B2 Advanced Patterns 12 min read متوسط

حالت مجهول در چینی: چیزی انجام شد (被)

از «被» (bèi) استفاده کن تا نشون بدی چه بلایی سر کسی یا چیزی اومده، مخصوصاً وقتی اتفاق «بد» یا «ناخواسته» بوده.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {被|bèi} to indicate that the subject is the recipient of an action rather than the doer.

  • Structure: Receiver + 被 + Agent + Verb + Other elements (e.g., {他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ} {了|le}).
  • The agent can be omitted if unknown or irrelevant (e.g., {书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}).
  • Usually implies a negative or undesirable outcome, though neutral usage exists in formal contexts.
Receiver + 被 + Agent + Verb + Result

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، ساختار مجهول که عمدتاً با حرف (bèi) نشان داده می‌شود، یکی از مباحث کلیدی برای زبان‌آموزان سطح B2 است. در فارسی، ما برای ساختن مجهول از فعل کمکی «شدن» استفاده می‌کنیم (مثلاً: «نامه نوشته شد»). اما در چینی، ساختار تفاوت‌های ظریفی دارد که ریشه در معنای تاریخی آن دارد.
این کلمه در اصل به معنای «رنج بردن» یا «متحمل شدن» بوده است. به همین دلیل، برخلاف مجهول در فارسی که کاملاً خنثی است، ساختار در چینی معمولاً بار معنایی منفی دارد و برای توصیف اتفاقات ناخوشایند یا شرایطی که فرد در آن کنترل خود را از دست داده، به کار می‌رود.
درک این نکته بسیار مهم است: در حالی که در فارسی می‌گوییم «ماشین دزدیده شد» (یک جمله خبری ساده)، در چینی استفاده از نشان می‌دهد که این اتفاق برای صاحب ماشین یک «تحمیل» یا «حادثه ناگوار» بوده است. با این حال، در متون رسمی و نوشتاری، این بار معنایی منفی کمرنگ‌تر می‌شود و به عنوان یک ابزار دستوری برای تأکید بر مفعول (به جای فاعل) استفاده می‌گردد. تسلط بر این ساختار به شما کمک می‌کند تا از جملات ساده فاعلی (SVO) فراتر رفته و به سبک نوشتاری و گفتاری سطح بالا دست پیدا کنید.
### How This Grammar Works
ساختار در چینی بر اساس تغییر جهت تمرکز جمله عمل می‌کند. در یک جمله معلوم (Active)، فاعل انجام‌دهنده کار است (妈妈批评了我 - مادر مرا توبیخ کرد). در ساختار مجهول، ما تمرکز را به «دریافت‌کننده» یا همان مفعول منتقل می‌کنیم: 我被妈妈批评了 (من توسط مادر توبیخ شدم).
در فارسی، ما برای مجهول کردن از «مفعول + توسط + فاعل + فعل مجهول» استفاده می‌کنیم. در چینی نیز دقیقاً همین الگو وجود دارد، اما یک تفاوت ساختاری بسیار مهم وجود دارد که در فارسی (و انگلیسی) دیده نمی‌شود: «الزام وجود مکمل فعل». در چینی، شما نمی‌توانید بگویید *我的蛋糕被吃 (کیک من خورده شد).
این جمله از نظر دستوری ناقص است. فعل در ساختار حتماً باید با یک «عنصر تکمیلی» همراه باشد تا نتیجه، جهت یا میزان عمل را نشان دهد. مثلاً باید بگویید 我的蛋糕被吃完了 (کیک من تماماً خورده شد).
این «مکمل نتیجه» () نشان‌دهنده تغییر وضعیت است. این تفاوت اصلی با فارسی است؛ در فارسی فعل مجهول به تنهایی کافی است، اما در چینی، فعل باید «تکمیل» شود تا جمله از نظر ساختاری کامل گردد.
### Formation Pattern
الگوی دستوری بسیار دقیق است و رعایت ترتیب اجزا در آن الزامی است.
الگوی اصلی:
[دریافت‌کننده] + [قید/فعل کمکی (اختیاری)] + [منفی‌ساز (اختیاری)] + + [فاعل (اختیاری)] + [فعل] + [عنصر تکمیلی]
| بخش جمله | نقش | مثال: 我的自行车被邻居骑走了。 |
| :--- | :--- | :--- |
| دریافت‌کننده | مفعول منطقی جمله | 我的自行车 (دوچرخه من) |
| | نشانه مجهول | |
| فاعل (اختیاری) | انجام‌دهنده کار | 邻居 (همسایه) |
| فعل | عمل انجام شده | (سوار شدن/راندن) |
| عنصر تکمیلی | نتیجه یا جهت عمل (اجباری) | 走了 (رفت/دور شد) |
### When To Use It
  1. 1توصیف اتفاقات ناگوار: همان‌طور که گفته شد، اصلی‌ترین کاربرد بیان حوادث ناخوشایند است. مثلاً 我的手机被偷了 (گوشی من دزدیده شد).
  2. 2وقتی فاعل نامشخص یا بی‌اهمیت است: اگر نمی‌دانید چه کسی کار را انجام داده یا اهمیتی ندارد، عالی است. مثلاً 路被修好了 (جاده تعمیر شد - تعمیرکار مهم نیست).
  3. 3تغییر تمرکز: اگر می‌خواهید بگویید «چه بر سرِ من آمد» به جای اینکه بگویید «فلانی چه کرد»، از استفاده کنید.
  4. 4متون رسمی: در اخبار یا مقالات علمی، برای بیان حقایق به صورت عینی و بدون سوگیری شخصی استفاده می‌شود.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از برای اتفاقات مثبت: زبان‌آموزان فارسی‌زبان گاهی می‌گویند 我被老师表扬了 (من توسط معلم تشویق شدم). اگرچه از نظر دستوری غلط نیست، اما در مکالمه روزمره عجیب است، چون حس می‌شود تشویق شدن یک اجبار ناخوشایند بوده است. بهتر است از ساختار معلوم استفاده کنید.
  2. 2فراموش کردن مکمل فعل: این بزرگترین اشتباه است. گفتن *窗户被打破 (پنجره شکسته شد) بدون یا مکمل، در چینی ناتمام است. همیشه باید یا یک مکمل نتیجه مثل اضافه کنید.
  3. 3جایگذاری اشتباه منفی‌ساز: در فارسی می‌گوییم «توسط او انجام نشد». در چینی، یا 没有 باید قبل از بیاید. اشتباه رایج این است که می‌گویند *车被没开走 در حالی که باید بگویند 车没有被开走.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | (Passive) | 让/叫 (Colloquial Passive) |
| :--- | :--- | :--- |
| سطح کاربرد | رسمی و عمومی | کاملاً محاوره‌ای |
| حضور فاعل | اختیاری | اجباری |
| بار معنایی | خنثی تا منفی | معمولاً منفی |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید فاعل را بعد از بیاوریم؟ خیر، فاعل کاملاً اختیاری است و در بسیاری از جملات مجهول، فاعل حذف می‌شود.
  2. 2آیا می‌توان از در زمان آینده استفاده کرد؟ بله، با استفاده از یا قیدهای زمان قبل از می‌توان زمان را تغییر داد.
  3. 3تفاوت با چیست؟ در محاوره استفاده می‌شود و حتماً باید فاعل (انجام‌دهنده) بعد از آن ذکر شود، اما این محدودیت را ندارد.

Passive Construction Formula

Component Function Example
Receiver
The subject
{书|shū}
Passive marker
{被|bèi}
Agent
The doer
{我|wǒ}
Verb
Action
{拿走|názǒu}
Complement
Result
{了|le}

Meanings

The {被|bèi} construction is used to highlight the patient (receiver) of an action, shifting focus away from the agent.

1

Adversarial Passive

Used when something negative happens to the subject.

“{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {湿|shī} {了|le}。”

“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}。”

2

Formal/Objective Passive

Used in news or academic writing to report events objectively.

“{这项|zhèxiàng} {计划|jìhuà} {被|bèi} {政府|zhèngfǔ} {批准|pīzhǔn} {了|le}。”

“{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {明天|míngtiān} {了|le}。”

Reference Table

Reference table for حالت مجهول در چینی: چیزی انجام شد (被)
ساختار مثال (چینی) پین‌یین معنی فارسی
مفعول + 被 + فعل + 了
{衣服|yīfu} {被|bèi} {弄脏|nòngzāng} {了|le}
Yīfu bèi nòngzāng le
لباس‌ها کثیف شدند.
مفعول + 被 + فاعل + فعل + 了
{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {发现|fāxiàn} {了|le}
Tā bèi lǎoshī fāxiàn le
او توسط معلم پیدا (کشف) شد.
مفعول + 没 + 被 + فعل
{钱包|qiánbāo} {没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}
Qiánbāo méi bèi tōu
کیف پول دزدیده نشد.
مفعول + 被 + فعل + نتیجه
{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {光|guāng} {了|le}
Fàn bèi chī guāng le
غذا تا ته خورده شد.
مفعول + 被 + فاعل + فعل + متمم
{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {气|qì} {死|sǐ} {了|le}
Wǒ bèi tā qì sǐ le
از دستش از عصبانیت مردم!
نهاد + 被 + فعل + 走
{车|chē} {被|bèi} {开|kāi} {走|zǒu} {了|le}
Chē bèi kāi zǒu le
ماشین رانده و برده شد.

طیف رسمیت

رسمی
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {击碎|jīsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {击碎|jīsuì} {了|le}。 (Accident)

خنثی
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打碎|dǎsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打碎|dǎsuì} {了|le}。 (Accident)

غیر رسمی
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {弄碎|nòngsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {弄碎|nòngsuì} {了|le}。 (Accident)

عامیانه
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {搞|gǎo} {烂|làn} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {搞|gǎo} {烂|làn} {了|le}。 (Accident)

دنیای مجهول 被

被 (bèi)

نتایج منفی

  • دزدیده شده
  • پاک شده

اتفاقات اجتماعی

  • رها شده
  • گول خورده

معلوم (把) در مقابل مجهول (被)

معلوم: فاعل اول میاد
我把咖啡喝了 من قهوه رو خوردم
مجهول: مفعول اول میاد
咖啡被我喝了 قهوه توسط من خورده شد

آیا می‌تونم از '被' استفاده کنم؟

1

آیا نتیجه منفی یا تصادفیه؟

YES
برو مرحله بعد
NO
از حالت معلوم استفاده کن
2

می‌خوای بگی کی کار رو انجام داده؟

YES
فاعل رو بعد از 被 بیار
NO ↓

فعل‌های مجهول ضروری

⚠️

حوادث

  • 弄坏 (خراب شده)
  • 弄丢 (گم شده)
  • 撞 (تصادف کرده)
📱

فضای مجازی

  • 黑 (هک شده)
  • 封 (مسدود شده)
  • 拉黑 (بلاک شده)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。

I was rained on.

2

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {叫|jiào} {了|le}。

He was called by the teacher.

3

{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {了|le}。

The food was eaten.

4

{球|qiú} {被|bèi} {踢|tī} {了|le}。

The ball was kicked.

1

{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。

The wallet was stolen by a thief.

2

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {风|fēng} {吹开|chuīkāi} {了|le}。

The window was blown open by the wind.

3

{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {撕烂|sīlàn} {了|le}。

The homework was torn up by the dog.

4

{花|huā} {被|bèi} {猫|māo} {打翻|dǎfān} {了|le}。

The flowers were knocked over by the cat.

1

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} {了|le} {很|hěn} {久|jiǔ}。

This problem was discussed by everyone for a long time.

2

{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {下|xià} {周|zhōu} {了|le}。

The meeting was postponed until next week.

3

{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {派|pài} {到|dào} {上海|shànghǎi} {工作|gōngzuò} {了|le}。

He was sent to Shanghai by the company to work.

4

{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {被|bèi} {翻译|fānyì} {成|chéng} {了|le} {多|duō} {种|zhǒng} {语言|yǔyán}。

This book was translated into many languages.

1

{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {委员会|wěiyuánhuì} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò} {了|le}。

The project was unanimously approved by the committee.

2

{由于|yóuyú} {大雪|dàxuě},{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。

Due to heavy snow, the flight was cancelled.

3

{他|tā} {被|bèi} {指控|zhǐkòng} {犯|fàn} {了|le} {严重|yánzhòng} {的|de} {错误|cuòwù}。

He was accused of committing a serious error.

4

{这|zhè} {座|zuò} {桥|qiáo} {被|bèi} {设计|shèjì} {得|de} {非常|fēicháng} {坚固|jiāngù}。

This bridge was designed to be very sturdy.

1

{此|cǐ} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {学术界|xuéshùjiè} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}。

This research is widely cited by the academic community.

2

{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推向|tuīxiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}。

He was pushed to the forefront of public opinion.

3

{该|gāi} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {解决|jiějué} {问题|wèntí} {的|de} {关键|guānjiàn}。

The policy is considered the key to solving the problem.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {现象|xiànxiàng} {被|bèi} {社会学家|shèhuìxuéjiā} {长期|chángqī} {关注|guānzhù}。

This phenomenon has been long-term observed by sociologists.

1

{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {视为|shìwéi} {对|duì} {传统|chuántǒng} {的|de} {挑战|tiǎo衅|tiǎoxìn}。

His remarks were regarded as a provocation to tradition.

2

{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {搁置|gēzhì} {了|le} {数|shù} {月|yuè}。

The bill was shelved by parliament for several months.

3

{这|zhè} {一|yī} {发现|fāxiàn} {被|bèi} {科学界|kēxuéjiè} {誉为|yùwéi} {本|běn} {世纪|shìjì} {最|zuì} {大|dà} {的|de} {突破|tūpò}。

This discovery was hailed by the scientific community as the greatest breakthrough of the century.

4

{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng},{一生|yīshēng} {坎坷|kǎnkě}。

He was toyed with by fate, his life full of hardships.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Chinese Passive Voice: Something was done (被) در مقابل 被 vs 把

Both involve specific word orders and resultative complements.

Chinese Passive Voice: Something was done (被) در مقابل 被 vs 让

Both can be used for passive-like meanings.

Chinese Passive Voice: Something was done (被) در مقابل 被 vs 受

Both indicate receiving an action.

اشتباهات رایج

{我|wǒ} {被|bèi} {吃|chī} {苹果|píngguǒ}

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}

Wrong word order; receiver must be first.

{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}

{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}

Missing resultative complement.

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {爱|ài}

{我|wǒ} {爱|ài} {他|tā}

Passive is for negative/neutral, not positive emotions.

{被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ}

{我|wǒ} {被|bèi} {打|dǎ} {了|le}

Missing subject.

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà}

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà} {了|le}

Missing aspect marker.

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {吃|chī} {了|le} {我|wǒ}

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}

Agent must be before the verb.

{被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín}

{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}

Must have a receiver subject.

{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo}

{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo} {了|le}

Need to complete the aspect.

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {很|hěn} {凶|xiōng}

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {得|de} {很|hěn} {凶|xiōng}

Need 'de' for complement.

{被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào}

{这|zhè} {被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào} {了|le}

Need a topic/subject.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè}

{这|zhè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè} {的|de}

Passive needs a subject in formal writing.

{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打败|dǎbài}

{他|tā} {被|bèi} {他|tā} {打败|dǎbài} {了|le}

Redundant 'suo' in colloquial speech.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}

{他|tā} {很|hěn} {受|shòu} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}

Use 'shou' for positive passive.

{被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le} {我|wǒ}

{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le}

Wrong subject-object alignment.

الگوهای جمله‌سازی

___ 被 ___ 拿走了。

___ 被 ___ 批评了。

___ 被 ___ 讨论了很久。

___ 被 认为 是 ___。

Real World Usage

News Report very common

{大楼|dàlóu} {被|bèi} {火|huǒ} {烧毁|shāohuǐ} {了|le}。

Texting common

{我|wǒ} {被|bèi} {放|fàng} {鸽子|gēzi} {了|le}!

Job Interview occasional

{我|wǒ} {被|bèi} {公司|gōngsī} {选中|xuǎnzhòng} {了|le}。

Travel common

{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。

Food Delivery common

{外卖|wàimài} {被|bèi} {送|sòng} {错|cuò} {了|le}。

Social Media common

{这|zhè} {条|tiáo} {消息|xiāoxi} {被|bèi} {转发|zhuǎnfā} {了|le} {一万|yīwàn} {次|cì}。

⚠️

فعل رو لخت رها نکن!

هیچ‌وقت جمله مجهول رو با یه فعل تک‌سیلابی تموم نکن. حتماً یه «了»، یه نتیجه یا جهت مثل «走» تهش بذار. مثلاً نگو «我被打»، بگو: «我被打了。»
🎯

فاعل اختیاریه

اگه نمی‌خوای لو بدی کی ناهارت رو خورده یا اصلاً نمی‌دونی کی بوده، فقط بگو: «午饭被吃了。» این بهترین راه برای گله کردن بدون اشاره مستقیم به کسیه!
💬

اصطلاحات اینترنتی

توی دنیای اینترنت، چینی‌ها از «被» برای چیزهایی که واقعاً مجهول نیستن هم استفاده می‌کنن تا فشار اجتماعی رو نشون بدن، مثلاً وقتی به اصرار بقیه ازدواج می‌کنن: «被结婚».

Smart Tips

Use '被' to emphasize the victim.

小偷 偷 了 我 的 钱包 我 的 钱包 被 小偷 偷 了

Use '被' for objective facts.

政府 批准 了 计划 计划 被 政府 批准 了

Just drop it.

有人 把 书 拿走 了 书 被 拿走 了

Add a complement.

花 被 猫 打碎 花 被 猫 打碎 了

تلفظ

bèi (falling tone)

Tone of 被

It is a 4th tone (bèi). Ensure it is sharp and falling.

Adversarial

Subject + 被 + Agent + Verb ↓

Falling intonation at the end to emphasize the negative result.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Bèi' as a 'B-E-I' (Being Effected Indeed).

تداعی تصویری

Imagine a person being covered by a heavy blanket (被子 - bèizi). The blanket is the action happening to them.

Rhyme

When the action hits you, use 'bèi', it's the passive way.

Story

Little Ming was playing. Suddenly, his toy was taken by his brother. '我的玩具被哥哥拿走了!' he cried. The '被' shows the toy was the victim.

شبکه واژگان

چالش

Write 3 sentences today using '被' to describe things that happened to you.

نکات فرهنگی

Used frequently in news to report on social issues.

Similar usage, but sometimes '让' is preferred in casual speech.

Influenced by English, passive is used more often than in mainland China.

The character {被|bèi} originally meant 'quilt' or 'cover'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

{你|nǐ} {有|yǒu} {什么|shénme} {东西|dōngxi} {被|bèi} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {被|bèi} {低估|dīgū} {了|le} {吗|ma}?

{你|nǐ} {小时候|xiǎoshíhòu} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {认为|rènwéi} {这|zhè} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {正确|zhèngquè} {执行|zhíxíng} {了|le} {吗|ma}?

موضوعات نگارش

Describe a bad day where everything went wrong using the passive voice.
Write a formal report about a project that was delayed.
Reflect on a time you were misunderstood by someone.
Discuss a historical event and how it was perceived by the public.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو پر کن تا بگی 'قهوه خورده شد'.

{咖啡|kāfēi} ___ {喝|hē} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ما از «被» استفاده می‌کنیم تا نشون بدیم روی قهوه (مفعول) توسط یه نفر ناشناس عملی انجام شده.
کدوم جمله به درستی منفی شده؟

جمله درست برای 'من پیدا نشدم' رو انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {没|méi} {被|bèi} {发现|fāxiàn}。
کلمات منفی مثل «没» حتماً باید قبل از «被» بیان.
اشتباه این جمله رو پیدا کن.

{我的|wǒde} {伞|sǎn} {被|bèi} {拿|ná}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒde} {伞|sǎn} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}。
توی جملات مجهول، فعل‌های ساده معمولاً به یه متمم نتیجه (مثل 走) و یه نشانه (مثل 了) نیاز دارن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive marker.

{书|shū} ___ {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The receiver is '书', so we use '被'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷|tōu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 钱包 被 小偷 偷走 了
Needs a resultative complement.
Choose the most natural sentence. چند گزینه‌ای

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 被 老师 表扬 了
Correct structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

{被|bèi} / {我|wǒ} / {花|huā} / {打碎|dǎsuì} / {了|le} / {猫|māo} / {的|de}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 花 被 猫 打碎 了
Receiver + 被 + Agent + Verb.
Translate to Chinese. ترجمه

The meeting was postponed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会议 被 推迟 了
Passive structure.
Match the passive sentence with its active counterpart. جفت کردن

Match: {书|shū} {被|bèi} {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 把 书 拿走 了
Active counterpart.
Is this sentence natural? چند گزینه‌ای

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {很|hěn} {爱|ài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Unnatural
Don't use passive for positive emotions.
Fill in the missing word.

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} ___ {很|hěn} {久|jiǔ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Aspect marker.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا بگی 'دوچرخه‌ام دزدیده شد'. Sentence Reorder

[{了|le}, {被|bèi}, {自行车|zìxíngchē}, {偷|tōu}, {我的|wǒde}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒde} {自行车|zìxíngchē} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}
به چینی ترجمه کن: 'کیک توسط او خورده شد.' ترجمه

The cake was eaten by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {蛋糕|dàngāo} {被|bèi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}
عبارت‌های مجهول چینی رو به معنی فارسی‌شون وصل کن. جفت کردن

گزینه‌ها رو درست وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
آیا می‌شه انجام‌دهنده کار رو در جمله `被` حذف کرد؟ چند گزینه‌ای

کدوم جمله درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yes, the agent is optional.
کلمه منفی مناسب رو بذار. پر کردن جای خالی

{他|tā} ___ {被|bèi} {警察|jǐngchá} {抓|zhuā} {走|zǒu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترتیب کلمات رو درست کن: 'من توسط مامانم صدا زده شدم.' Error Correction

{我|wǒ} {妈妈|māma} {被|bèi} {叫|jiào} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {被|bèi} {妈妈|māma} {叫|jiào} {了|le}。
مرتب کن: 'راز فاش شد (کشف شد).' Sentence Reorder

[{被|bèi}, {秘密|mìmì}, {发现|fāxiàn}, {了|le}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {秘密|mìmì} {被|bèi} {发现|fāxiàn} {了|le}
ترجمه کن: 'کامپیوتر توسط من خراب شد.' ترجمه

The computer was broken by me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {电脑|diànnǎo} {被|bèi} {我|wǒ} {弄坏|nònghuài} {了|le}
قید زمان کجای جمله میاد؟ چند گزینه‌ای

چطوری می‌گی 'دیروز گوشیم دزدیده شد'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {昨天|zuótiān} {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}。
جمله رو کامل کن: 'پنجره (توسط باد) باز شد.' پر کردن جای خالی

{窗户|chuānghu} {被|bèi} ___ {刮|guā} {开|kāi} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, it's mostly for negative or objective events.

No, you can omit it if it's unknown.

No, they are opposites in focus.

You probably forgot the resultative complement.

Yes, it's very common in formal reports.

No, it can be used for things too.

Use active voice instead.

Add '没' or '没有' before '被'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Voz pasiva (ser + participio)

Chinese '被' carries a negative nuance, while Spanish 'ser' is neutral.

French partial

Voix passive (être + participe passé)

French passive is used much more frequently than Chinese passive.

German partial

Passiv (werden + Partizip II)

German passive is structurally more flexible.

Japanese high

受身形 (reru/rareru)

Japanese uses verb conjugation; Chinese uses a particle.

Arabic low

المبني للمجهول (Passive voice)

Arabic is morphological; Chinese is syntactic.

Chinese high

被 (bèi)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

محافظه‌کاری رسمی در چینی: به نظر می‌رسد، می‌ترسم که، شاید (似乎, 恐怕, 或许)

Overview آیا تا به حال دقت کرده‌اید که چینی‌زبانان به ندرت یک «نه» مستقیم یا «بله» ۱۰۰٪ قطعی به شما می‌گویند؟ به دنیای د...

B2

اصطلاح «مار در فنجان»: درک `{杯弓蛇影}`

آیا تا به حال این احساس وحشت را داشته‌اید که رئیستان یک ایمیل تک کلمه‌ای مانند «سلام» می‌فرستد؟ ذهنتان به هم می‌ریزد. آی...

C1

تعدیل‌کننده‌های درجه رسمی: 极其، 至为، 颇为

تا به حال توجه کرده‌اید که بعضی کلمات چطور به جمله *قدرت* بیشتری می‌دهند؟ می‌دانید، تفاوت بین «خوب» و «فوق‌العاده»؟ زبان...

C1

پسوندهای رسمی: -یّت، -سازی و درجه (性, 化, 度)

Overview تا حالا دقت کردید که اخبارگوها و مدیرعامل‌ها چقدر متفاوت از دوستانتان در کافه صحبت می‌کنند؟ این فقط به خاطر دای...

C1

مجهول رسمی پیشرفته: 为...所 و 见

Overview تصور کنید در حال ارسال یک ایمیل کاملاً حرفه‌ای به یک مدیرعامل یا خواندن یک مقاله خبری چینی هستید. در آنجا همه ج...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!