B2 · بالای متوسط فصل 3

صدای مجهول: چطوری بگی چی بهت رسیده!

7 مجموع قواعد
72 مثال‌ها
7 دقیقه

Chapter in 30 Seconds

Master the art of the Chinese passive voice to sound more natural and descriptive.

  • Master the 'bèi' (被) structure for standard passive sentences.
  • Use 'gěi' (给) and 'ràng/jiào' (让/叫) for casual, everyday conversations.
  • Apply 'shòudào' (受到) to express receiving abstract influences and praise.
Stop doing, start being done to.

چی یاد می‌گیری

هی رفیق! آماده‌ای یه قدم بزرگ تو یادگیری چینی برداری و مثل یه نیتیو حرف بزنی؟ این فصل قراره بهت یاد بده چطوری در مورد چیزایی صحبت کنی که بهت اتفاق افتاده، ولی شاید ندونی کی انجامش داده یا دوست داری رو خود اون اتفاق تاکید کنی. به این میگن «صدای مجهول» و تو چینی خیلی باحاله! می‌دونم شاید الان فکر کنی سخته، ولی نگران نباش، خیلی هم راحته و تو این هفت تا قانون حسابی باهاش ور میریم. اول از همه، با «بِی» (被) آشنا می‌شی. این کلمه بیشتر برای اتفاقای یه ذره بد استفاده میشه، مثلاً وقتی گوشیت گم شده یا کیفتو دزدیدن. یاد می‌گیری چطوری بگی «گوشیم دزدیده شد». بعد میریم سراغ «گِی» (给) که یه مدل خودمانی‌تر و روزمره برای بیان اتفاقاته. مثلاً می‌تونی بگی «کیک من توسط دوستم خورده شد» اونم با یه لحن خودمونی! بعدش نوبت «رَنگ/جیاو» (让/叫) میرسه که برای گفتن «فلانی باعث شد فلان چیز بشه» عالیه، یه جورایی خودمونی و صمیمی. آخر سر هم با «شُئودائو» (受到) یاد می‌گیری چطوری بگی یه چیزی رو «دریافت کردی»، مثلاً تحسین یا توجه. فکر کن داری با دوستات چینی حرف می‌زنی و می‌خوای بگی «عکسم لایک شد!» یا «تو خیابون بهم کمک شد.» یا حتی «این جایزه به من داده شد.» بعد از این فصل، می‌تونی همه اینارو با اعتماد به نفس بگی. دیگه نگران اتفاقایی که «برات» می‌افته نیستی، چون بلدی چطوری بیانشون کنی. بیا شروع کنیم و چینی‌تو خفن‌تر کنیم!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to describe an unfortunate event using the 'bèi' (被) structure correctly.
  2. 2
    By the end you will be able to differentiate between formal and informal passive markers in speech.
  3. 3
    By the end you will be able to express receiving abstract concepts like 'welcome' or 'influence' using 'shòudào'.

راهنمای فصل

مرور کلی

Welcome to your next step in mastering Chinese grammar! As you progress to the B2 level, understanding the nuances of the passive voice isn't just about correctness; it's about sounding truly natural and expressing yourself with greater sophistication. This chapter,
The Passive Voice: When Things Happen to You,
is designed to unlock a whole new dimension of storytelling in Chinese.
We'll explore how to talk about events where the focus is on the recipient of an action, rather than the doer, which is a critical skill for any B2 Chinese learner.
Many learners find the Chinese passive voice initially challenging because it doesn't always map directly to English structures. However, once you grasp the core patterns, you'll see how incredibly useful and versatile they are. From expressing unfortunate incidents like
My phone was stolen
to receiving abstract concepts like attention or praise, the passive voice allows you to describe a wider range of real-life situations.
Get ready to dive into the powerful particles 被 (bèi), 给 (gěi), 让/叫 (ràng/jiào), and the formal 受到 (shòudào), each with its own special flavor and usage context. Mastering these will significantly enhance your ability to communicate complex ideas and engage in more dynamic conversations.

این گرامر چطور کار می‌کنه

Let's break down the different ways to form the passive voice in Chinese, making your communication clearer and more natural. First up is 被 (bèi), often introduced as "The Passive 'bèi' (被): How Things Happen to You." This is the most common and versatile passive marker, typically used for slightly negative or unfortunate events. The basic structure is: Subject + + (Agent) + Verb + Other elements.
For example: 我的手机被偷了 (Wǒ de shǒujī bèi tōu le) –
My phone was stolen.
Here, the agent (the thief) is often omitted if unknown or unimportant.
Next, we have
The Colloquial Passive (),
which uses 给 (gěi). While can mean to give, in its passive form, it's often more casual and can sometimes replace , especially in spoken Chinese, and usually for negative outcomes. For instance: 我的蛋糕给朋友吃了 (Wǒ de dànggāo gěi péngyǒu chī le) –
My cake was eaten by my friend.
This gives a slightly lighter, less formal tone than .
Then there's
Casual Passive with 让/叫(ràng/jiào),
which employs 让 (ràng) or 叫 (jiào). These are also quite common in colloquial speech and can express being 'made to' do something, or something happening to you, similar to but often implying an external influence or instruction. For example: 我被老板叫去开会了 (Wǒ bèi lǎobǎn jiào qù kāihuì le) –
I was made to go to a meeting by my boss.
Or, 我的计划让大雨耽误了 (Wǒ de jìhuà ràng dàyǔ dànwu le) –
My plan was delayed by the heavy rain.
Finally, for a more formal and specific passive, we use "Chinese Passive Vibe: How to use '受到' (shòudào).
受到 (shòudào) means
to receive or to suffer
and is primarily used with abstract nouns, often for positive or neutral experiences like praise, attention, or influence. For example: 他受到了很多表扬 (Tā shòudào le hěn duō biǎoyáng) –
He received a lot of praise.
Or, 他的观点受到了广泛关注 (Tā de guāndiǎn shòudào le guǎngfàn guānzhù) –
His views received widespread attention." Each of these structures adds a unique flavor to your B2 Chinese communication.

اشتباهات رایج

  1. 1Wrong: 我的手机被。 (Wǒ de shǒujī bèi.)
Correct: 我的手机被偷了。 (Wǒ de shǒujī bèi tōu le.)
*Explanation:* The passive marker 被 (bèi) must always be followed by a verb and usually other elements (like 了 le for completion). It cannot stand alone.
  1. 1Wrong: 我被帮助了。 (Wǒ bèi bāngzhù le.)
Correct: 我得到了帮助。 (Wǒ dédào le bāngzhù.) OR 有人帮助了我。 (Yǒurén bāngzhù le wǒ.)
*Explanation:* While 被 (bèi) can be used for positive events, it often carries a subtle nuance of being affected or suffering the action. For purely positive or neutral events, it's often more natural to use the active voice, or phrases like 得到 (dédào) to obtain/receive.
  1. 1Wrong: 我把钱包给小偷偷了。 (Wǒ bǎ qiánbāo gěi xiǎotōu tōu le.)
Correct: 我的钱包被小偷偷了。 (Wǒ de qiánbāo bèi xiǎotōu tōu le.) OR 我的钱包给小偷偷了。 (Wǒ de qiánbāo gěi xiǎotōu tōu le.)
*Explanation:* Don't combine the 把 (bǎ) structure with the passive 给 (gěi) or 被 (bèi) in this way. The structure is active, while and introduce passive sentences.

مکالمات واقعی

A

A

你的自行车怎么了? (Nǐ de zìxíngchē zěnme le?) (What happened to your bicycle?)
B

B

哎,我的自行车被偷了。 (Āi, wǒ de zìxíngchē bèi tōu le.) (Oh, my bicycle was stolen.)
A

A

听说你昨天迟到了? (Tīngshuō nǐ zuótiān chídào le?) (I heard you were late yesterday?)
B

B

是啊,我被堵在路上了,很无奈。 (Shì a, wǒ bèi dǔ zài lùshàng le, hěn wúnài.) (Yeah, I got stuck in traffic, very frustrating.)
A

A

你的论文怎么样了? (Nǐ de lùnwén zěnmeyàng le?) (How's your thesis going?)
B

B

导师的意见很多,我的论文受到了很大的修改。 (Dǎoshī de yìjiàn hěn duō, wǒ de lùnwén shòudào le hěn dà de xiūgǎi.) (The supervisor had many comments, my thesis underwent significant revision.)

سؤالات رایج

Q

Can 被 (bèi) be used for positive events in Chinese grammar?

While 被 (bèi) is most commonly associated with unfortunate events, it can occasionally be used for positive or neutral ones, especially when emphasizing the recipient's experience or the unexpected nature of the event. However, it's often more natural to use the active voice or specific verbs like 得到 (dédào) for purely positive outcomes.

Q

What's the main difference between 被 (bèi) and 让 (ràng) in the passive voice?

Both 被 (bèi) and 让 (ràng) can indicate a passive action. 被 (bèi) is more formal and universally applicable, often implying a negative or undesirable outcome. 让 (ràng) is more colloquial, often used for being made to do something or something happening due to an external force, and can sometimes feel less formal than .

Q

Is there a true passive voice in Chinese, similar to English's be + past participle?

Chinese doesn't have a direct equivalent of be + past participle as a universal passive marker. Instead, it uses various particles like 被 (bèi), 给 (gěi), 让 (ràng), 叫 (jiào), and constructions like 受到 (shòudào), each with specific nuances and contexts, to convey passive meaning.

Q

When should I use 受到 (shòudào) instead of 被 (bèi) for passive constructions?

Use 受到 (shòudào) when the subject receives or experiences an abstract noun, such as praise (表扬), attention (关注), influence (影响), education (教育), or criticism (批评). It's more formal and focuses on the reception of an abstract concept, whereas 被 (bèi) is used for direct actions.

بافت فرهنگی

In Chinese, the active voice is generally preferred, making passive constructions less frequent than in English. However, when used, the passive voice, particularly with 被 (bèi), often highlights the outcome or the affected party, especially if the agent is unknown, unimportant, or deliberately omitted. Using 给 (gěi), 让 (ràng), or 叫 (jiào) adds a layer of colloquialism, making your speech sound more authentic and less bookish, reflecting everyday conversations.
受到 (shòudào), on the other hand, elevates the tone for more formal or academic discourse when discussing receiving abstract concepts.

مثال‌های کلیدی (8)

1

我的手机被偷了

گوشیم دزدیده شد.

وجه مجهول با 被 (Bèi): جمله 'قربانی'
2

蛋糕被弟弟吃完了。

کیک توسط داداشم تا ته خورده شد.

وجه مجهول با 被 (Bèi): جمله 'قربانی'
3

我的可乐被喝了

نوشابه‌ام خورده شد.

حالت مجهول `被` (bèi): صحبت در مورد اتفاقات ناگوار
4

他的新车被撞了

ماشین جدیدش تصادف کرد (بهش زده شد).

حالت مجهول `被` (bèi): صحبت در مورد اتفاقات ناگوار
5

我的外卖让人给拿走了!

یه نفر اومد و غذای بیرون‌بر منو برد!

مجهول عامیانه (给)
6

照片让他给删了。

عکس توسط اون پاک شد.

مجهول عامیانه (给)
7

他在学校受到欢迎

اون توی مدرسه خیلی محبوبه.

مجهول برای احساسات: نحوه استفاده از '受到' (shòudào)
8

这张照片受到很多关注。

این عکس کلی توجه جلب کرد.

مجهول برای احساسات: نحوه استفاده از '受到' (shòudào)

نکات و ترفندها (4)

⚠️

فعل رو لخت رها نکن!

هیچ‌وقت جمله مجهول رو با یه فعل تک‌سیلابی تموم نکن. حتماً یه «了»، یه نتیجه یا جهت مثل «走» تهش بذار. مثلاً نگو «我被打»، بگو: «我被打了。»
frontend.learn_grammar.from_rule: حالت مجهول در چینی: چیزی انجام شد (被)
💬

ذهنیت قربانی

قدیما «被» فقط برای بدشانسی‌ها بود. الان یکم منعطف‌تر شده ولی هنوزم اگه برای چیزای خیلی خوب استفاده‌اش کنی، ممکنه برای قدیمی‌ها عجیب یا خیلی دراماتیک به نظر بیاد. مثلاً: «我被他爱着» (توسط اون دوست داشته می‌شم).
frontend.learn_grammar.from_rule: وجه مجهول با 被 (Bèi): جمله 'قربانی'
⚠️

فعل رو لخت رها نکن!

توی جملات 被 هیچ‌وقت فعل رو تنها نذار. همیشه تهش یه 了، یا یه نتیجه مثل 完 یا 走 اضافه کن. فعل تنهایی انگار جمله‌ات ناقصه: «书被看完了。»
frontend.learn_grammar.from_rule: ساختار مجهول 'bèi' (被): وقتی اتفاقی برایتان می‌افتد
💡

اول 'قربانی' رو بیار

وقتی می‌خوای جمله 被 بسازی، همیشه با کسی یا چیزی شروع کن که اتفاق براش افتاده (قربانی). اینطوری ترتیب کلمات همیشه درست درمیاد: «我的手机被撞 坏了。»
frontend.learn_grammar.from_rule: حالت مجهول `被` (bèi): صحبت در مورد اتفاقات ناگوار

واژگان کلیدی (7)

to steal to lose / to throw away 表扬 to praise / to commend to cheat / to trick to hit / to collide 批评 to criticize 欢迎 to welcome

Real-World Preview

alert-triangle

Reporting a Theft

users

Gossiping with Friends

Review Summary

  • Subj. + 被 (bèi) + Doer + Verb + Result
  • Subj. + 被 + Doer + 给 (gěi) + Verb
  • Subj. + 让/叫 (ràng/jiào) + Doer + Verb
  • Subj. + 受到 (shòudào) + Abstract Noun

اشتباهات رایج

Negation words like 'méi' or 'bù' must come BEFORE 'bèi', not after it.

Wrong: 我被没偷钱包 (wǒ bèi méi tōu qián bāo)
صحیح: 我没被偷钱包 (wǒ méi bèi tōu qián bāo)

When using 'ràng' or 'jiào', you MUST include the person who did the action. If you don't know who it is, use 'rén' (person).

Wrong: 我的手机让拿走了 (wǒ de shǒu jī ràng ná zǒu le)
صحیح: 我的手机让人拿走了 (wǒ de shǒu jī ràng rén ná zǒu le)

'Shòudào' is for abstract things (praise, influence). For physical gifts, use 'shōudào' (收到 - same sound, different character/meaning).

Wrong: 我受到一个礼物 (wǒ shòu dào yí gè lǐ wù)
صحیح: 我收到了一个礼物 (wǒ shōu dào le yí gè lǐ wù)

قواعد این فصل (7)

Next Steps

You've just unlocked a major part of sounding like a fluent Chinese speaker. Keep practicing these passive structures, and soon they will feel like second nature!

Journaling

Roleplay a 'lost and found' scenario

تمرین سریع (10)

کدوم جمله به درستی منفی شده؟

جمله درست برای 'من پیدا نشدم' رو انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {没|méi} {被|bèi} {发现|fāxiàn}。
کلمات منفی مثل «没» حتماً باید قبل از «被» بیان.

frontend.learn_grammar.from_rule: حالت مجهول در چینی: چیزی انجام شد (被)

اشتباه این جمله محاوره‌ای رو پیدا کن.

{我的|wǒ de} {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {拿|ná} {走|zǒu} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒ de} {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {给|gěi} {拿|ná} {走|zǒu} {le}。
کلمه '给' باید بعد از فاعل (دزد) و قبل از فعل (بردن) بیاد.

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول عامیانه (给)

جای خالی رو با کلمه درست برای دریافتِ انتزاعی پر کن.

{他在公司___重视。|Tā zài gōngsī ___ zhòngshì.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 受到
چون «重视» (اهمیت/توجه) یه مفهوم انتزاعیه، از «受到» استفاده می‌کنیم.

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول برای احساسات: نحوه استفاده از '受到' (shòudào)

کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

کدوم جمله درست می‌گه «چای توسط اون خورده شد»؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {茶让他喝了。|Chá ràng tā hē le.}
ساختار اینه: مفعول (چای) + {让|ràng} + فاعل (اون) + فعل (نوشید).

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول محاوره‌ای با {让/叫|ràng/jiào}

کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

جمله مجهول صحیح رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {杯子被弟弟打破了|bēizi bèi dìdi dǎ pò le}
ساختار درست اینه: دریافت‌کننده (لیوان) + 被 + انجام‌دهنده (داداش) + فعل (زدن) + نتیجه (شکستن).

frontend.learn_grammar.from_rule: وجه مجهول با 被 (Bèi): جمله 'قربانی'

اشتباه ترتیب کلمات رو درست کن.

Find and fix the mistake:

作业被没有我做完。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 作业没有被我做完。
کلمات منفی مثل 没有 (méiyǒu) حتماً باید قبل از نشانگر مجهول یعنی 被 (bèi) بیان.

frontend.learn_grammar.from_rule: ساختار مجهول 'bèi' (被): وقتی اتفاقی برایتان می‌افتد

جای خالی رو با علامت مجهول مناسب پر کن.

{我的苹果 ___ 弟弟吃了。|Wǒ de píngguǒ ___ dìdi chī le.} (سیب من توسط برادرم خورده شد.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {让|ràng}
ما به یه علامت مجهول نیاز داریم. {让|ràng} اینجا عالی عمل می‌کنه. {把|bǎ} برای جملات معلوم و تاکیدی روی مفعوله.

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول محاوره‌ای با {让/叫|ràng/jiào}

کدوم جمله از نظر ساختاری درسته؟

بهترین جمله مجهول رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 自行车被偷了。
جمله مجهول نیاز به یه نتیجه یا حرف نشانه مثل 了 در انتها داره. '自行车被偷' ناقص به نظر میاد.

frontend.learn_grammar.from_rule: ساختار مجهول 'bèi' (被): وقتی اتفاقی برایتان می‌افتد

جای خالی رو با نشانه مجهول مناسب پر کن.

{我的钱___偷了|wǒ de qián ___ tōu le} (پولم دزدیده شد).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ما به نشانه مجهول «{被|bèi}» نیاز داریم چون پول (مفعول) دریافت‌کننده عمل دزدیده شدنه.

frontend.learn_grammar.from_rule: وجه مجهول با 被 (Bèi): جمله 'قربانی'

اشتباه این جمله رو پیدا کن.

{我的电脑让弄坏了。|Wǒ de diànnǎo ràng nòng huài le.} (کامپیوترم خراب شد.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的电脑叫人弄坏了。|Wǒ de diànnǎo jiào rén nòng huài le.}
وقتی از {让|ràng} یا {叫|jiào} استفاده می‌کنی، حتماً باید بگی چه کسی کار رو انجام داده. اگه نمی‌دونی کی بوده، از {人|rén} استفاده کن.

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول محاوره‌ای با {让/叫|ràng/jiào}

Score: /10

سوالات رایج (6)

توی ۹۰ درصد مکالمات روزمره، بله. معمولاً وقتی استفاده می‌شه که یه اتفاق ناخوشایند افتاده یا گوینده از نتیجه راضی نیست. اما توی متن‌های رسمی یا علمی، می‌تونه کاملاً خنثی باشه. مثلاً: «他被录用了» یعنی اون استخدام شد.
از نظر گرامری ممکنه، ولی خیلی غیرطبیعیه. بهتره بگی «他帮了我» (اون بهم کمک کرد). چون «被» حس قربانی بودن به آدم می‌ده و برای کمک گرفتن مناسب نیست.
شدنش که می‌شه ولی توی حرف زدن روزمره کمه. مثلاً «{他被选为班长|tā bèi xuǎn wéi bānzhǎng}» (اون به عنوان مبصر انتخاب شد) درسته، ولی کلاً این ساختار حسِ 'اتفاقی که از کنترل تو خارجه' رو می‌ده.
توی انگلیسی خیلی از مجهول استفاده می‌کنن، ولی توی چینی تا مجبور نباشی یا نخوای روی بدبیاری تاکید کنی، ترجیح می‌دن جمله رو معلوم بگن. مثلاً به جای 'شام سرو شد'، می‌گن 'یکی شام رو آورد'.
نه لزوماً. چینی مجهول‌های معنایی هم داره که از متن معلوم میشه. ولی bèi وقتی استفاده میشه که بخوای روی مفعول تاکید کنی یا اتفاق منفی باشه. مثلاً: «书看完了».
بله، مثلاً «他被老师表扬了» درسته، ولی یه کم رسمی شنیده میشه. توی حرف زدن عادی معمولاً میگن معلم تشویقش کرد.