مجهول عامیانه (给)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {给|gěi} to indicate a passive action in spoken Chinese, similar to 'by' in English.
- Place {给|gěi} before the agent of the action: {我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le} (I was scolded by him).
- The verb must be followed by a complement or particle (like {了|le} or {一顿|yī dùn}).
- It is primarily used in spoken contexts and often implies a negative or unfavorable outcome.
مرور کلی
给 (gěi) یکی از شاخصهای اصلی سطح B2 و بالاتر است. شما پیش از این با ساختار مجهول استاندارد 被 (bèi) آشنا شدهاید که برای بیان اتفاقات ناگوار یا مجهولسازی به کار میرود. اما اضافه کردن 给 قبل از فعل، لایهای از تأکید، قطعیت و رنگوبوی عاطفی به جمله میافزاید که در گفتار روزمره چینی بسیار حیاتی است.给 در این جایگاه، معنای اصلی خود یعنی «دادن» را از دست داده و به یک «نشانگر دستوری» برای تأکید بر نتیجه نهایی تبدیل شده است. این ساختار به شنونده القا میکند که یک عمل نه تنها انجام شده، بلکه به طور کامل بر روی مفعول تأثیر گذاشته و نتیجهای (اغلب ناخوشایند) به بار آورده است.我的手机被摔了 صرفاً یک گزارش خبری از شکستن گوشی است، اما 我的手机被他给摔了 حس ناامیدی، خشم یا تأکید بر «تمام شدن کار» گوشی را منتقل میکند. این دقیقاً همان تفاوتی است که یک زبانآموز سطح متوسط را از یک گویشور مسلط متمایز میکند.把 (bǎ) شما فاعل را وادار میکنید که بر روی مفعول تأثیر بگذارد، در ساختار مجهول با 给 نیز ما بر روی «سرنوشت مفعول» تمرکز میکنیم. در فارسی، ما برای بیان اینکه چیزی به دست کسی یا چیزی «از بین رفت»، از افعال کمکی یا قیدهای تأکیدی استفاده میکنیم، اما در چینی، 给 دقیقاً به عنوان یک «نشانگر عاطفی» عمل میکند.蛋糕被弟弟给吃光了، شما فقط نمیگویید «کیک توسط برادر خورده شد»، بلکه تأکید میکنید که «کیک توسط برادر کاملاً از بین رفت/خورده شد». در اینجا 给 به عنوان یک فعل کمکی دستوری (Auxiliary Verb) عمل میکند که از نظر معنایی تهی شده است. این فرآیند در زبانشناسی «دستوریشدگی» (Grammaticalization) نامیده میشود.给 در این ساختار، هیچ ارتباطی به «دادن» ندارد. این کلمه در اینجا فقط برای «چسباندن» فاعل به نتیجه فعل به کار میرود. این ساختار به ویژه در زمانهایی که میخواهیم از «بیمسئولیتی» یا «حادثه» صحبت کنیم، بسیار کاربردی است.给弄丢了! که در فارسی معادل «ای داد، گم شد!» یا «رفت که گم شد!» است. این ساختار به شما اجازه میدهد فاعل را حذف کنید و مستقیماً روی نتیجه تمرکز کنید.给 را دقیقاً قبل از فعل اصلی قرار دهید. این ساختار میتواند با نشانگرهای مجهول 被, 叫, و 让 ترکیب شود.被 | مفعول + 被 + فاعل + 给 + فعل | 我的计划被老板给改变了。 | برنامه من توسط رئیس تغییر داده شد. |被 (بدون فاعل) | مفعول + 被 + 给 + فعل | 窗户被风给吹开了。 | پنجره توسط باد باز شد. |叫 | مفعول + 叫 + فاعل + 给 + فعل | 他的新车叫小偷给偷走了。 | ماشین جدیدش توسط دزد دزدیده شد. |让 | مفعول + 让 + فاعل + 给 + فعل | 那本书让他给借走了。 | آن کتاب توسط او برده شد. |给 همیشه بین فاعل و فعل قرار میگیرد. اگر فاعل حذف شود، 给 بلافاصله بعد از نشانگر مجهول میآید.给 در ساختار مجهول اشتباه است. تصور کنید در یک جلسه رسمی شرکت، به جای استفاده از زبان معیار، از اصطلاحات خیابانی استفاده کنید؛ این دقیقاً همان حس را در چینی ایجاد میکند.- 1گفتگوی روزمره با دوستان و خانواده: زمانی که میخواهید درباره اتفاقات روزمره شکایت کنید یا داستانی تعریف کنید.
- 2شبکههای اجتماعی: در پستهای ویچت یا ویبو که لحنی صمیمانه دارند، این ساختار بسیار رایج است.
- 3بیان احساسات: وقتی میخواهید خشم، تعجب یا ناامیدی خود را از یک اتفاق ناگوار نشان دهید.
今天新买的咖啡,一口没喝就给我弟给打翻了,气死我了! (قهوهای که امروز خریدم، هنوز یک قلپ هم نخورده بودم که برادرم ریختش، خیلی عصبانیام!). در این مثال، 给 حس ناامیدی گوینده را به خوبی منتقل میکند.- 1اشتباه گرفتن
给با فعل اصلی: بسیاری از فارسیزبانان به دلیل اینکه给در معنای «دادن» استفاده میشود، سعی میکنند آن را به عنوان فعل اصلی در جمله به کار ببرند. مثلاً میگویند那本书被他给我了. این جمله در چینی بیمعنی است، زیرا给در اینجا به عنوان یک نشانگر مجهول عمل میکند و نمیتواند همزمان مفعول غیرمستقیم (من) را بگیرد. - 2جابجایی در ترتیب کلمات: در فارسی، جایگاه قیدها بسیار انعطافپذیر است، اما در چینی خیر. اشتباه رایج این است که
给را قبل از فاعل قرار دهید (مثلاً{饭给被他吃完了}). این ساختار کاملاً غلط است؛给باید همیشه بعد از فاعل و قبل از فعل باشد. - 3استفاده از افعال ایستا: فارسیزبانان گاهی سعی میکنند این ساختار را با افعالی که نتیجهگرا نیستند به کار ببرند. مثلاً
{书被他给是了}. این غلط است، زیرا给فقط با افعالی که تغییر وضعیت فیزیکی ایجاد میکنند (مثل خوردن، شکستن، بردن) به کار میرود.
被) | مجهول محاورهای (被...给) |被 بدون 给 استفاده کنید، ممکن است کمی «کتابی» یا «سرد» به نظر برسید.- 1آیا همیشه باید از
给استفاده کنم؟ خیر، این ساختار اختیاری است و فقط زمانی که میخواهید حس عاطفی یا تأکید بر نتیجه را منتقل کنید، از آن استفاده کنید. - 2آیا میتوانم در امتحان HSK از این ساختار استفاده کنم؟ در بخش نوشتاری غیررسمی (مثل ایمیل به یک دوست)، بله، اما در مقالات رسمی HSK 5 یا 6، بهتر است از
被استاندارد استفاده کنید. - 3آیا این ساختار فقط برای اتفاقات بد است؟ عمدتاً بله، اما در برخی موارد برای بیان غافلگیری یا اتفاقاتی که به طور ناگهانی رخ دادهاند نیز استفاده میشود، حتی اگر لزوماً «بد» نباشند.
Formation of the {给|gěi} Passive
| Element | Role | Example |
|---|---|---|
|
Receiver
|
Subject
|
{钱包|qiánbāo}
|
|
给
|
Marker
|
{给|gěi}
|
|
Agent
|
Doer
|
{小偷|xiǎotōu}
|
|
Verb
|
Action
|
{拿走|názǒu}
|
|
Particle
|
Completion
|
{了|le}
|
Meanings
The {给|gěi} passive is a colloquial way to express that the subject has undergone an action, usually one that is unpleasant or unexpected.
Adversative Passive
Expressing that something negative happened to the subject.
“{手机|shǒujī} {给|gěi} {小偷偷|xiǎotōu tōu} {走|zǒu} {了|le}。”
“{作业|zuòyè} {给|gěi} {狗|gǒu} {撕|sī} {坏|huài} {了|le}。”
Reference Table
| ساختار | مثال | لحن و فضا |
|---|---|---|
|
مفعول + 被 + فاعل + 给 + فعل
|
{手机|shǒujī} {向|bèi} {他|tā} {给|gěi} {弄坏|nònghuài} {了|le}
|
دوستانه / شاکی
|
|
مفعول + 让 + فاعل + 给 + فعل
|
{衣服|yīfu} {让|ràng} {雨|yǔ} {给|gěi} {淋湿|línshī} {了|le}
|
گفتاری / غیررسمی
|
|
مفعول + 叫 + فاعل + 给 + فعل
|
{秘密|mìmì} {叫|jiào} {人|rén} {给|gěi} {发现|fāxiàn} {了|le}
|
داستانی / روایتی
|
|
مفعول + 被 + 给 + فعل (بدون ذکر فاعل)
|
{礼物|lǐwù} {被|bèi} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
|
تأکید روی عمل
|
|
فاعل + 把 + مفعول + 给 + فعل
|
{我|wǒ} {把|bǎ} {书|shū} {给|gěi} {丢|diū} {了|le}
|
جمله معلوم (برای مقایسه)
|
|
مفعول + 被 + فاعل + فعل
|
{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {吃|chī} {了|le}
|
استاندارد / خنثی
|
طیف رسمیت
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {顺走|shùnzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
اکوسیستم مجهول محاورهای
نشانههای مجهول
- 被 (bèi) مجهول استاندارد
- 让 (ràng) مجهول گفتاری
- 叫 (jiào) مجهول روایتی
حس و حال
- صمیمی گپ با دوستان
- شاکی شکایت از چیزی
مجهول رسمی در مقابل محاورهای
چه زمانی '给' اضافه کنیم؟
آیا از 被/让/叫 استفاده میکنی؟
آیا لحن جمله محاورهای/گفتاریه؟
فعلهای رایج برای 给 مجهول
بدشانسیها
- • {弄坏|nònghuài} (خراب کردن)
- • {弄丢|nònghuū} (گم کردن)
- • {偷|tōu} (دزدیدن)
روزمره
- • {吃|chī} (خوردن)
- • {喝|hē} (نوشیدن)
- • {拿走|názǒu} (برداشتن)
اجتماعی
- • {删|shān} (پاک کردن)
- • {点赞|diǎnzàn} (لایک کردن)
- • {看见|kànjiàn} (دیدن)
مثالها بر اساس سطح
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}。
The cake was eaten by him.
{书|shū} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}。
The book was taken by me.
{花|huā} {给|gěi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。
The flowers were soaked by rain.
{水|shuǐ} {给|gěi} {他|tā} {喝|hē} {了|le}。
The water was drunk by him.
{钥匙|yàoshi} {给|gěi} {我|wǒ} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
The keys were lost by me.
{电脑|diànnǎo} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
The computer was broken by my brother.
{衣服|yīfu} {给|gěi} {风|fēng} {吹走|chuīzǒu} {了|le}。
The clothes were blown away by the wind.
{钱|qián} {给|gěi} {人|rén} {骗走|piànzǒu} {了|le}。
The money was swindled by someone.
{我的|wǒ de} {计划|jìhuà} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
My plan was rejected by the boss.
{会议|huìyì} {给|gěi} {大雨|dàyǔ} {耽误|dānwu} {了|le}。
The meeting was delayed by heavy rain.
{机会|jīhuì} {给|gěi} {他|tā} {浪费|làngfèi} {了|le}。
The opportunity was wasted by him.
{车票|chēpiào} {给|gěi} {人|rén} {抢走|qiǎngzǒu} {了|le}。
The ticket was snatched by someone.
{原本的|yuánběn de} {安排|ānpái} {给|gěi} {突发|tūfā} {事件|shìjiàn} {打乱|dǎluàn} {了|le}。
The original plan was disrupted by an emergency.
{这份|zhè fèn} {报告|bàogào} {给|gěi} {同事|tóngshì} {改得|gǎide} {一塌糊涂|yītāhútú}。
This report was messed up by my colleague.
{我的|wǒ de} {耐心|nàixīn} {给|gěi} {他|tā} {磨光|móguāng} {了|le}。
My patience was worn out by him.
{好心情|hǎo xīnqíng} {给|gěi} {这|zhè} {坏天气|huài tiānqì} {破坏|pòhuài} {了|le}。
My good mood was ruined by this bad weather.
{整个|zhěnggè} {项目|xiàngmù} {给|gěi} {管理层|guǎnlǐcéng} {决策|juécè} {失误|shīwù} {拖累|tuōlěi} {了|le}。
The entire project was dragged down by management's decision errors.
{他|tā} {那|nà} {傲慢的|àomàn de} {态度|tàidù} {给|gěi} {大家|dàjiā} {留下|liúxià} {了|le} {极差的|jíchà de} {印象|yìnxiàng}。
His arrogant attitude left a very bad impression on everyone.
{原本|yuánběn} {和谐的|héxié de} {气氛|qìfēn} {给|gěi} {他|tā} {一句|yījù} {话|huà} {打破|dǎpò} {了|le}。
The originally harmonious atmosphere was broken by one word from him.
{所有|suǒyǒu} {努力|nǔlì} {给|gěi} {这次|zhè cì} {失误|shīwù} {化为乌有|huàwéiwūyǒu}。
All efforts were reduced to nothing by this mistake.
{这|zhè} {种|zhǒng} {陈旧的|chénjiù de} {观念|guānniàn} {给|gěi} {时代|shídài} {淘汰|táotài} {了|le}。
This kind of outdated concept has been phased out by the times.
{他|tā} {那|nà} {深厚的|shēnhòu de} {文学|wénxué} {功底|gōngdǐ} {给|gěi} {他|tā} {的|de} {创作|chuàngzuò} {增色|zēngsè} {不少|bùshǎo}。
His profound literary foundation has added much color to his work.
{原本|yuánběn} {清晰的|qīngxī de} {逻辑|luójí} {给|gěi} {过度|guòdù} {的|de} {修饰|xiūshì} {掩盖|yǎngài} {了|le}。
The originally clear logic was obscured by excessive ornamentation.
{这|zhè} {段|duàn} {历史|lìshǐ} {给|gěi} {后人|hòurén} {留下|liúxià} {了|le} {深刻的|shēnkè de} {教训|jiàoxùn}。
This period of history has left a profound lesson for future generations.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are passive markers, but {被|bèi} is formal and {给|gěi} is informal.
Learners see {给|gěi} and think 'to give'.
Both can be used in passive, but {叫|jiào} is also colloquial.
اشتباهات رایج
{书|shū} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
{书|shū} {给|gěi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {骂|mà} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le}
{饭|fàn} {给|gěi} {吃|chī}
{饭|fàn} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送|sòng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送来|sònglái} {了|le}
{钱|qián} {给|gěi} {偷|tōu}
{钱|qián} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {被|bèi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {做|zuò} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {我|wǒ} {做完|zuòwán} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {知道|zhīdào} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {大家|dàjiā} {知道|zhīdào} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {批评|pīpíng} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {关|guān} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {风|fēng} {关上|guānshàng} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {否决|fǒujué} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {委员会|wěiyuánhuì} {否决|fǒujué} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{他|tā} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{这|zhè} {给|gěi} {写|xiě} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{这|zhè} {给|gěi} {他|tā} {写成|xiěchéng} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{他|tā} {给|gěi} {大家|dàjiā} {爱|ài}
{他|tā} {被|bèi} {大家|dàjiā} {爱戴|àidài}
الگوهای جملهسازی
___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
我的 ___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
Real World Usage
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷|tōu} {了|le}!
{今天|jīntiān} {心情|xīnqíng} {给|gěi} {坏天气|huài tiānqì} {毁|huǐ} {了|le}。
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
{面条|miàntiáo} {给|gěi} {送餐员|sòngcānyuán} {弄撒|nòngsǎ} {了|le}。
{行李|xínglǐ} {给|gěi} {机场|jīchǎng} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
{玩具|wánjù} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
فاکتور جذابیت
با 'به' اشتباهش نگیر
لهجه شمالی
Smart Tips
Use {给|gěi} + Agent + {弄坏|nònghuài} + {了|le}.
Use {给|gěi} + {人|rén} + {偷走|tōuzǒu} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {吃光|chīguāng} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {搞砸|gǎozá} + {了|le}.
تلفظ
Tone of 给
In this construction, {给|gěi} is a function word and is often pronounced with a slightly lighter, shorter third tone.
Complaining tone
Subject + 给 + Agent + Verb + le! (falling intonation)
Conveys frustration or annoyance.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of {给|gěi} as a 'hand-off' of bad luck: the subject hands the bad experience to the agent.
تداعی تصویری
Imagine a person standing in the rain. The rain (agent) is 'giving' them a soaking. The word {给|gěi} acts as the bridge for the rain to reach the person.
Rhyme
When things go wrong and you feel the pain, use {给|gěi} to name the one to blame.
Story
My friend Xiao Wang was very hungry. He bought a pizza. Suddenly, his cat jumped up. The pizza was eaten by the cat. I said: {披萨|pīsà} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}!
شبکه واژگان
چالش
For the next 5 minutes, look around your room and identify 3 things that 'suffered' an action (e.g., a book read by you, a mess made by a pet) and write them down using the {给|gěi} structure.
نکات فرهنگی
The {给|gěi} passive is extremely common in Beijing and Northern dialects, often used to express personal grievance.
While understood, it is slightly less common than in the North, with {被|bèi} or {叫|jiào} often preferred in similar contexts.
Cantonese speakers often use {俾|bei2} (the cognate of {给|gěi}) in a similar passive structure, which reinforces the usage in Southern Mandarin.
The {给|gěi} passive evolved from the dative 'to give' construction, where the agent was seen as 'giving' the action to the receiver.
شروعکنندههای مکالمه
Why are you so upset today?
What happened to your new phone?
How did the meeting go?
Why is the room such a mess?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
{作业|zuòyè} {让|ràng} {狗|gǒu} ___ {吃|chī} {了|le}。
{我的|wǒ de} {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {拿|ná} {走|zǒu} {了|le}。
بهترین گزینه محاورهای رو انتخاب کن:
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercises{钱包|qiánbāo} {给|gěi} ___ {偷走|tōuzǒu} {了|le}。
Choose the natural sentence.
Find and fix the mistake:
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {吃|chī} {了|le}。
{了|le} / {给|gěi} / {我|wǒ} / {弄坏|nònghuài} / {电脑|diànnǎo} / {弟弟|dìdi}
The keys were lost by me.
Match: 1. {手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le} 2. {蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
Use: {计划|jìhuà}, {给|gěi}, {老板|lǎobǎn}, {否决|fǒujué}, {了|le}
Which is most colloquial?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{被|bèi} / {给|gěi} / {他|tā} / {水|shuǐ} / {喝|hē} / {了|le}
کتاب توسط من گم شد.
{电脑|diànnǎo} ___ {小|xiǎo} {王|wáng} {给|gěi} {用坏|yònghuài} {了|le}。
کدوم یکی مجهوله؟
{饭|fàn} {被|bèi} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}。
ستونها رو به هم وصل کن:
{我|wǒ} { de|de} {视频|shìpín} {被|bèi} {大家|dàjiā} ___ {转发|zhuǎnfā} {了|le}!
کلیدت رو گم کردی. چی میگی؟
{给|gěi} / {弄坏|nònghuài} / {手机|shǒujī} / {了|le} / {让|ràng} / {弟弟|dìdi}
قهوه توسط اون خورده شد.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, it is too colloquial. Use {被|bèi} for formal writing.
Yes, unlike {被|bèi}, the {给|gěi} passive requires an explicit agent.
Rarely. It is almost exclusively for negative or unfortunate events.
Then you cannot use {给|gěi}. Use {被|bèi} instead.
No, in this structure, it is a marker for the agent of a passive action.
The verb needs a complement or particle to complete the thought in this structure.
It is most common in Northern Mandarin; other dialects have their own equivalents.
Avoid it. Stick to formal language in professional settings.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Passive voice with 'by'
English is neutral; {给|gěi} is strictly negative.
Passive with 'ser' or 'se'
Spanish 'se' is much more versatile than {给|gěi}.
Passive with 'être'
French passive is formal; {给|gěi} is informal.
Passive with 'werden'
German passive is standard; {给|gěi} is non-standard.
Passive with '-reru/-rareru'
Japanese uses a verb suffix; Chinese uses a marker word.
Passive voice (internal vowel change)
Arabic is morphological; Chinese is syntactic.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
محافظهکاری رسمی در چینی: به نظر میرسد، میترسم که، شاید (似乎, 恐怕, 或许)
Overview آیا تا به حال دقت کردهاید که چینیزبانان به ندرت یک «نه» مستقیم یا «بله» ۱۰۰٪ قطعی به شما میگویند؟ به دنیای د...
اصطلاح «مار در فنجان»: درک `{杯弓蛇影}`
آیا تا به حال این احساس وحشت را داشتهاید که رئیستان یک ایمیل تک کلمهای مانند «سلام» میفرستد؟ ذهنتان به هم میریزد. آی...
تعدیلکنندههای درجه رسمی: 极其، 至为، 颇为
تا به حال توجه کردهاید که بعضی کلمات چطور به جمله *قدرت* بیشتری میدهند؟ میدانید، تفاوت بین «خوب» و «فوقالعاده»؟ زبان...
پسوندهای رسمی: -یّت، -سازی و درجه (性, 化, 度)
Overview تا حالا دقت کردید که اخبارگوها و مدیرعاملها چقدر متفاوت از دوستانتان در کافه صحبت میکنند؟ این فقط به خاطر دای...
مجهول رسمی پیشرفته: 为...所 و 见
Overview تصور کنید در حال ارسال یک ایمیل کاملاً حرفهای به یک مدیرعامل یا خواندن یک مقاله خبری چینی هستید. در آنجا همه ج...