B2 Advanced Patterns 12 min read متوسط

صيغة المبني للمجهول في الصينية: شيءٌ ما فُعِل (被)

استخدم «被» للتعبير عن تأثر شخص أو شيء بفعل معين، وغالباً ما نستخدمها في المواقف «السلبية» أو «غير المتوقعة».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {被|bèi} to indicate that the subject is the recipient of an action rather than the doer.

  • Structure: Receiver + 被 + Agent + Verb + Other elements (e.g., {他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ} {了|le}).
  • The agent can be omitted if unknown or irrelevant (e.g., {书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}).
  • Usually implies a negative or undesirable outcome, though neutral usage exists in formal contexts.
Receiver + 被 + Agent + Verb + Result

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي. بصفتي معلماً للغة الصينية وزميلاً لك في رحلة تعلم اللغات، أدرك تماماً أن الانتقال من هيكلية اللغة العربية إلى الصينية يتطلب ضبطاً دقيقاً لبعض المفاهيم. اليوم سنناقش أداة بالغة الأهمية في اللغة الصينية وهي صيغة المبني للمجهول باستخدام (bèi).
في العربية، نحن نستخدم «صيغة المبني للمجهول» عبر تغيير حركة الفعل (مثل: كُتِبَ الدرسُ)، حيث نحذف الفاعل ونرفع المفعول به ليصبح «نائب فاعل». أما في الصينية، فالأمر مختلف تماماً؛ فاستخدام ليس مجرد تحويل نحوي، بل هو أداة تحمل دلالة دلالية (Semantic) قوية تشير غالباً إلى وقوع حدث غير مرغوب فيه أو تأثير سلبي على المفعول به.
تخيل أن في أصلها اللغوي تعني «يعاني» أو «يتلقى». لذا، عندما تستخدمها، فأنت لا تقول فقط «تم فعل كذا»، بل تعطي انطباعاً بأن الشخص أو الشيء الذي يقع في بداية الجملة قد تأثر بشكل ما. هذا المفهوم يقترب قليلاً من «اسم المفعول» في العربية، لكنه يظل فعلاً مساعداً في الصينية.
بالنسبة لك كمتحدث بالعربية، هذا المفهوم قد يبدو غريباً في البداية لأننا في العربية نستخدم المبني للمجهول في سياقات محايدة تماماً، بينما في الصينية، استخدام في سياق إيجابي (مثل: «لقد تم تكريمي») قد يبدو غريباً أو ساخراً في المحادثات اليومية. فهم هذه «النبرة» هو ما يفرق بين المتعلم المتوسط والمحترف.
### How This Grammar Works
تعمل صيغة عن طريق إعادة ترتيب الجملة الصينية الأساسية التي تتبع نمط (فاعل-فعل-مفعول به). في الجملة العادية، الفاعل هو الذي يقوم بالفعل. أما في جملة ، فنحن نضع «المتأثر» (المفعول به في الأصل) في بداية الجملة ليصبح هو موضوع الحديث (Topic)، ثم نستخدم لنربطه بالفعل.
المقارنة هنا مع العربية مثيرة للاهتمام: في النحو العربي، لدينا «الفعل المبني للمجهول»، وهو فعل يتغير وزنه (مثل: ضُرِبَ). في الصينية، لا تغير وزن الفعل، بل تعمل كحرف جر أو أداة ربط تشير إلى الفاعل الحقيقي (الذي قد نذكره أو نحذفه). الميزة الكبرى التي يجب أن تنتبه لها، والتي لا توجد في العربية، هي «ضرورة وجود عنصر مكمل».
في العربية يمكنك القول «سُرِقَ الهاتف»، وهذا كافٍ. أما في الصينية، لا يمكنك القول *手机被偷 (الهاتف سُرِق) وتتوقف؛ يجب أن تضيف عنصراً يوضح النتيجة أو الحالة، مثل 手机被偷了 (سُرِقَ الهاتف/أصبح في حالة السرقة). هذا يشبه إلى حد ما «الحال» أو «المفعول المطلق» في العربية الذي يكمل معنى الفعل، لكنه في الصينية شرط نحوي صارم لاكتمال الجملة.
### Formation Pattern
القاعدة الذهبية لتكوين الجملة هي: [المتأثر] + (ظرف/فعل مساعد) + + [الفاعل (اختياري)] + [الفعل] + [عنصر مكمل].
| المكون | الوظيفة | مثال: 我的钱包被小偷偷走了 |
|---|---|---|
| المتأثر | موضوع الجملة (المفعول به) | 我的钱包 (محفظتي) |
| الأداة | حرف المبني للمجهول | |
| الفاعل | من قام بالفعل (اختياري) | 小偷 (اللص) |
| الفعل | الحدث | (يسرق) |
| المكمل | يوضح النتيجة أو الحالة | 走了 (رحل/أخذها) |
لاحظ أن النفي يتم بوضع أو 没有 قبل مباشرة، وليس بعدها. هذا يشبه نفي الفعل الماضي في العربية، لكنه يقع قبل أداة البناء للمجهول.
### When To Use It
تستخدم في حالات محددة:
  1. 1وصف الأحداث السلبية: كما ذكرنا، هي الأداة المفضلة للتعبير عن «المصائب» أو «الخسائر». مثلاً: 我的车被撞了 (سيارتي صُدمت). هذا يعادل في العربية شعورك بالضيق عند وقوع ضرر.
  2. 2عندما يكون الفاعل مجهولاً أو غير مهم: إذا دخلت الغرفة ووجدت النافذة مكسورة، يمكنك قول 窗户被打破了 (النافذة كُسرت). هنا لا يهم من كسرها، المهم هو حالة النافذة.
  3. 3في الكتابة الرسمية والتقارير: هنا تفقد طابعها السلبي وتصبح أداة تقنية محايدة، تماماً مثل صيغة المبني للمجهول في الكتب العلمية العربية.
  4. 4تجنب الفاعل الغامض: بدلاً من قول «شخص ما أكل غدائي» (有人吃了我的午饭)، يمكنك التركيز على الغداء: 我的午饭被吃光了.
### Common Mistakes
  1. 1إهمال المكمل: الخطأ الأكثر شيوعاً هو قول *杯子被打破 (الكأس كُسر). المتحدث العربي ينسى أن الصينية تتطلب «نتيجة» للفعل. الصواب: 杯子被打破了.
  2. 2استخدام في سياقات إيجابية: المتحدثون بالعربية قد يترجمون «لقد تم تكريمي» إلى 我被表扬了. هذا يبدو في الصينية وكأنك أُجبرت على التكريم! الأفضل استخدام جملة نشطة أو تعبير مثل «حصلت على تكريم».
  3. 3موضع النفي: يخطئ الكثيرون بقول *钱包被没偷 بدلاً من 钱包没被偷. هذا ناتج عن تداخل لغوي حيث نميل في العربية لوضع أداة النفي قبل الفعل مباشرة، بينما في الصينية، يجب نفي أداة الربط نفسها.
### Contrast With Similar Patterns
هناك أدوات أخرى مثل (ràng) و (jiào). الفرق الأساسي هو:
| الأداة | الخصائص | الاستخدام |
|---|---|---|
| | رسمية، قد تكون سلبية، لا تشترط ذكر الفاعل | تستخدم في كل السياقات (رسمي/غير رسمي) |
| 让/叫 | غير رسمية، تشترط ذكر الفاعل دائماً | تستخدم في المحادثات اليومية فقط |
لا يمكنك قول *我的手机叫偷了 (هاتفي سُرق) لأن تتطلب فاعلاً، بينما تسمح بحذفه.
### Quick FAQ
  1. 1هل يمكنني استخدام دائماً بدلاً من المبني للمجهول العربي؟ لا، فقط عندما يكون هناك تأثير أو نتيجة على المفعول به.
  2. 2هل دائماً سلبية؟ في الكلام العادي نعم، لكن في التقارير الإخبارية أو الأدبية تكون محايدة.
  3. 3ماذا لو أردت نفي الجملة؟ استخدم 没有 قبل دائماً.
يلّا يا بطل، تدرب على هذه الصيغة واستخدمها في كتاباتك القادمة، وستشعر بفرق كبير في دقة تعبيرك!

Passive Construction Formula

Component Function Example
Receiver
The subject
{书|shū}
Passive marker
{被|bèi}
Agent
The doer
{我|wǒ}
Verb
Action
{拿走|názǒu}
Complement
Result
{了|le}

Meanings

The {被|bèi} construction is used to highlight the patient (receiver) of an action, shifting focus away from the agent.

1

Adversarial Passive

Used when something negative happens to the subject.

“{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {湿|shī} {了|le}。”

“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}。”

2

Formal/Objective Passive

Used in news or academic writing to report events objectively.

“{这项|zhèxiàng} {计划|jìhuà} {被|bèi} {政府|zhèngfǔ} {批准|pīzhǔn} {了|le}。”

“{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {明天|míngtiān} {了|le}。”

Reference Table

Reference table for صيغة المبني للمجهول في الصينية: شيءٌ ما فُعِل (被)
الهيكل القواعدي مثال (صيني) بينين المعنى بالعربية
المستقبل + 被 + الفعل + 了
{衣服|yīfu} {被|bèi} {弄脏|nòngzāng} {了|le}
Yīfu bèi nòngzāng le
اتسخت الملابس (بفعل فاعل).
المستقبل + 被 + الفاعل + الفعل + 了
{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {发现|fāxiàn} {了|le}
Tā bèi lǎoshī fāxiàn le
اكتشفه المعلم.
المستقبل + 没 + 被 + الفعل
{钱包|qiánbāo} {没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}
Qiánbāo méi bèi tōu
المحفظة لم تُسرق.
المستقبل + 被 + الفعل + نتيجة
{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {光|guāng} {了|le}
Fàn bī chī guāng le
الأكل أُكل بالكامل.
المستقبل + 被 + الفاعل + فعل شعوري
{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {气|qì} {死|sǐ} {了|le}
Wǒ bèi tā qì sǐ le
لقد أغضبني جداً (حتى الموت).
المبتدأ + 被 + الفعل + اتجاه
{车|chē} {被|bèi} {开|kāi} {走|zǒu} {了|le}
Chē bèi kāi zǒu le
السيارة قيدت بعيداً.

طيف الرسمية

رسمي
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {击碎|jīsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {击碎|jīsuì} {了|le}。 (Accident)

محايد
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打碎|dǎsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打碎|dǎsuì} {了|le}。 (Accident)

غير رسمي
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {弄碎|nòngsuì} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {弄碎|nòngsuì} {了|le}。 (Accident)

عامية
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {搞|gǎo} {烂|làn} {了|le}。

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {搞|gǎo} {烂|làn} {了|le}。 (Accident)

عالم المبني للمجهول مع 被

被 (bèi)

نتائج سلبية

  • مسروق
  • محذوف

مواقف اجتماعية

  • مهجور
  • مخدوع

المبني للمعلوم (把) ضد المجهول (被)

معلوم: الفاعل أولاً
我把咖啡喝了 أنا شربت القهوة
مجهول: المستقبل أولاً
咖啡被我喝了 القهوة شُربت بواسطتي

هل يمكنني استخدام '被'؟

1

هل النتيجة سلبية أو عرضية؟

YES
انتقل للخطوة التالية
NO
استخدم المبني للمعلوم
2

هل تريد ذكر الفاعل؟

YES
أضف الفاعل بعد 被
NO ↓

أفعال مجهول أساسية

⚠️

حوادث

  • 弄坏 (مكسور)
  • 弄丢 (مفقود)
  • 撞 (مصدوم)
📱

سوشيال ميديا

  • 黑 (مخترق)
  • 封 (محظور)
  • 拉黑 (محظور من القائمة)

أمثلة حسب المستوى

1

{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。

I was rained on.

2

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {叫|jiào} {了|le}。

He was called by the teacher.

3

{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {了|le}。

The food was eaten.

4

{球|qiú} {被|bèi} {踢|tī} {了|le}。

The ball was kicked.

1

{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。

The wallet was stolen by a thief.

2

{窗户|chuānghu} {被|bèi} {风|fēng} {吹开|chuīkāi} {了|le}。

The window was blown open by the wind.

3

{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {撕烂|sīlàn} {了|le}。

The homework was torn up by the dog.

4

{花|huā} {被|bèi} {猫|māo} {打翻|dǎfān} {了|le}。

The flowers were knocked over by the cat.

1

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} {了|le} {很|hěn} {久|jiǔ}。

This problem was discussed by everyone for a long time.

2

{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {下|xià} {周|zhōu} {了|le}。

The meeting was postponed until next week.

3

{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {派|pài} {到|dào} {上海|shànghǎi} {工作|gōngzuò} {了|le}。

He was sent to Shanghai by the company to work.

4

{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {被|bèi} {翻译|fānyì} {成|chéng} {了|le} {多|duō} {种|zhǒng} {语言|yǔyán}。

This book was translated into many languages.

1

{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {委员会|wěiyuánhuì} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò} {了|le}。

The project was unanimously approved by the committee.

2

{由于|yóuyú} {大雪|dàxuě},{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。

Due to heavy snow, the flight was cancelled.

3

{他|tā} {被|bèi} {指控|zhǐkòng} {犯|fàn} {了|le} {严重|yánzhòng} {的|de} {错误|cuòwù}。

He was accused of committing a serious error.

4

{这|zhè} {座|zuò} {桥|qiáo} {被|bèi} {设计|shèjì} {得|de} {非常|fēicháng} {坚固|jiāngù}。

This bridge was designed to be very sturdy.

1

{此|cǐ} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {学术界|xuéshùjiè} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}。

This research is widely cited by the academic community.

2

{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推向|tuīxiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}。

He was pushed to the forefront of public opinion.

3

{该|gāi} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {解决|jiějué} {问题|wèntí} {的|de} {关键|guānjiàn}。

The policy is considered the key to solving the problem.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {现象|xiànxiàng} {被|bèi} {社会学家|shèhuìxuéjiā} {长期|chángqī} {关注|guānzhù}。

This phenomenon has been long-term observed by sociologists.

1

{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {视为|shìwéi} {对|duì} {传统|chuántǒng} {的|de} {挑战|tiǎo衅|tiǎoxìn}。

His remarks were regarded as a provocation to tradition.

2

{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {搁置|gēzhì} {了|le} {数|shù} {月|yuè}。

The bill was shelved by parliament for several months.

3

{这|zhè} {一|yī} {发现|fāxiàn} {被|bèi} {科学界|kēxuéjiè} {誉为|yùwéi} {本|běn} {世纪|shìjì} {最|zuì} {大|dà} {的|de} {突破|tūpò}。

This discovery was hailed by the scientific community as the greatest breakthrough of the century.

4

{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng},{一生|yīshēng} {坎坷|kǎnkě}。

He was toyed with by fate, his life full of hardships.

سهل الخلط

Chinese Passive Voice: Something was done (被) مقابل 被 vs 把

Both involve specific word orders and resultative complements.

Chinese Passive Voice: Something was done (被) مقابل 被 vs 让

Both can be used for passive-like meanings.

Chinese Passive Voice: Something was done (被) مقابل 被 vs 受

Both indicate receiving an action.

أخطاء شائعة

{我|wǒ} {被|bèi} {吃|chī} {苹果|píngguǒ}

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}

Wrong word order; receiver must be first.

{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}

{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}

Missing resultative complement.

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {爱|ài}

{我|wǒ} {爱|ài} {他|tā}

Passive is for negative/neutral, not positive emotions.

{被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ}

{我|wǒ} {被|bèi} {打|dǎ} {了|le}

Missing subject.

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà}

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà} {了|le}

Missing aspect marker.

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {吃|chī} {了|le} {我|wǒ}

{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}

Agent must be before the verb.

{被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín}

{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}

Must have a receiver subject.

{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo}

{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo} {了|le}

Need to complete the aspect.

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {很|hěn} {凶|xiōng}

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {得|de} {很|hěn} {凶|xiōng}

Need 'de' for complement.

{被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào}

{这|zhè} {被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào} {了|le}

Need a topic/subject.

{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè}

{这|zhè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè} {的|de}

Passive needs a subject in formal writing.

{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打败|dǎbài}

{他|tā} {被|bèi} {他|tā} {打败|dǎbài} {了|le}

Redundant 'suo' in colloquial speech.

{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}

{他|tā} {很|hěn} {受|shòu} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}

Use 'shou' for positive passive.

{被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le} {我|wǒ}

{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le}

Wrong subject-object alignment.

أنماط الجُمل

___ 被 ___ 拿走了。

___ 被 ___ 批评了。

___ 被 ___ 讨论了很久。

___ 被 认为 是 ___。

Real World Usage

News Report very common

{大楼|dàlóu} {被|bèi} {火|huǒ} {烧毁|shāohuǐ} {了|le}。

Texting common

{我|wǒ} {被|bèi} {放|fàng} {鸽子|gēzi} {了|le}!

Job Interview occasional

{我|wǒ} {被|bèi} {公司|gōngsī} {选中|xuǎnzhòng} {了|le}。

Travel common

{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。

Food Delivery common

{外卖|wàimài} {被|bèi} {送|sòng} {错|cuò} {了|le}。

Social Media common

{这|zhè} {条|tiáo} {消息|xiāoxi} {被|bèi} {转发|zhuǎnfā} {了|le} {一万|yīwàn} {次|cì}。

⚠️

لا تترك الفعل وحيداً!

في جملة «被»، لا ينتهي الفعل أبداً بحرف واحد فقط؛ يجب أن تضيف «了» أو نتيجة أو اتجاهاً، مثل: «书被拿走了。»
🎯

الفاعل اختياري تماماً

إذا أردت إخفاء هوية من أكل غداءك، قل ببساطة: «午饭被吃了。»؛ إنها الطريقة المثالية للشكوى دون توجيه أصابع الاتهام!
💬

تنبيه: لغة الشارع

في لغة الإنترنت الحديثة، يستخدم الشباب «被» للتعبير عن الضغوط الاجتماعية، مثل قولهم «تم تزويجه» قسراً: «被结婚。»

Smart Tips

Use '被' to emphasize the victim.

小偷 偷 了 我 的 钱包 我 的 钱包 被 小偷 偷 了

Use '被' for objective facts.

政府 批准 了 计划 计划 被 政府 批准 了

Just drop it.

有人 把 书 拿走 了 书 被 拿走 了

Add a complement.

花 被 猫 打碎 花 被 猫 打碎 了

النطق

bèi (falling tone)

Tone of 被

It is a 4th tone (bèi). Ensure it is sharp and falling.

Adversarial

Subject + 被 + Agent + Verb ↓

Falling intonation at the end to emphasize the negative result.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Bèi' as a 'B-E-I' (Being Effected Indeed).

ربط بصري

Imagine a person being covered by a heavy blanket (被子 - bèizi). The blanket is the action happening to them.

Rhyme

When the action hits you, use 'bèi', it's the passive way.

Story

Little Ming was playing. Suddenly, his toy was taken by his brother. '我的玩具被哥哥拿走了!' he cried. The '被' shows the toy was the victim.

Word Web

تحدٍّ

Write 3 sentences today using '被' to describe things that happened to you.

ملاحظات ثقافية

Used frequently in news to report on social issues.

Similar usage, but sometimes '让' is preferred in casual speech.

Influenced by English, passive is used more often than in mainland China.

The character {被|bèi} originally meant 'quilt' or 'cover'.

بدايات محادثة

{你|nǐ} {有|yǒu} {什么|shénme} {东西|dōngxi} {被|bèi} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {被|bèi} {低估|dīgū} {了|le} {吗|ma}?

{你|nǐ} {小时候|xiǎoshíhòu} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {过|guò} {吗|ma}?

{你|nǐ} {认为|rènwéi} {这|zhè} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {正确|zhèngquè} {执行|zhíxíng} {了|le} {吗|ma}?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a bad day where everything went wrong using the passive voice.
Write a formal report about a project that was delayed.
Reflect on a time you were misunderstood by someone.
Discuss a historical event and how it was perceived by the public.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ لتقول 'القهوة شُربت'.

{咖啡|kāfēi} ___ {喝|hē} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
نستخدم 被 للإشارة إلى أن القهوة (المستقبل) وقع عليها فعل الشرب من فاعل غير معروف.
أي جملة هي النفي الصحيح؟

اختر الجملة الصحيحة لقول 'لم يتم اكتشافي'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {没|méi} {被|bèi} {发现|fāxiàn}。
كلمات النفي مثل 没 يجب أن تظهر قبل 被.
جد الخطأ في هذه الجملة.

{我的|wǒde} {伞|sǎn} {被|bèi} {拿|ná}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒde} {伞|sǎn} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}。
في جمل المبني للمجهول، الأفعال البسيطة تحتاج عادةً إلى تكملة نتيجة (مثل 走) وأداة (مثل 了).

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive marker.

{书|shū} ___ {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The receiver is '书', so we use '被'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷|tōu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 钱包 被 小偷 偷走 了
Needs a resultative complement.
Choose the most natural sentence. اختيار متعدد

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 被 老师 表扬 了
Correct structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

{被|bèi} / {我|wǒ} / {花|huā} / {打碎|dǎsuì} / {了|le} / {猫|māo} / {的|de}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 花 被 猫 打碎 了
Receiver + 被 + Agent + Verb.
Translate to Chinese. الترجمة

The meeting was postponed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会议 被 推迟 了
Passive structure.
Match the passive sentence with its active counterpart. Match Pairs

Match: {书|shū} {被|bèi} {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 把 书 拿走 了
Active counterpart.
Is this sentence natural? اختيار متعدد

{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {很|hěn} {爱|ài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Unnatural
Don't use passive for positive emotions.
Fill in the missing word.

{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} ___ {很|hěn} {久|jiǔ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Aspect marker.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
رتب الكلمات لتقول 'دراجتي سُرقت'. Sentence Reorder

[{了|le}, {被|bèi}, {自行车|zìxíngchē}, {偷|tōu}, {我的|wǒde}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒde} {自行车|zìxíngchē} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}
ترجم إلى الصينية: 'الكعكة أُكلت بواسطته'. الترجمة

The cake was eaten by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {蛋糕|dàngāo} {被|bèi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}
صل العبارة الصينية بمعناها العربي. Match Pairs

صل العبارات بشكل صحيح:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
هل يمكنك حذف الفاعل في جملة 被؟ اختيار متعدد

أي جملة هي الصحيحة؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نعم، الفاعل اختياري.
املأ الفراغ بأداة النفي المناسبة. املأ الفراغ

{他|tā} ___ {被|bèi} {警察|jǐngchá} {抓|zhuā} {走|zǒu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحح ترتيب الكلمات: 'أمي نادتني' (بصيغة المجهول). Error Correction

{我|wǒ} {妈妈|māma} {被|bèi} {叫|jiào} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {被|bèi} {妈妈|māma} {叫|jiào} {了|le}。
رتب الكلمات: 'السر كُشف'. Sentence Reorder

[{被|bèi}, {秘密|mìmì}, {发现|fāxiàn}, {了|le}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {秘密|mìmì} {被|bèi} {发现|fāxiàn} {了|le}
ترجم: 'الكمبيوتر كُسر بواسطتي'. الترجمة

The computer was broken by me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {电脑|diànnǎo} {被|bèi} {我|wǒ} {弄坏|nònghuài} {了|le}
أين نضع كلمة الوقت؟ اختيار متعدد

كيف تقول 'أمس سُرق هاتفي'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {昨天|zuótiān} {我的|wǒde} {手机|shǒujī} {被|bèi} {偷|tōu} {了|le}。
أكمل الجملة: 'النافذة فُتحت (بفعل الرياح)'. املأ الفراغ

{窗户|chuānghu} {被|bèi} ___ {刮|guā} {开|kāi} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No, it's mostly for negative or objective events.

No, you can omit it if it's unknown.

No, they are opposites in focus.

You probably forgot the resultative complement.

Yes, it's very common in formal reports.

No, it can be used for things too.

Use active voice instead.

Add '没' or '没有' before '被'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Voz pasiva (ser + participio)

Chinese '被' carries a negative nuance, while Spanish 'ser' is neutral.

French partial

Voix passive (être + participe passé)

French passive is used much more frequently than Chinese passive.

German partial

Passiv (werden + Partizip II)

German passive is structurally more flexible.

Japanese high

受身形 (reru/rareru)

Japanese uses verb conjugation; Chinese uses a particle.

Arabic low

المبني للمجهول (Passive voice)

Arabic is morphological; Chinese is syntactic.

Chinese high

被 (bèi)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!