {给|gěi} {吃|chī}
{饭|fàn} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送|sòng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送来|sònglái} {了|le}
{钱|qián} {给|gěi} {偷|tōu}
{钱|qián} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {被|bèi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {做|zuò} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {我|wǒ} {做完|zuòwán} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {知道|zhīdào} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {大家|dàjiā} {知道|zhīdào} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {批评|pīpíng} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {关|guān} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {风|fēng} {关上|guānshàng} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {否决|fǒujué} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {委员会|wěiyuánhuì} {否决|fǒujué} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{他|tā} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{这|zhè} {给|gěi} {写|xiě} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{这|zhè} {给|gěi} {他|tā} {写成|xiěchéng} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{他|tā} {给|gěi} {大家|dàjiā} {爱|ài}
{他|tā} {被|bèi} {大家|dàjiā} {爱戴|àidài}
أنماط الجُمل
___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
我的 ___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
Real World Usage
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷|tōu} {了|le}!
{今天|jīntiān} {心情|xīnqíng} {给|gěi} {坏天气|huài tiānqì} {毁|huǐ} {了|le}。
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
{面条|miàntiáo} {给|gěi} {送餐员|sòngcānyuán} {弄撒|nòngsǎ} {了|le}。
{行李|xínglǐ} {给|gěi} {机场|jīchǎng} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
{玩具|wánjù} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
عامل التأثير القوي
لا تخلط بينها وبين 'إلى'
نكهة أهل الشمال
Smart Tips
Use {给|gěi} + Agent + {弄坏|nònghuài} + {了|le}.
Use {给|gěi} + {人|rén} + {偷走|tōuzǒu} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {吃光|chīguāng} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {搞砸|gǎozá} + {了|le}.
النطق
Tone of 给
In this construction, {给|gěi} is a function word and is often pronounced with a slightly lighter, shorter third tone.
Complaining tone
Subject + 给 + Agent + Verb + le! (falling intonation)
Conveys frustration or annoyance.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of {给|gěi} as a 'hand-off' of bad luck: the subject hands the bad experience to the agent.
ربط بصري
Imagine a person standing in the rain. The rain (agent) is 'giving' them a soaking. The word {给|gěi} acts as the bridge for the rain to reach the person.
Rhyme
When things go wrong and you feel the pain, use {给|gěi} to name the one to blame.
Story
My friend Xiao Wang was very hungry. He bought a pizza. Suddenly, his cat jumped up. The pizza was eaten by the cat. I said: {披萨|pīsà} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}!
Word Web
تحدٍّ
For the next 5 minutes, look around your room and identify 3 things that 'suffered' an action (e.g., a book read by you, a mess made by a pet) and write them down using the {给|gěi} structure.
ملاحظات ثقافية
The {给|gěi} passive is extremely common in Beijing and Northern dialects, often used to express personal grievance.
While understood, it is slightly less common than in the North, with {被|bèi} or {叫|jiào} often preferred in similar contexts.
Cantonese speakers often use {俾|bei2} (the cognate of {给|gěi}) in a similar passive structure, which reinforces the usage in Southern Mandarin.
The {给|gěi} passive evolved from the dative 'to give' construction, where the agent was seen as 'giving' the action to the receiver.
بدايات محادثة
Why are you so upset today?
What happened to your new phone?
How did the meeting go?
Why is the room such a mess?
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
Score: /3
تمارين تطبيقية
8 exercises{钱包|qiánbāo} {给|gěi} ___ {偷走|tōuzǒu} {了|le}。
Choose the natural sentence.
Find and fix the mistake:
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {吃|chī} {了|le}。
{了|le} / {给|gěi} / {我|wǒ} / {弄坏|nònghuài} / {电脑|diànnǎo} / {弟弟|dìdi}
The keys were lost by me.
Match: 1. {手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le} 2. {蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
Use: {计划|jìhuà}, {给|gěi}, {老板|lǎobǎn}, {否决|fǒujué}, {了|le}
Which is most colloquial?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{被|bèi} / {给|gěi} / {他|tā} / {水|shuǐ} / {喝|hē} / {了|le}
الكتاب ضاع مني (بواسطتي).
{电脑|diànnǎo} ___ {小|xiǎo} {王|wáng} {给|gěi} {用坏|yònghuài} {了|le}。
أي من هذه الجمل مبني للمجهول؟
{饭|fàn} {被|bèi} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}。
صل بين الأعمدة:
{我|wǒ} {ال|de} {视频|shìpín} {被|bèi} {大家|dàjiā} ___ {转发|zhuǎnfā} {了|le}!
لقد أضعت مفاتيحك. ماذا تقول؟
{给|gěi} / {弄坏|nònghuài} / {手机|shǒujī} / {了|le} / {让|ràng} / {弟弟|dìdi}
القهوة شُربت من قبله.
Score: /10
الأسئلة الشائعة (8)
No, it is too colloquial. Use {被|bèi} for formal writing.
Yes, unlike {被|bèi}, the {给|gěi} passive requires an explicit agent.
Rarely. It is almost exclusively for negative or unfortunate events.
Then you cannot use {给|gěi}. Use {被|bèi} instead.
No, in this structure, it is a marker for the agent of a passive action.
The verb needs a complement or particle to complete the thought in this structure.
It is most common in Northern Mandarin; other dialects have their own equivalents.
Avoid it. Stick to formal language in professional settings.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Passive voice with 'by'
English is neutral; {给|gěi} is strictly negative.
Passive with 'ser' or 'se'
Spanish 'se' is much more versatile than {给|gěi}.
Passive with 'être'
French passive is formal; {给|gěi} is informal.
Passive with 'werden'
German passive is standard; {给|gěi} is non-standard.
Passive with '-reru/-rareru'
Japanese uses a verb suffix; Chinese uses a marker word.
Passive voice (internal vowel change)
Arabic is morphological; Chinese is syntactic.
Learning Path
Prerequisites
فيديوهات ذات صلة
Related Grammar Rules
تخفيف الكلام رسمياً في الصينية: يبدو، أخشى أن، ربما (似乎, 恐怕, 或许)
### Overview في رحلتك لتعلم اللغة الصينية والوصول إلى مستوى C1، ستدرك أن إتقان اللغة لا يتوقف عند معرفة المفردات، بل يم...
مصطلح 'الثعبان في الكأس': فهم `{杯弓蛇影}`
### Overview في رحلة تعلم اللغة الصينية، نصل إلى مرحلة متقدمة حيث لا نكتفي بحفظ المفردات، بل نبدأ في فهم "روح" اللغة من...
معدلات الدرجة الرسمية: 极其، 至为، 颇为
هل لاحظت يومًا كيف أن بعض الكلمات تضيف المزيد من *القوة*؟ كما تعلم، الفرق بين "جيد" و"مذهل"؟ اللغة الصينية لديها ظروف خا...
اللواحق الرسمية: المصدر الصناعي والتفعيل (性, 化, 度)
Overview هل لاحظت يومًا كيف يبدو مذيعو الأخبار والرؤساء التنفيذيون مختلفين تمامًا عن أصدقائك في المطعم؟ السر يكمن في "مل...
المبني للمجهول الرسمي المتقدم: 为...所 و 见
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة التعمق في اللغة الصينية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أدرك تماما...