معنی
To be naturally talented at something.
زمینه فرهنگی
The phrase is most famously linked to skiing. Norwegians often joke that they are born with skis on their feet, implying that winter sports are part of their biological makeup. In Sami traditions, knowledge of reindeer herding and nature is often described as something passed down through generations, effectively 'in the blood'. In fishing communities along the coast, the ability to navigate the sea and handle a boat is seen as an inherited trait. The phrase is now frequently used for modern skills like coding or gaming among the younger generation.
Use for compliments
This is a great way to compliment a Norwegian person's skill without sounding like you're over-flattering them.
Don't use for bad habits
While possible, saying someone has 'laziness in their blood' is very insulting and sounds permanent.
معنی
To be naturally talented at something.
Use for compliments
This is a great way to compliment a Norwegian person's skill without sounding like you're over-flattering them.
Don't use for bad habits
While possible, saying someone has 'laziness in their blood' is very insulting and sounds permanent.
Combine with 'alltid'
Adding 'alltid' (always) makes it sound more natural: 'Han har alltid hatt det i blodet.'
The Skiing Connection
If you want to make a Norwegian smile, use this phrase when talking about their skiing abilities.
خودت رو بسنج
Fyll ut det manglende ordet i uttrykket.
Han er så flink til å tegne. Han har det i ______.
Uttrykket er 'å ha det i blodet'.
Hvilken setning er riktig?
Velg den mest naturlige setningen:
Vi bruker vanligvis ikke eiendomspronomen (sitt/mitt) i dette faste uttrykket.
Hvilken situasjon passer best til uttrykket?
Når ville du sagt 'Han har det i blodet'?
Uttrykket brukes om naturlig talent eller arv.
Fullfør dialogen.
A: Wow, datteren din svømmer kjempefort! B: Ja, hun har ...
Svaret forklarer hvorfor hun har det i blodet (arv).
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاHan er så flink til å tegne. Han har det i ______.
Uttrykket er 'å ha det i blodet'.
Velg den mest naturlige setningen:
Vi bruker vanligvis ikke eiendomspronomen (sitt/mitt) i dette faste uttrykket.
Når ville du sagt 'Han har det i blodet'?
Uttrykket brukes om naturlig talent eller arv.
A: Wow, datteren din svømmer kjempefort! B: Ja, hun har ...
Svaret forklarer hvorfor hun har det i blodet (arv).
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالNo, that sounds like a literal medical statement. Always use the definite 'i blodet'.
It's neutral to informal. You can use it with friends or in a casual workplace.
Usually, yes, but it can also just mean a very strong natural talent regardless of family.
Yes, e.g., 'å ha rastløshet i blodet' (to have restlessness in the blood), but it's less common.
'Naturbegavelse' is a noun (a natural talent), while 'å ha det i blodet' is a verb phrase.
No, in most Norwegian dialects, the 't' in the definite neuter singular is silent.
It's grammatically correct but sounds redundant. Stick to 'i blodet'.
Yes, it is very common and used almost daily in media and conversation.
Only if they have become so natural that they feel innate.
Simply say: 'Jeg har det i blodet.'
Yes, 'å ha frihetstrang i blodet' (to have a urge for freedom in the blood) is a common poetic use.
The phrase remains the same: 'De har det i blodet.'
عبارات مرتبط
å ligge til familien
similarTo run in the family
å ha det i fingrene
specialized formTo have it in the fingers
å ha det i ryggmargen
builds onTo have it in the bone marrow
en naturbegavelse
synonymA natural talent
å være født til noe
similarTo be born for something