La voz pasiva en chino: Algo fue hecho (被)
被 (bèi) para contar qué le pasó a alguien, sobre todo en situaciones negativas o accidentales.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {被|bèi} to indicate that the subject is the recipient of an action rather than the doer.
- Structure: Receiver + 被 + Agent + Verb + Other elements (e.g., {他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ} {了|le}).
- The agent can be omitted if unknown or irrelevant (e.g., {书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}).
- Usually implies a negative or undesirable outcome, though neutral usage exists in formal contexts.
Overview
El libro fue escrito por Cervantes. Sin embargo, en chino, la estructura
被 (bèi) no es una simple herramienta gramatical para cambiar el foco; es una construcción cargada de semántica. Mientras que en español podemos usar la pasiva para cualquier evento, en chino, 被 se utiliza predominantemente para eventos adversos, negativos o situaciones en las que el sujeto sufre una consecuencia.afectación. Si dices 我的钱包被偷了 (Mi billetera fue robada), no solo estás diciendo que alguien la robó, estás expresando la desgracia de haber perdido tu dinero. Esta es la diferencia fundamental: en español la pasiva es una opción de estilo; en chino, la pasiva es una herramienta para narrar situaciones donde algo le ocurre al sujeto, casi siempre con un matiz de falta de control.被 (bèi) funciona como un puente que conecta al receptor de la acción con el agente que la realiza. En nuestra lengua materna, el español, la pasiva analítica (con el verbo ser) es muy común en textos formales o periodísticos. En chino, la estructura básica es: [Receptor] + 被 + [Agente] + [Verbo] + [Complemento].obligatoriedad del complemento. En español, podemos decir simplemente La ventana fue rotay la frase está completa. En chino, esto es gramaticalmente incorrecto.
*窗户被打破 (chuānghu bèi dǎpò), cualquier chino te mirará con cara de confusión porque la frase queda colgando. El chino necesita saber qué pasó después de la acción. Necesitas un complemento de resultado (como 了, 掉, 坏, 走) que indique el desenlace.被.- Español:
El jarrón fue roto
. (Correcto, pasiva simple). - Chino:
花瓶被打破了(El jarrón fue roto + partícula de cambio de estado). Si quitas el了, la frase suena incompleta.
被.被, debes visualizar la frase como una secuencia lógica. Es fundamental que respetes el orden, especialmente la posición de los adverbios y la negación, que siempre deben ir ANTES de 被.我的电脑被他弄坏了 (Mi computadora fue estropeada por él) |我的电脑 |被 | Marca de voz pasiva | 被 |他 |弄 |坏了 |Mi computadora NO fue estropeada por él, debes decir:
我的电脑没有被他弄坏 (Wǒ de diànnǎo méiyǒu bèi tā nòng huài). Nota que 没有 (méiyǒu) precede a 被.被 + [Agente] + [Verbo] + [Complemento].被 no es universal. Debes usarlo cuando:- 1Situaciones negativas o desafortunadas: Es el uso más natural. Si te roban, te cancelan un vuelo o te pierdes algo,
被es la opción correcta.我的信用卡被冻结了(Mi tarjeta de crédito fue bloqueada). Es como decirme pasó esto y es una molestia
.
- 1Cuando el agente es irrelevante o desconocido: A veces no sabemos quién hizo algo o no nos interesa. En español usamos la
pasiva reflejacon else(Se rompió la puerta
). En chino,被nos ayuda a enfocar en el objeto.门被关上了(La puerta fue cerrada).
- 1Contexto formal: En reportes de noticias o documentos oficiales, la connotación negativa de
被se atenúa y se vuelve una forma objetiva de narrar hechos. Por ejemplo, en un reporte de negocios:新合同已被签署(El nuevo contrato ha sido firmado). Aquí,被actúa de forma muy similar a la pasiva en español, sin el matiz dedesgracia, sino simplemente como una voz pasiva técnica.
- 1Evitar sujetos vagos: Si en español dirías
Alguien me comió mi pastel
, en chino es mucho más elegante y directo usar被:我的蛋糕被吃光了(Mi pastel fue comido por completo). Es más natural que intentar traduciralguien(有人).
- 1La
Pasiva Positiva: Error:我被老师表扬了(Fui elogiado por el profesor). Aunque gramaticalmente es posible, suena a que el elogio es una carga. Los estudiantes usan被para todo porque en español usamosserpara todo. Por qué ocurre: Interferencia del español, donde la pasiva es neutra. Solución: Usa la voz activa o estructuras como得到(dé dào - recibir) para cosas positivas.
- 1El Verbo Desnudo: Error:
*我的手机被偷(Mi celular fue robado). Por qué ocurre: En españolfue robadoes perfecto. En chino, falta el componente de resultado. Solución: Siempre añade了o un complemento de resultado (我的手机被偷走了).
- 1Posición de la Negación: Error:
*我的计划被没有完成(Mi plan fue no terminado). Por qué ocurre: En español ponemos elnoantes del verbo principal. En chino, la negación del evento pasivo debe ir antes de la marca被. Solución:我的计划没有被完成.
被 con otras estructuras que también indican pasividad o influencia, como 让 (ràng) y 叫 (jiào).被 | Formal/Negativo | Se puede usar sin agente explícito. |让 | Coloquial | REQUIERE agente. Es más suave, menos pesado. |叫 | Muy coloquial | REQUIERE agente. Usado en el habla diaria. |被 es el estándar, 让 y 叫 son sus primos informales. Si dices 他叫我气死了 (Él me hizo enojar hasta la muerte), estás usando una estructura de causatividad/pasividad coloquial. La gran diferencia es que con 让 y 叫 el agente es obligatorio.*我的钱包叫偷了, eso es incorrecto. Debes decir 我的钱包叫小偷偷了 (Mi billetera fue robada por el ladrón).- 1¿Puedo usar
被para cualquier cosa? No. Evita usarlo para eventos positivos. Si te dieron un regalo, no digas我被送了一个礼物, suena a que te obligaron a recibirlo. Usa我收到了一份礼物.
- 1¿Es obligatorio mencionar al agente? No, de hecho, el chino prefiere omitir al agente si no es necesario.
钱包被偷了es mucho más común que钱包被一个人偷了.
- 1¿Puedo usar
被en el futuro? Sí, pero es menos común. Se suele usar con auxiliares como会(huì) o将(jiāng) para indicar que algoserá hecho. Ejemplo:这个问题明天会被讨论(Este problema será discutido mañana).
- 1¿Por qué a veces veo
把y被juntos? No se usan juntos en la misma frase, son opuestos.把marca la acción activa sobre un objeto, mientras que被marca la recepción pasiva. Son como dos caras de la misma moneda; si dominas ambos, habrás desbloqueado el 80% de la sintaxis compleja del chino.
Passive Construction Formula
| Component | Function | Example |
|---|---|---|
|
Receiver
|
The subject
|
{书|shū}
|
|
被
|
Passive marker
|
{被|bèi}
|
|
Agent
|
The doer
|
{我|wǒ}
|
|
Verb
|
Action
|
{拿走|názǒu}
|
|
Complement
|
Result
|
{了|le}
|
Meanings
The {被|bèi} construction is used to highlight the patient (receiver) of an action, shifting focus away from the agent.
Adversarial Passive
Used when something negative happens to the subject.
“{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {湿|shī} {了|le}。”
“{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}。”
Formal/Objective Passive
Used in news or academic writing to report events objectively.
“{这项|zhèxiàng} {计划|jìhuà} {被|bèi} {政府|zhèngfǔ} {批准|pīzhǔn} {了|le}。”
“{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {明天|míngtiān} {了|le}。”
Reference Table
| Estructura | Ejemplo (Chino) | Pinyin | Significado |
|---|---|---|---|
|
Receptor + 被 + Verbo + 了
|
{衣服|yīfu} {被|bèi} {弄脏|nòngzāng} {了|le}
|
Yīfu bèi nòngzāng le
|
La ropa se ensució (fue ensuciada).
|
|
Receptor + 被 + Agente + Verbo + 了
|
{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {发现|fāxiàn} {了|le}
|
Tā bèi lǎoshī fāxiàn le
|
Él fue descubierto por el profesor.
|
|
Receptor + 没 + 被 + Verbo
|
{钱包|qiánbāo} {没|méi} {被|bèi} {偷|tōu}
|
Qiánbāo méi bèi tōu
|
La cartera no fue robada.
|
|
Receptor + 被 + Verbo + Resultado
|
{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {光|guāng} {了|le}
|
Fàn bèi chī guāng le
|
La comida se terminó por completo.
|
|
Receptor + 被 + Agente + Verbo + Complemento
|
{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {气|qì} {死|sǐ} {了|le}
|
Wǒ bèi tā qì sǐ le
|
Me hizo morir de coraje (fui enfadado por él).
|
|
Sujeto + 被 + Verbo + 走
|
{车|chē} {被|bèi} {开|kāi} {走|zǒu} {了|le}
|
Chē bèi kāi zǒu le
|
Se llevaron el coche (fue conducido lejos).
|
Espectro de formalidad
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {击碎|jīsuì} {了|le}。 (Accident)
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {打碎|dǎsuì} {了|le}。 (Accident)
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {弄碎|nòngsuì} {了|le}。 (Accident)
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {搞|gǎo} {烂|làn} {了|le}。 (Accident)
El Universo Pasivo de Bèi
Resultados Negativos
- 偷 Robado
- 删 Borrado
Acciones Sociales
- 甩 Dejado/a
- 骗 Estafado
Activa (把) vs. Pasiva (被)
¿Puedo usar '被'?
¿Es el resultado negativo o accidental?
¿Quieres mencionar quién lo hizo?
Verbos Pasivos Esenciales
Accidentes
- • 弄坏 (Roto)
- • 弄丢 (Perdido)
- • 撞 (Chocado)
Redes Sociales
- • 黑 (Hackeado)
- • 封 (Bloqueado)
- • 拉黑 (En lista negra)
Ejemplos por nivel
{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。
I was rained on.
{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {叫|jiào} {了|le}。
He was called by the teacher.
{饭|fàn} {被|bèi} {吃|chī} {了|le}。
The food was eaten.
{球|qiú} {被|bèi} {踢|tī} {了|le}。
The ball was kicked.
{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。
The wallet was stolen by a thief.
{窗户|chuānghu} {被|bèi} {风|fēng} {吹开|chuīkāi} {了|le}。
The window was blown open by the wind.
{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {撕烂|sīlàn} {了|le}。
The homework was torn up by the dog.
{花|huā} {被|bèi} {猫|māo} {打翻|dǎfān} {了|le}。
The flowers were knocked over by the cat.
{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} {了|le} {很|hěn} {久|jiǔ}。
This problem was discussed by everyone for a long time.
{会议|huìyì} {被|bèi} {推迟|tuīchí} {到|dào} {下|xià} {周|zhōu} {了|le}。
The meeting was postponed until next week.
{他|tā} {被|bèi} {公司|gōngsī} {派|pài} {到|dào} {上海|shànghǎi} {工作|gōngzuò} {了|le}。
He was sent to Shanghai by the company to work.
{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {被|bèi} {翻译|fānyì} {成|chéng} {了|le} {多|duō} {种|zhǒng} {语言|yǔyán}。
This book was translated into many languages.
{该|gāi} {项目|xiàngmù} {被|bèi} {委员会|wěiyuánhuì} {一致|yīzhì} {通过|tōngguò} {了|le}。
The project was unanimously approved by the committee.
{由于|yóuyú} {大雪|dàxuě},{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。
Due to heavy snow, the flight was cancelled.
{他|tā} {被|bèi} {指控|zhǐkòng} {犯|fàn} {了|le} {严重|yánzhòng} {的|de} {错误|cuòwù}。
He was accused of committing a serious error.
{这|zhè} {座|zuò} {桥|qiáo} {被|bèi} {设计|shèjì} {得|de} {非常|fēicháng} {坚固|jiāngù}。
This bridge was designed to be very sturdy.
{此|cǐ} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {被|bèi} {学术界|xuéshùjiè} {广泛|guǎngfàn} {引用|yǐnyòng}。
This research is widely cited by the academic community.
{他|tā} {被|bèi} {舆论|yúlùn} {推向|tuīxiàng} {了|le} {风口浪尖|fēngkǒulàngjiān}。
He was pushed to the forefront of public opinion.
{该|gāi} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {解决|jiějué} {问题|wèntí} {的|de} {关键|guānjiàn}。
The policy is considered the key to solving the problem.
{这|zhè} {种|zhǒng} {现象|xiànxiàng} {被|bèi} {社会学家|shèhuìxuéjiā} {长期|chángqī} {关注|guānzhù}。
This phenomenon has been long-term observed by sociologists.
{其|qí} {言论|yánlùn} {被|bèi} {视为|shìwéi} {对|duì} {传统|chuántǒng} {的|de} {挑战|tiǎo衅|tiǎoxìn}。
His remarks were regarded as a provocation to tradition.
{该|gāi} {法案|fǎ'àn} {被|bèi} {议会|yìhuì} {搁置|gēzhì} {了|le} {数|shù} {月|yuè}。
The bill was shelved by parliament for several months.
{这|zhè} {一|yī} {发现|fāxiàn} {被|bèi} {科学界|kēxuéjiè} {誉为|yùwéi} {本|běn} {世纪|shìjì} {最|zuì} {大|dà} {的|de} {突破|tūpò}。
This discovery was hailed by the scientific community as the greatest breakthrough of the century.
{他|tā} {被|bèi} {命运|mìngyùn} {捉弄|zhuōnòng},{一生|yīshēng} {坎坷|kǎnkě}。
He was toyed with by fate, his life full of hardships.
Fácil de confundir
Both involve specific word orders and resultative complements.
Both can be used for passive-like meanings.
Both indicate receiving an action.
Errores comunes
{我|wǒ} {被|bèi} {吃|chī} {苹果|píngguǒ}
{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}
{书|shū} {被|bèi} {拿|ná}
{书|shū} {被|bèi} {拿走|názǒu} {了|le}
{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {爱|ài}
{我|wǒ} {爱|ài} {他|tā}
{被|bèi} {我|wǒ} {打|dǎ}
{我|wǒ} {被|bèi} {打|dǎ} {了|le}
{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà}
{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {骂|mà} {了|le}
{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {吃|chī} {了|le} {我|wǒ}
{苹果|píngguǒ} {被|bèi} {我|wǒ} {吃|chī} {了|le}
{被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín}
{我|wǒ} {被|bèi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo}
{这|zhè} {事|shì} {被|bèi} {我|wǒ} {做|zuò} {好|hǎo} {了|le}
{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {很|hěn} {凶|xiōng}
{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {得|de} {很|hěn} {凶|xiōng}
{被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào}
{这|zhè} {被|bèi} {人|rén} {知道|zhīdào} {了|le}
{被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè}
{这|zhè} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {正确|zhèngquè} {的|de}
{被|bèi} {他|tā} {所|suǒ} {打败|dǎbài}
{他|tā} {被|bèi} {他|tā} {打败|dǎbài} {了|le}
{被|bèi} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}
{他|tā} {很|hěn} {受|shòu} {大家|dàjiā} {喜欢|xǐhuān}
{被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le} {我|wǒ}
{我|wǒ} {被|bèi} {他|tā} {发现|fāxiàn} {了|le}
Patrones de oraciones
___ 被 ___ 拿走了。
___ 被 ___ 批评了。
___ 被 ___ 讨论了很久。
___ 被 认为 是 ___。
Real World Usage
{大楼|dàlóu} {被|bèi} {火|huǒ} {烧毁|shāohuǐ} {了|le}。
{我|wǒ} {被|bèi} {放|fàng} {鸽子|gēzi} {了|le}!
{我|wǒ} {被|bèi} {公司|gōngsī} {选中|xuǎnzhòng} {了|le}。
{航班|hángbān} {被|bèi} {取消|qǔxiāo} {了|le}。
{外卖|wàimài} {被|bèi} {送|sòng} {错|cuò} {了|le}。
{这|zhè} {条|tiáo} {消息|xiāoxi} {被|bèi} {转发|zhuǎnfā} {了|le} {一万|yīwàn} {次|cì}。
¡No lo dejes desnudo!
被 usando solo un verbo de un carácter como 我被打. Siempre añade un {了|le}, un resultado o una dirección como 走 o 掉: «我被打了。»El culpable es opcional
{午饭|wǔfàn} {被|bèi} {吃|chī} {了|le}. ¡Es la forma perfecta de quejarte sin señalar a nadie!Alerta de jerga
被 para cosas que no son pasivas técnicamente, como 被结婚 (ser 'obligado' a casarse por presión social): «他被结婚了。»Smart Tips
Use '被' to emphasize the victim.
Use '被' for objective facts.
Just drop it.
Add a complement.
Pronunciación
Tone of 被
It is a 4th tone (bèi). Ensure it is sharp and falling.
Adversarial
Subject + 被 + Agent + Verb ↓
Falling intonation at the end to emphasize the negative result.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Bèi' as a 'B-E-I' (Being Effected Indeed).
Asociación visual
Imagine a person being covered by a heavy blanket (被子 - bèizi). The blanket is the action happening to them.
Rhyme
When the action hits you, use 'bèi', it's the passive way.
Story
Little Ming was playing. Suddenly, his toy was taken by his brother. '我的玩具被哥哥拿走了!' he cried. The '被' shows the toy was the victim.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences today using '被' to describe things that happened to you.
Notas culturales
Used frequently in news to report on social issues.
Similar usage, but sometimes '让' is preferred in casual speech.
Influenced by English, passive is used more often than in mainland China.
The character {被|bèi} originally meant 'quilt' or 'cover'.
Inicios de conversación
{你|nǐ} {有|yǒu} {什么|shénme} {东西|dōngxi} {被|bèi} {偷|tōu} {过|guò} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉得|juéde} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {被|bèi} {低估|dīgū} {了|le} {吗|ma}?
{你|nǐ} {小时候|xiǎoshíhòu} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {过|guò} {吗|ma}?
{你|nǐ} {认为|rènwéi} {这|zhè} {项|xiàng} {政策|zhèngcè} {被|bèi} {正确|zhèngquè} {执行|zhíxíng} {了|le} {吗|ma}?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
{咖啡|kāfēi} ___ {喝|hē} {了|le}。
被 para indicar que el café (receptor) recibió la acción de un agente desconocido.Elige la opción correcta para 'No fui descubierto'.
没 deben aparecer antes de 被.Find and fix the mistake:
{我的|wǒde} {伞|sǎn} {被|bèi} {拿|ná}。
走) y una partícula (como 了).Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises{书|shū} ___ {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}。
Find and fix the mistake:
{钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {偷|tōu}。
Which sentence is correct?
{被|bèi} / {我|wǒ} / {花|huā} / {打碎|dǎsuì} / {了|le} / {猫|māo} / {的|de}
The meeting was postponed.
Match: {书|shū} {被|bèi} {我|wǒ} {拿走|názǒu} {了|le}
{他|tā} {被|bèi} {我|wǒ} {很|hěn} {爱|ài}。
{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {被|bèi} {大家|dàjiā} {讨论|tǎolùn} ___ {很|hěn} {久|jiǔ}。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises[{了|le}, {被|bèi}, {自行车|zìxíngchē}, {偷|tōu}, {我的|wǒde}]
The cake was eaten by him.
Empareja correctamente:
¿Cuál de estas afirmaciones es cierta?
{他|tā} ___ {被|bèi} {警察|jǐngchá} {抓|zhuā} {走|zǒu}。
{我|wǒ} {妈妈|māma} {被|bèi} {叫|jiào} {了|le}。
[{被|bèi}, {秘密|mìmì}, {发现|fāxiàn}, {了|le}]
The computer was broken by me.
¿Cómo se dice 'Ayer mi teléfono fue robado'?
{窗户|chuānghu} {被|bèi} ___ {刮|guā} {开|kāi} {了|le}。
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
No, it's mostly for negative or objective events.
No, you can omit it if it's unknown.
No, they are opposites in focus.
You probably forgot the resultative complement.
Yes, it's very common in formal reports.
No, it can be used for things too.
Use active voice instead.
Add '没' or '没有' before '被'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Voz pasiva (ser + participio)
Chinese '被' carries a negative nuance, while Spanish 'ser' is neutral.
Voix passive (être + participe passé)
French passive is used much more frequently than Chinese passive.
Passiv (werden + Partizip II)
German passive is structurally more flexible.
受身形 (reru/rareru)
Japanese uses verb conjugation; Chinese uses a particle.
المبني للمجهول (Passive voice)
Arabic is morphological; Chinese is syntactic.
被 (bèi)
N/A
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Atenuación Formal en Chino: Parece, Me temo que, Tal vez (似乎, 恐怕, 或许)
Overview ¿Alguna vez has notado que los hablantes nativos de chino rara vez te dan un "no" rotundo o un "sí" 100% seguro...
El modismo de 'La Serpiente en la Copa': Entendiendo `杯弓蛇影`
### Overview Al aprender chino a un nivel B2, te das cuenta de que el idioma no solo se trata de gramática funcional, s...
Modificadores de Grado Formales: 极其, 至为, 颇为
¿Alguna vez has notado cómo algunas palabras simplemente añaden más *énfasis*? Ya sabes, la diferencia entre "bueno" y "...
Sufijos Formales: -idad, -izar y Grado (性, 化, 度)
Overview ¿Has notado cómo los presentadores de noticias y los CEO suenan completamente diferentes a tus amigos en el bar...
Pasiva Formal Avanzada: 为...所 y 见
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. A este nivel C1, donde ya dominas las estructuras básicas, es momento de que h...