B2 Advanced Patterns 12 min read मध्यम

चीनी कर्मवाच्य (Passive Voice): कुछ किया गया (被)

(bèi) का इस्तेमाल यह बताने के लिए करो कि किसी के साथ क्या हुआ, खासकर जब कोई बुरी या अनचाही घटना हो।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {被|bèi} to indicate that the subject is the recipient of an action rather than the doer.

  • Structure: Receiver + 被 + Agent + Verb + Other elements (e.g., {他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ} {了|le}).
  • The agent can be omitted if unknown or irrelevant (e.g., {书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}).
  • Usually implies a negative or undesirable outcome, though neutral usage exists in formal contexts.
Receiver + 被 + Agent + Verb + Result

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और अक्सर गलत समझे जाने वाले व्याकरण बिंदु पर चर्चा करेंगे: (bèi) का प्रयोग। अगर आप B2 लेवल पर हैं, तो आपने देखा होगा कि चीनी भाषा में 'Passive Voice' (कर्मवाच्य) का उपयोग हिंदी या अंग्रेजी से काफी अलग है। हिंदी में हम अक्सर 'जाना' क्रिया का उपयोग करके पैसिव बनाते हैं, जैसे 'खाना खाया गया' या 'काम किया गया'। लेकिन चीनी भाषा में का उपयोग सिर्फ एक ग्रामर स्ट्रक्चर नहीं है, यह एक 'semantic' (अर्थपूर्ण) चुनाव है।
देखो, हिंदी में 'पैसिव' का उपयोग हम तब करते हैं जब हमें कर्ता (Subject) को छुपाना होता है या कर्म (Object) पर जोर देना होता है। चीनी भाषा में का मूल अर्थ ऐतिहासिक रूप से 'पीड़ित होना' या 'झेलना' रहा है। इसलिए, जब आप का उपयोग करते हैं, तो यह अक्सर एक ऐसी स्थिति को दर्शाता है जो 'नकारात्मक' (negative) है या जिसे कर्ता ने 'झेला' है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे आप कहें कि 'मेरा फोन चोरी हो गया'—यहाँ 'चोरी हो गया' में एक अनचाही घटना का भाव है। अगर आप इसे सकारात्मक या तटस्थ वाक्यों में बिना सोचे-समझे इस्तेमाल करेंगे, तो चीनी लोग इसे अजीब मानेंगे। बेसिकली, का उपयोग करते समय आपको यह सोचना होगा: 'क्या यह घटना मेरे लिए या वाक्य के विषय के लिए एक समस्या या अनचाही स्थिति पैदा कर रही है?' अगर हाँ, तो आपका सबसे अच्छा दोस्त है।
### How This Grammar Works
चीनी भाषा में पैसिव वॉइस का स्ट्रक्चर हिंदी के 'कर्मवाच्य' से काफी अलग है। हिंदी में हम कहते हैं: 'किताब (कर्म) राम (कर्ता) द्वारा पढ़ी गई।' यहाँ 'द्वारा' का प्रयोग होता है। चीनी में, एक मार्कर की तरह काम करता है जो 'Receiver' (जिस पर क्रिया हो रही है) को वाक्य के शुरू में ले आता है।
आइए हिंदी और चीनी के स्ट्रक्चर की तुलना करें:
| विशेषता | हिंदी (Passive) | चीनी (Passive - )
|---|---|---|
| मुख्य मार्कर | 'से', 'के द्वारा', 'जाना' | (bèi)
| कर्ता की स्थिति | अक्सर अंत में या 'द्वारा' के बाद | के ठीक बाद
| क्रिया का रूप | 'जाना' (जैसे: किया गया) | क्रिया + परिणाम (Resultative Complement)
चीनी व्याकरण में सबसे बड़ी चुनौती यह है कि के बाद आने वाली क्रिया कभी अकेली नहीं रह सकती। हिंदी में हम कह सकते हैं 'खाना खाया गया', यहाँ 'खाया गया' काफी है। लेकिन चीनी में आप *饭被吃 नहीं कह सकते। आपको एक 'Resultative Complement' (परिणामी पूरक) जोड़ना होगा, जैसे 吃完了 (खा लिया गया/समाप्त हो गया)। यह हिंदी के 'पूर्णता' (completion) के भाव से मिलता-जुलता है, लेकिन चीनी में यह अनिवार्य है। अगर आप बिना 'Other Element' के वाक्य खत्म करते हैं, तो वह 'grammatically incomplete' माना जाएगा।
### Formation Pattern
इसका पैटर्न बहुत ही स्ट्रिक्ट है। इसे याद करने का सबसे आसान तरीका है: [जिस पर असर पड़ा] + + [जिसने किया] + [क्रिया] + [परिणाम/असर]।
| घटक | भूमिका | उदाहरण: 我的钱包被小偷偷走了。 (मेरा बटुआ चोर द्वारा चुरा लिया गया।)
|---|---|---|
| Receiver | जिस पर क्रिया हुई | 我的钱包 (मेरा बटुआ)
| 被 | पैसिव मार्कर |
| Agent | कर्ता (वैकल्पिक) | 小偷 (चोर)
| Verb | मुख्य क्रिया | (चुराना)
| Other Element | पूरक (अनिवार्य) | 走了 (ले गया/चला गया)
देखो, अगर आप 'Other Element' नहीं लगाएंगे, तो वाक्य अधूरा लगेगा। हिंदी में हम कहते हैं 'बटुआ चोरी हो गया', यहाँ 'हो गया' एक तरह से उस 'Result' को दिखा रहा है। चीनी में भी यही लॉजिक है।
### When To Use It
  1. 1नकारात्मक घटनाओं के लिए: जैसा कि मैंने कहा, का उपयोग तब करें जब कुछ बुरा हुआ हो। जैसे: 我的手机被摔坏了 (मेरा फोन गिरकर टूट गया)। यह हिंदी के 'मेरा फोन टूट गया' जैसा है, जहाँ 'टूट गया' में एक अनचाहा भाव है।
  2. 2जब कर्ता अज्ञात हो: अगर आपको नहीं पता किसने किया, तो कर्ता को हटा दें। 自行车被骑走了 (साइकिल ले जाई गई)। यहाँ 'किसने' से ज्यादा 'क्या हुआ' महत्वपूर्ण है।
  3. 3औपचारिक लेखन में: न्यूज़ रिपोर्ट या ऑफिस के नोटिस में, का उपयोग तटस्थ (neutral) हो जाता है। जैसे: 新政策被通过了 (नई नीति पारित कर दी गई)। यहाँ कोई नकारात्मकता नहीं है, बस एक सूचना है।
### Common Mistakes
हिंदी बोलने वालों के लिए सबसे आम गलतियाँ:
  1. 1सकारात्मक वाक्यों में का उपयोग: हिंदी में हम कहते हैं 'मुझे पुरस्कार दिया गया' (I was awarded)। अगर आप इसे चीनी में 我被发奖了 कहेंगे, तो यह अजीब लगेगा क्योंकि पुरस्कार मिलना एक अच्छी बात है, 'झेलने' वाली बात नहीं। इसे 我得到了奖 (मुझे पुरस्कार मिला) कहना बेहतर है।
  2. 2'Other Element' को भूल जाना: हिंदी में 'काम किया गया' सही है, लेकिन चीनी में *工作被做 गलत है। आपको कहना होगा 工作被做完了 (काम पूरा कर लिया गया)। यह L1 (हिंदी) इंटरफेरेंस है क्योंकि हिंदी में क्रिया के बाद कुछ जोड़ना जरूरी नहीं होता।
  3. 3Negation की गलत जगह: हिंदी में हम कहते हैं 'काम नहीं किया गया'। छात्र अक्सर इसे *工作被没做 लिख देते हैं। याद रखें, या हमेशा से पहले आता है: 工作没有被做
### Contrast With Similar Patterns
चीनी में (ràng) और (jiào) का भी उपयोग होता है। ये के समान हैं लेकिन अधिक अनौपचारिक (informal) हैं।
| पैटर्न | औपचारिकता | कर्ता (Agent) | उदाहरण
|---|---|---|---|
| | अधिक औपचारिक | वैकल्पिक | 书被拿走了
| | अनौपचारिक | अनिवार्य | 书让我拿走了
| | अनौपचारिक | अनिवार्य | 书叫他拿走了
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं हमेशा का उपयोग कर सकता हूँ? नहीं, केवल तभी जब कोई प्रभाव (impact) या परिणाम हो।
  2. 2क्या मैं के बाद कर्ता को हटा सकता हूँ? हाँ, बिल्कुल! अगर कर्ता महत्वपूर्ण नहीं है, तो उसे हटाना ही बेहतर है।
  3. 3क्या हमेशा बुरा होता है? बातचीत में, हाँ। लेकिन औपचारिक भाषा (जैसे समाचार) में यह तटस्थ हो सकता है।
बस इतना ही! को एक 'नकारात्मक मार्कर' की तरह सोचो और हमेशा क्रिया के साथ 'result' जोड़ना याद रखो। ऐसे सोचोगे तो कभी गलती नहीं होगी!

Passive Construction Formula

Component Function Example
Receiver
The subject
{书|shū}
Passive marker
{被|bèi}
Agent
The doer
{我|wǒ}
Verb
Action
{拿走|názǒu}
Complement
Result
{了|le}

Meanings

The {被|bèi} construction is used to highlight the patient (receiver) of an action, shifting focus away from the agent.

1

Adversarial Passive

Used when something negative happens to the subject.

“{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {湿|shī} {了|le}。”

“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}。”

2

Formal/Objective Passive

Used in news or academic writing to report events objectively.

“{这项|zhèxiàng} {计划|jìhuà} {被|bèi} {政府|zhèngfǔ} {批准|pīzhǔn} {了|le}。”

“{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {明天|míngtiān} {了|le}。”

Reference Table

Reference table for चीनी कर्मवाच्य (Passive Voice): कुछ किया गया (被)
संरचना उदाहरण (चीनी) पिनयिन हिंदी अर्थ
प्राप्तकर्ता + 被 + क्रिया + 了
{衣服|yīfu} {被|bèi} {弄脏|nòngzāng} {了|le}
Yīfu bèi nòngzāng le
कपड़े गंदे हो गए।
प्राप्तकर्ता + 被 + कर्ता + क्रिया + 了
{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {发现|fāxiàn} {了|le}
Tā bèi lǎoshī fāxiàn le
उसे टीचर ने खोज लिया।
प्राप्तकर्ता + नहीं + 被 + क्रिया + 了
{钱包|qiánbāo} {没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}
Qiánbāo méi bèi tōu
बटुआ चोरी नहीं हुआ।
प्राप्तकर्ता + 被 + क्रिया + परिणाम
{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {光|guāng} {了|le}
Fàn bèi chī guāng le
खाना पूरा खा लिया गया।
प्राप्तकर्ता + 被 + कर्ता + क्रिया + पूरक
{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {气|qì} {死|sǐ} {了|le}
Wǒ bèi tā qì sǐ le
मैं उससे इतना गुस्सा हुआ कि मर ही गया।
विषय + 被 + क्रिया + दूर
{车|chē} {被|bèi} {开|kāi} {走|zǒu} {了|le}
Chē bèi kāi zǒu le
गाड़ी ले जाई गई।

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {击碎|jīsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {击碎|jīsuì} {了|le}。 (Accident)

तटस्थ
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打碎|dǎsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打碎|dǎsuì} {了|le}。 (Accident)

अनौपचारिक
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {弄碎|nòngsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {弄碎|nòngsuì} {了|le}。 (Accident)

बोलचाल
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {搞|gǎo} {烂|làn} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {搞|gǎo} {烂|làn} {了|le}。 (Accident)

`被` का पैसिव ब्रह्मांड

`被` (bèi)

नकारात्मक परिणाम

  • Stolen
  • Deleted

सामाजिक क्रियाएँ

  • Dumped
  • Scammed

एक्टिव (把) बनाम पैसिव (被)

एक्टिव: कर्ता पहले
我把咖啡喝了 मैंने कॉफी पी
पैसिव: प्राप्तकर्ता पहले
咖啡被我喝了 कॉफी मेरे द्वारा पी गई

क्या मैं `被` का उपयोग कर सकता हूँ?

1

क्या परिणाम नकारात्मक या आकस्मिक है?

YES
अगले चरण पर जाएँ
NO
एक्टिव वॉयस का उपयोग करें
2

क्या आप कर्ता का उल्लेख करना चाहते हैं?

YES
`被` के बाद कर्ता जोड़ें
NO ↓

आवश्यक पैसिव क्रियाएँ

⚠️

दुर्घटनाएँ

  • 弄坏 (Broken)
  • 弄丢 (Lost)
  • 撞 (Hit)
📱

सोशल मीडिया

  • 黑 (Hacked)
  • 封 (Blocked)
  • 拉黑 (Blacklisted)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。

I was rained on.

2

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {叫|jiào} {了|le}。

He was called by the teacher.

3

{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {了|le}。

The food was eaten.

4

{球|qiú} {被|bèi} {踢|tī} {了|le}。

The ball was kicked.

1

{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。

The wallet was stolen by a thief.

2

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {风|fēng} {吹开|chuīkāi} {了|le}。

The window was blown open by the wind.

3

{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {撕烂|sīlàn} {了|le}。

The homework was torn up by the dog.

4

{花|huā} {被|bèi} {猫|māo} {打翻|dǎfān} {了|le}。

The flowers were knocked over by the cat.

1

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} {了|le} {很|hěn} {久|jiǔ}。

This problem was discussed by everyone for a long time.

2

{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {下|xià} {周|zhōu} {了|le}。

The meeting was postponed until next week.

3

{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {派|pài} {到|dào} {上海|shànghǎi} {工作|gōngzuò} {了|le}。

He was sent to Shanghai by the company to work.

4

{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {被|bèi} {翻译|fānyì} {成|chéng} {了|le} {多|duō} {种|zhǒng} {语言|yǔyán}。

This book was translated into many languages.

1

{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {委员会|wěiyuánhuì} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò} {了|le}。

The project was unanimously approved by the committee.

2

{由于|yóuyú} {大雪|dàxuě},{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。

Due to heavy snow, the flight was cancelled.

3

{他|tā} {被|bèi} {指控|zhǐkòng} {犯|fàn} {了|le} {严重|yánzhòng} {的|de} {错误|cuòwù}。

He was accused of committing a serious error.

4

{这|zhè} {座|zuò} {桥|qiáo} {被|bèi} {设计|shèjì} {得|de} {非常|fēicháng} {坚固|jiāngù}。

This bridge was designed to be very sturdy.

1

{此|cǐ} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {学术界|xuéshùjiè} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}。

This research is widely cited by the academic community.

2

{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推向|tuīxiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}。

He was pushed to the forefront of public opinion.

3

{该|gāi} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {解决|jiějué} {问题|wèntí} {的|de} {关键|guānjiàn}。

The policy is considered the key to solving the problem.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {现象|xiànxiàng} {被|bèi} {社会学家|shèhuìxuéjiā} {长期|chángqī} {关注|guānzhù}。

This phenomenon has been long-term observed by sociologists.

1

{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {视为|shìwéi} {对|duì} {传统|chuántǒng} {的|de} {挑战|tiǎo衅|tiǎoxìn}。

His remarks were regarded as a provocation to tradition.

2

{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {搁置|gēzhì} {了|le} {数|shù} {月|yuè}。

The bill was shelved by parliament for several months.

3

{这|zhè} {一|yī} {发现|fāxiàn} {被|bèi} {科学界|kēxuéjiè} {誉为|yùwéi} {本|běn} {世纪|shìjì} {最|zuì} {大|dà} {的|de} {突破|tūpò}。

This discovery was hailed by the scientific community as the greatest breakthrough of the century.

4

{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng},{一生|yīshēng} {坎坷|kǎnkě}。

He was toyed with by fate, his life full of hardships.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Chinese Passive Voice: Something was done (被) बनाम 被 vs 把

Both involve specific word orders and resultative complements.

Chinese Passive Voice: Something was done (被) बनाम 被 vs 让

Both can be used for passive-like meanings.

Chinese Passive Voice: Something was done (被) बनाम 被 vs 受

Both indicate receiving an action.

सामान्य गलतियाँ

{我|wǒ} {被|bèi} {吃|chī} {苹果|píngguǒ}

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}

Wrong word order; receiver must be first.

{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}

{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}

Missing resultative complement.

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {爱|ài}

{我|wǒ} {爱|ài} {他|tā}

Passive is for negative/neutral, not positive emotions.

{被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ}

{我|wǒ} {被|bèi} {打|dǎ} {了|le}

Missing subject.

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà}

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà} {了|le}

Missing aspect marker.

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {吃|chī} {了|le} {我|wǒ}

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}

Agent must be before the verb.

{被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín}

{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}

Must have a receiver subject.

{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo}

{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo} {了|le}

Need to complete the aspect.

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {很|hěn} {凶|xiōng}

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {得|de} {很|hěn} {凶|xiōng}

Need 'de' for complement.

{被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào}

{这|zhè} {被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào} {了|le}

Need a topic/subject.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè}

{这|zhè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè} {的|de}

Passive needs a subject in formal writing.

{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打败|dǎbài}

{他|tā} {被|bèi} {他|tā} {打败|dǎbài} {了|le}

Redundant 'suo' in colloquial speech.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}

{他|tā} {很|hěn} {受|shòu} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}

Use 'shou' for positive passive.

{被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le} {我|wǒ}

{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le}

Wrong subject-object alignment.

वाक्य संरचनाएँ

___ 被 ___ 拿走了。

___ 被 ___ 批评了。

___ 被 ___ 讨论了很久。

___ 被 认为 是 ___。

Real World Usage

News Report very common

{大楼|dàlóu} {被|bèi} {火|huǒ} {烧毁|shāohuǐ} {了|le}。

Texting common

{我|wǒ} {被|bèi} {放|fàng} {鸽子|gēzi} {了|le}!

Job Interview occasional

{我|wǒ} {被|bèi} {公司|gōngsī} {选中|xuǎnzhòng} {了|le}。

Travel common

{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。

Food Delivery common

{外卖|wàimài} {被|bèi} {送|sòng} {错|cuò} {了|le}。

Social Media common

{这|zhè} {条|tiáo} {消息|xiāoxi} {被|bèi} {转发|zhuǎnfā} {了|le} {一万|yīwàn} {次|cì}。

⚠️

इसे अधूरा मत छोड़ो!

देखो, वाले वाक्य में सिर्फ एक क्रिया (verb) पर खत्म मत करो, जैसे 我被打। हमेशा {了|le}, एक परिणाम (result), या दिशा (direction) बताने वाला शब्द जैसे {走|zǒu} या {掉|diào} ज़रूर जोड़ो। «书被拿走了。»
🎯

काम करने वाला ज़रूरी नहीं!

अगर तुम नहीं बताना चाहते कि तुम्हारा दोपहर का खाना किसने खाया, तो बस इतना कहो: {午饭|wǔfàn} {被|bèi} {吃|chī} {了|le}। यह बिना उंगली उठाए शिकायत करने का सबसे अच्छा तरीका है!
💬

स्लैंग अलर्ट!

आज की इंटरनेट स्लैंग में, लोग का इस्तेमाल उन चीज़ों के लिए भी करते हैं जो तकनीकी रूप से पैसिव नहीं हैं, जैसे {被结婚|bèi jiéhūn} (सामाजिक दबाव के कारण 'जबरदस्ती' शादी करना)।

Smart Tips

Use '被' to emphasize the victim.

小偷 偷 了 我 的 钱包 我 的 钱包 被 小偷 偷 了

Use '被' for objective facts.

政府 批准 了 计划 计划 被 政府 批准 了

Just drop it.

有人 把 书 拿走 了 书 被 拿走 了

Add a complement.

花 被 猫 打碎 花 被 猫 打碎 了

उच्चारण

bèi (falling tone)

Tone of 被

It is a 4th tone (bèi). Ensure it is sharp and falling.

Adversarial

Subject + 被 + Agent + Verb ↓

Falling intonation at the end to emphasize the negative result.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Bèi' as a 'B-E-I' (Being Effected Indeed).

दृश्य संबंध

Imagine a person being covered by a heavy blanket (被子 - bèizi). The blanket is the action happening to them.

Rhyme

When the action hits you, use 'bèi', it's the passive way.

Story

Little Ming was playing. Suddenly, his toy was taken by his brother. '我的玩具被哥哥拿走了!' he cried. The '被' shows the toy was the victim.

Word Web

चैलेंज

Write 3 sentences today using '被' to describe things that happened to you.

सांस्कृतिक नोट्स

Used frequently in news to report on social issues.

Similar usage, but sometimes '让' is preferred in casual speech.

Influenced by English, passive is used more often than in mainland China.

The character {被|bèi} originally meant 'quilt' or 'cover'.

बातचीत की शुरुआत

{你|nǐ} {有|yǒu} {什么|shénme} {东西|dōngxi} {被|bèi} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {被|bèi} {低估|dīgū} {了|le} {吗|ma}?

{你|nǐ} {小时候|xiǎoshíhòu} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {认为|rènwéi} {这|zhè} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {正确|zhèngquè} {执行|zhíxíng} {了|le} {吗|ma}?

डायरी विषय

Describe a bad day where everything went wrong using the passive voice.
Write a formal report about a project that was delayed.
Reflect on a time you were misunderstood by someone.
Discuss a historical event and how it was perceived by the public.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

'कॉफी पी ली गई' कहने के लिए खाली जगह भरें।

{咖啡|kāfēi} ___ {喝|hē} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
हम का उपयोग यह इंगित करने के लिए करते हैं कि कॉफी (प्राप्तकर्ता) पर एक अज्ञात कर्ता द्वारा कार्य किया गया था।
कौन सा वाक्य सही ढंग से नकारात्मक है? बहुविकल्पी

'मुझे खोजा नहीं गया' के लिए सही वाक्य चुनें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {没|méi} {被|bèi} {发现|fāxiàn}。
जैसे नकारात्मक शब्द से पहले आने चाहिए।
इस वाक्य में गलती ढूंढें। Error Correction

Find and fix the mistake:

{我的|wǒde} {伞|sǎn} {被|bèi} {拿|ná}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒde} {伞|sǎn} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}。
पैसिव वाक्यों में, साधारण क्रियाओं को आमतौर पर एक परिणामी पूरक (जैसे ) और एक कण (जैसे ) की आवश्यकता होती है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive marker.

{书|shū} ___ {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The receiver is '书', so we use '被'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷|tōu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 钱包 被 小偷 偷走 了
Needs a resultative complement.
Choose the most natural sentence. बहुविकल्पी

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 被 老师 表扬 了
Correct structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

{被|bèi} / {我|wǒ} / {花|huā} / {打碎|dǎsuì} / {了|le} / {猫|māo} / {的|de}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 花 被 猫 打碎 了
Receiver + 被 + Agent + Verb.
Translate to Chinese. अनुवाद

The meeting was postponed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会议 被 推迟 了
Passive structure.
Match the passive sentence with its active counterpart. Match Pairs

Match: {书|shū} {被|bèi} {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 把 书 拿走 了
Active counterpart.
Is this sentence natural? बहुविकल्पी

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {很|hěn} {爱|ài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Unnatural
Don't use passive for positive emotions.
Fill in the missing word.

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} ___ {很|hěn} {久|jiǔ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Aspect marker.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
शब्दों को फिर से व्यवस्थित करके 'मेरी साइकिल चोरी हो गई' कहें। Sentence Reorder

[{了|le}, {被|bèi}, {自行车|zìxíngchē}, {偷|tōu}, {我的|wǒde}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒde} {自行车|zìxíngchē} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}
चीनी में अनुवाद करें: 'केक उसके द्वारा खाया गया था।' अनुवाद

The cake was eaten by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {蛋糕|dàngāo} {被|bèi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}
चीनी पैसिव वाक्यांश का उसके अंग्रेजी अर्थ से मिलान करें। Match Pairs

सही मिलान करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
क्या आप `被` वाक्य में कर्ता (काम करने वाले) को छोड़ सकते हैं? बहुविकल्पी

कौन सा कथन सत्य है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yes, the agent is optional.
नकारात्मक शब्द भरें। खाली जगह भरो

{他|tā} ___ {被|bèi} {警察|jǐngchá} {抓|zhuā} {走|zǒu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
शब्द क्रम ठीक करें: 'मेरी माँ ने मुझे बुलाया था।' Error Correction

{我|wǒ} {妈妈|māma} {被|bèi} {叫|jiào} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {被|bèi} {妈妈|māma} {叫|jiào} {了|le}。
फिर से व्यवस्थित करें: 'रहस्य का पता चला।' Sentence Reorder

[{被|bèi}, {秘密|mìmì}, {发现|fāxiàn}, {了|le}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {秘密|mìmì} {被|bèi} {发现|fāxiàn} {了|le}
अनुवाद करें: 'कंप्यूटर मेरे द्वारा तोड़ा गया था।' अनुवाद

The computer was broken by me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {电脑|diànnǎo} {被|bèi} {我|wǒ} {弄坏|nònghuài} {了|le}
समय बताने वाला शब्द कहाँ आता है? बहुविकल्पी

'कल मेरा फोन चोरी हो गया था' कैसे कहें?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {昨天|zuótiān} {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}。
वाक्य पूरा करें: 'खिड़की (हवा से) खुल गई थी।' खाली जगह भरो

{窗户|chuānghu} {被|bèi} ___ {刮|guā} {开|kāi} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, it's mostly for negative or objective events.

No, you can omit it if it's unknown.

No, they are opposites in focus.

You probably forgot the resultative complement.

Yes, it's very common in formal reports.

No, it can be used for things too.

Use active voice instead.

Add '没' or '没有' before '被'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Voz pasiva (ser + participio)

Chinese '被' carries a negative nuance, while Spanish 'ser' is neutral.

French partial

Voix passive (être + participe passé)

French passive is used much more frequently than Chinese passive.

German partial

Passiv (werden + Partizip II)

German passive is structurally more flexible.

Japanese high

受身形 (reru/rareru)

Japanese uses verb conjugation; Chinese uses a particle.

Arabic low

المبني للمجهول (Passive voice)

Arabic is morphological; Chinese is syntactic.

Chinese high

被 (bèi)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

चीनी भाषा में औपचारिक बचाव: ऐसा लगता है, मुझे डर है, शायद (似乎, 恐怕, 或许)

Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि चीनी भाषी लोग शायद ही कभी सीधा "नहीं" या 100% पक्का "हाँ" कहते हैं? चीनी कूटनीतिक...

B2

'कप में साँप' मुहावरा: `{杯弓蛇影}` को समझना

क्या आपको कभी वह डर महसूस हुआ है जब आपका बॉस "नमस्ते" जैसा एक शब्द का ईमेल भेजता है? आपका दिमाग दौड़ने लगता है। क्या मुझ...

C1

औपचारिक डिग्री संशोधक: 极其, 至为, 颇为

क्या आपने कभी ध्यान दिया है कि कुछ शब्द कैसे अधिक *ज़ोर* डालते हैं? आप जानते हैं, "अच्छा" और "अद्भुत" के बीच का अंतर? ची...

C1

औपचारिक प्रत्यय: -ता, -करण और स्तर (性, 化, 度)

Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि न्यूज़ एंकर्स और CEOs की भाषा आपके दोस्तों से कितनी अलग होती है? यह सिर्फ शब्दों क...

C1

उन्नत औपचारिक पैसिव: 为...所 और 见

### Overview नमस्ते! जब हम चीनी भाषा (Chinese) के C1 स्तर पर पहुँचते हैं, तो सिर्फ सही व्याकरण जानना काफी नहीं होता; हम...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!