B2 · Obere Mittelstufe Kapitel 3

The Passive Voice: When Things Happen to You

7 Gesamtregeln
72 Beispiele
7 Min.

Chapter in 30 Seconds

Master the art of the Chinese passive voice to sound more natural and descriptive.

  • Master the 'bèi' (被) structure for standard passive sentences.
  • Use 'gěi' (给) and 'ràng/jiào' (让/叫) for casual, everyday conversations.
  • Apply 'shòudào' (受到) to express receiving abstract influences and praise.
Stop doing, start being done to.

Was du lernen wirst

Ready to level up your Chinese and sound more natural? This chapter is all about understanding the passive voice – how to talk about things that happen *to* people or objects, especially when you don't know who did it, or you want to focus on the event itself. It sounds complicated, but trust me, it's super useful and actually pretty fun in Chinese! We'll dive into 7 key ways to use the passive. First, you'll master 'bèi' (被). This powerful word is often used for slightly unfortunate events – think

My phone was stolen
or
My bag was snatched.
You'll learn how to clearly state what happened to something. Then, we'll get colloquial with 'gěi' (给), a more casual way to express something happening, like
My cake got eaten by my friend.
After that, 'ràng/jiào' (让/叫) will teach you how to say things like
My friend made me do it
or
I was made to wait,
in a relaxed, everyday tone. Finally, you'll discover 'shòudào' (受到), perfect for describing receiving abstract things like praise, attention, or influence –
I received a lot of praise.
Imagine chatting with friends and being able to say,
My photo got liked!
or
I was helped on the street.
Or even
This award was given to me.
By the end of this chapter, you'll confidently navigate these everyday situations. You won't just be learning grammar; you'll be unlocking a whole new way to tell stories and share your experiences in Chinese. Let's make your Chinese even more awesome!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to describe an unfortunate event using the 'bèi' (被) structure correctly.
  2. 2
    By the end you will be able to differentiate between formal and informal passive markers in speech.
  3. 3
    By the end you will be able to express receiving abstract concepts like 'welcome' or 'influence' using 'shòudào'.

Kapitel-Leitfaden

Overview

Welcome to your next step in mastering Chinese grammar! As you progress to the B2 level, understanding the nuances of the passive voice isn't just about correctness; it's about sounding truly natural and expressing yourself with greater sophistication. This chapter,
The Passive Voice: When Things Happen to You,
is designed to unlock a whole new dimension of storytelling in Chinese.
We'll explore how to talk about events where the focus is on the recipient of an action, rather than the doer, which is a critical skill for any B2 Chinese learner.
Many learners find the Chinese passive voice initially challenging because it doesn't always map directly to English structures. However, once you grasp the core patterns, you'll see how incredibly useful and versatile they are. From expressing unfortunate incidents like
My phone was stolen
to receiving abstract concepts like attention or praise, the passive voice allows you to describe a wider range of real-life situations.
Get ready to dive into the powerful particles 被 (bèi), 给 (gěi), 让/叫 (ràng/jiào), and the formal 受到 (shòudào), each with its own special flavor and usage context. Mastering these will significantly enhance your ability to communicate complex ideas and engage in more dynamic conversations.

How This Grammar Works

Let's break down the different ways to form the passive voice in Chinese, making your communication clearer and more natural. First up is 被 (bèi), often introduced as "The Passive 'bèi' (被): How Things Happen to You." This is the most common and versatile passive marker, typically used for slightly negative or unfortunate events. The basic structure is: Subject + + (Agent) + Verb + Other elements.
For example: 我的手机被偷了 (Wǒ de shǒujī bèi tōu le) –
My phone was stolen.
Here, the agent (the thief) is often omitted if unknown or unimportant.
Next, we have
The Colloquial Passive (),
which uses 给 (gěi). While can mean to give, in its passive form, it's often more casual and can sometimes replace , especially in spoken Chinese, and usually for negative outcomes. For instance: 我的蛋糕给朋友吃了 (Wǒ de dànggāo gěi péngyǒu chī le) –
My cake was eaten by my friend.
This gives a slightly lighter, less formal tone than .
Then there's
Casual Passive with 让/叫(ràng/jiào),
which employs 让 (ràng) or 叫 (jiào). These are also quite common in colloquial speech and can express being 'made to' do something, or something happening to you, similar to but often implying an external influence or instruction. For example: 我被老板叫去开会了 (Wǒ bèi lǎobǎn jiào qù kāihuì le) –
I was made to go to a meeting by my boss.
Or, 我的计划让大雨耽误了 (Wǒ de jìhuà ràng dàyǔ dànwu le) –
My plan was delayed by the heavy rain.
Finally, for a more formal and specific passive, we use "Chinese Passive Vibe: How to use '受到' (shòudào).
受到 (shòudào) means
to receive or to suffer
and is primarily used with abstract nouns, often for positive or neutral experiences like praise, attention, or influence. For example: 他受到了很多表扬 (Tā shòudào le hěn duō biǎoyáng) –
He received a lot of praise.
Or, 他的观点受到了广泛关注 (Tā de guāndiǎn shòudào le guǎngfàn guānzhù) –
His views received widespread attention." Each of these structures adds a unique flavor to your B2 Chinese communication.

Common Mistakes

  1. 1Wrong: 我的手机被。 (Wǒ de shǒujī bèi.)
Correct: 我的手机被偷了。 (Wǒ de shǒujī bèi tōu le.)
*Explanation:* The passive marker 被 (bèi) must always be followed by a verb and usually other elements (like 了 le for completion). It cannot stand alone.
  1. 1Wrong: 我被帮助了。 (Wǒ bèi bāngzhù le.)
Correct: 我得到了帮助。 (Wǒ dédào le bāngzhù.) OR 有人帮助了我。 (Yǒurén bāngzhù le wǒ.)
*Explanation:* While 被 (bèi) can be used for positive events, it often carries a subtle nuance of being affected or suffering the action. For purely positive or neutral events, it's often more natural to use the active voice, or phrases like 得到 (dédào) to obtain/receive.
  1. 1Wrong: 我把钱包给小偷偷了。 (Wǒ bǎ qiánbāo gěi xiǎotōu tōu le.)
Correct: 我的钱包被小偷偷了。 (Wǒ de qiánbāo bèi xiǎotōu tōu le.) OR 我的钱包给小偷偷了。 (Wǒ de qiánbāo gěi xiǎotōu tōu le.)
*Explanation:* Don't combine the 把 (bǎ) structure with the passive 给 (gěi) or 被 (bèi) in this way. The structure is active, while and introduce passive sentences.

Real Conversations

A

A

你的自行车怎么了? (Nǐ de zìxíngchē zěnme le?) (What happened to your bicycle?)
B

B

哎,我的自行车被偷了。 (Āi, wǒ de zìxíngchē bèi tōu le.) (Oh, my bicycle was stolen.)
A

A

听说你昨天迟到了? (Tīngshuō nǐ zuótiān chídào le?) (I heard you were late yesterday?)
B

B

是啊,我被堵在路上了,很无奈。 (Shì a, wǒ bèi dǔ zài lùshàng le, hěn wúnài.) (Yeah, I got stuck in traffic, very frustrating.)
A

A

你的论文怎么样了? (Nǐ de lùnwén zěnmeyàng le?) (How's your thesis going?)
B

B

导师的意见很多,我的论文受到了很大的修改。 (Dǎoshī de yìjiàn hěn duō, wǒ de lùnwén shòudào le hěn dà de xiūgǎi.) (The supervisor had many comments, my thesis underwent significant revision.)

Quick FAQ

Q

Can 被 (bèi) be used for positive events in Chinese grammar?

While 被 (bèi) is most commonly associated with unfortunate events, it can occasionally be used for positive or neutral ones, especially when emphasizing the recipient's experience or the unexpected nature of the event. However, it's often more natural to use the active voice or specific verbs like 得到 (dédào) for purely positive outcomes.

Q

What's the main difference between 被 (bèi) and 让 (ràng) in the passive voice?

Both 被 (bèi) and 让 (ràng) can indicate a passive action. 被 (bèi) is more formal and universally applicable, often implying a negative or undesirable outcome. 让 (ràng) is more colloquial, often used for being made to do something or something happening due to an external force, and can sometimes feel less formal than .

Q

Is there a true passive voice in Chinese, similar to English's be + past participle?

Chinese doesn't have a direct equivalent of be + past participle as a universal passive marker. Instead, it uses various particles like 被 (bèi), 给 (gěi), 让 (ràng), 叫 (jiào), and constructions like 受到 (shòudào), each with specific nuances and contexts, to convey passive meaning.

Q

When should I use 受到 (shòudào) instead of 被 (bèi) for passive constructions?

Use 受到 (shòudào) when the subject receives or experiences an abstract noun, such as praise (表扬), attention (关注), influence (影响), education (教育), or criticism (批评). It's more formal and focuses on the reception of an abstract concept, whereas 被 (bèi) is used for direct actions.

Cultural Context

In Chinese, the active voice is generally preferred, making passive constructions less frequent than in English. However, when used, the passive voice, particularly with 被 (bèi), often highlights the outcome or the affected party, especially if the agent is unknown, unimportant, or deliberately omitted. Using 给 (gěi), 让 (ràng), or 叫 (jiào) adds a layer of colloquialism, making your speech sound more authentic and less bookish, reflecting everyday conversations.
受到 (shòudào), on the other hand, elevates the tone for more formal or academic discourse when discussing receiving abstract concepts.

Wichtige Beispiele (4)

1

我的手机被偷了

Mein Handy wurde gestohlen.

Passiv mit 被 (Bèi): Der 'Opfer'-Satz
2

蛋糕被弟弟吃完了。

Der Kuchen wurde vom kleinen Bruder aufgegessen.

Passiv mit 被 (Bèi): Der 'Opfer'-Satz
3

{我的蛋糕让弟弟吃了。|Wǒ de dàngāo ràng dìdi chī le.}

Mein Kuchen wurde von meinem kleinen Bruder gegessen.

Umgangssprachliches Passiv mit {让/叫|ràng/jiào}
4

{你的手机叫谁拿走了?|Nǐ de shǒujī jiào shéi ná zǒu le?}

Von wem wurde dein Handy mitgenommen?

Umgangssprachliches Passiv mit {让/叫|ràng/jiào}

Tipps & Tricks (4)

⚠️

Lass das Verb nicht nackt!

Ein Passiv-Satz im Chinesischen braucht fast immer ein 'Extra' am Ende, wie ein Resultat oder ein {了|le}. Sag niemals nur {我|wǒ} {被|bèi} {打|dǎ}, sondern füge etwas hinzu: «我被他打了。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Chinesisches Passiv: Etwas wurde getan (被)
💬

Die Opfer-Perspektive

Früher wurde «被|bèi» fast nur für Unglücke genutzt. Heute ist es flexibler, klingt aber bei positiven Dingen oft etwas dramatisch: «他被选为班长。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Passiv mit 被 (Bèi): Der 'Opfer'-Satz
⚠️

Das nackte Verb

Lass das Verb niemals allein am Ende stehen. Füge immer ein 了, ein Ergebnis-Komplement (wie 完, 掉, 走) oder eine Richtung hinzu, sonst klingt der Satz abgehackt: «书被看完了。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Das Passiv mit 'bèi' (被): Wenn dir etwas passiert
💡

Denk 'Opfer zuerst'

Wenn du einen -Satz baust, fang immer mit dem 'Opfer' der Handlung an. Das hilft dir, die Satzstellung sofort richtig zu checken: «我的手机被弄坏了。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Das `被` (bèi)-Passiv: Über unglückliche Ereignisse sprechen

Wichtige Vokabeln (7)

to steal to lose / to throw away 表扬 to praise / to commend to cheat / to trick to hit / to collide 批评 to criticize 欢迎 to welcome

Real-World Preview

alert-triangle

Reporting a Theft

users

Gossiping with Friends

Review Summary

  • Subj. + 被 (bèi) + Doer + Verb + Result
  • Subj. + 被 + Doer + 给 (gěi) + Verb
  • Subj. + 让/叫 (ràng/jiào) + Doer + Verb
  • Subj. + 受到 (shòudào) + Abstract Noun

Häufige Fehler

Negation words like 'méi' or 'bù' must come BEFORE 'bèi', not after it.

Wrong: 我被没偷钱包 (wǒ bèi méi tōu qián bāo)
Richtig: 我没被偷钱包 (wǒ méi bèi tōu qián bāo)

When using 'ràng' or 'jiào', you MUST include the person who did the action. If you don't know who it is, use 'rén' (person).

Wrong: 我的手机让拿走了 (wǒ de shǒu jī ràng ná zǒu le)
Richtig: 我的手机让人拿走了 (wǒ de shǒu jī ràng rén ná zǒu le)

'Shòudào' is for abstract things (praise, influence). For physical gifts, use 'shōudào' (收到 - same sound, different character/meaning).

Wrong: 我受到一个礼物 (wǒ shòu dào yí gè lǐ wù)
Richtig: 我收到了一个礼物 (wǒ shōu dào le yí gè lǐ wù)

Regeln in diesem Kapitel (7)

Next Steps

You've just unlocked a major part of sounding like a fluent Chinese speaker. Keep practicing these passive structures, and soon they will feel like second nature!

Journaling

Roleplay a 'lost and found' scenario

Schnelle Übung (6)

Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

我被老师表扬了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 老师表扬了我。
Gelobt zu werden ist etwas Positives. Hier zu nutzen, klingt sehr holprig. Das Aktiv ist viel natürlicher: 'Der Lehrer hat mich gelobt.'

frontend.learn_grammar.from_rule: Das `被` (bèi)-Passiv: Über unglückliche Ereignisse sprechen

Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 蛋糕被我吃了。
Die richtige Struktur ist 'Empfänger (蛋糕) + 被 + Täter (我) + Verb (吃了)'. Die anderen Optionen haben eine falsche Wortfolge.

frontend.learn_grammar.from_rule: Das `被` (bèi)-Passiv: Über unglückliche Ereignisse sprechen

Finde den Fehler in diesem Satz.

Find and fix the mistake:

{我的电脑让弄坏了。|Wǒ de diànnǎo ràng nòng huài le.} (Mein Computer wurde kaputt gemacht.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的电脑叫人弄坏了。|Wǒ de diànnǎo jiào rén nòng huài le.}
Wenn du {让|ràng} oder {叫|jiào} nutzt, MUSST du den Täter nennen. Wenn du ihn nicht kennst, nimm {人|rén}.

frontend.learn_grammar.from_rule: Umgangssprachliches Passiv mit {让/叫|ràng/jiào}

Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

我的自行车 ___ 偷了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um auszudrücken, dass etwas gestohlen wurde (ein negatives Passiv-Ereignis), nutzen wir (bèi).

frontend.learn_grammar.from_rule: Das `被` (bèi)-Passiv: Über unglückliche Ereignisse sprechen

Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

Welcher Satz sagt richtig: "Der Tee wurde von ihm getrunken"?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {茶让他喝了。|Chá ràng tā hē le.}
Die Struktur ist: Empfänger (Tee) + {让|ràng} + Täter (Er) + Verb (getrunken).

frontend.learn_grammar.from_rule: Umgangssprachliches Passiv mit {让/叫|ràng/jiào}

Fülle die Lücke mit dem richtigen Passiv-Marker.

{我的苹果 ___ 弟弟吃了。|Wǒ de píngguǒ ___ dìdi chī le.} (Mein Apfel wurde von meinem Bruder gegessen.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {让|ràng}
Wir brauchen einen Passiv-Marker. {让|ràng} passt hier perfekt. {把|bǎ} wäre für aktive Sätze.

frontend.learn_grammar.from_rule: Umgangssprachliches Passiv mit {让/叫|ràng/jiào}

Score: /6

Häufige Fragen (6)

In 90 % der Fälle ja. Es impliziert meistens Pech oder etwas Unerwünschtes, wie in: «我的伞被拿走了。»
Grammatikalisch möglich, klingt aber unnatürlich. Sag lieber: «他帮 le 我。»
Es ist möglich, aber im Alltag selten. Man sagt zwar «{他被选为班长|tā bèi xuǎn wéi bānzhǎng}» (Er wurde zum Klassensprecher gewählt), aber meistens schwingt ein Unterton von 'außerhalb meiner Kontrolle' mit.
Im Deutschen nutzen wir das Passiv sehr oft. Im Chinesischen bevorzugen wir die aktive Form, außer wir wollen das 'Opfer' oder ein Missgeschick betonen. Statt 'Das Essen wird serviert' sagt man eher 'Jemand serviert das Essen'.
Nicht unbedingt. Chinesisch hat das 'notionale Passiv', wo der Kontext alles klärt, z.B.
Das Buch ist gelesen
. Aber 'bèi' betont den Empfänger oder ein negatives Ereignis: «书被看完了。»
Ja, «他被老师表扬了» ist okay, klingt aber formeller. Im Alltag sagen die Leute eher direkt: «老师表扬他了。»