Das umgangssprachliche Passiv (给)
Passiv, Umgangssprache.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {给|gěi} to indicate a passive action in spoken Chinese, similar to 'by' in English.
- Place {给|gěi} before the agent of the action: {我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le} (I was scolded by him).
- The verb must be followed by a complement or particle (like {了|le} or {一顿|yī dùn}).
- It is primarily used in spoken contexts and often implies a negative or unfavorable outcome.
Overview
被 (bèi), aber irgendwie klingen deine Sätze oft wie aus einem Nachrichtensprecher-Skript: distanziert, trocken und ein wenig steif. Hier kommt das umgangssprachliche Passiv mit 给 (gěi) ins Spiel.被 lediglich ein Ereignis konstatiert – vergleichbar mit dem deutschen Vorgangspassiv („Mein Handy wurde fallen gelassen“) –, fügt das 给-Passiv eine emotionale Komponente hinzu. Es drückt Betroffenheit, Überraschung oder Frustration aus.给 direkt vor das Verb setzt. Es ist kein „Geben“ im eigentlichen Sinne mehr, sondern eine rein funktionale Markierung, die den Fokus auf das Resultat einer Handlung legt.给-Passiv zwingt dich dazu, die „Farbe“ deiner Aussage zu ändern und das emotionale Gewicht des Geschehens zu betonen. Es signalisiert: „Das ist mir passiert, und es ist ärgerlich/überraschend/endgültig.“给-Passiv auf dem Konzept der „Disposal“ (Entsorgung/Handhabung). Du kennst sicher die 把 (bǎ)-Konstruktion, bei der das Objekt aktiv „abgearbeitet“ wird. Das 给-Passiv ist das passive Gegenstück dazu.被, 叫 oder 让) und dem verstärkenden 给.给 hier eine grammatikalisierte Form. Es hat seine ursprüngliche Bedeutung („geben“) verloren und fungiert nun als Verstärker für die Vollendung einer Handlung. Stell dir vor, du sagst auf Deutsch: „Der Kuchen wurde gegessen.“ Das ist neutral.蛋糕被弟弟给吃光了. Das 给 wirkt hier wie ein Scheinwerfer, der direkt auf das Resultat 吃光 (aufessen) leuchtet.给-Passiv im Chinesischen ist jedoch viel flexibler.给弄丢了 – „[Es] ist [mir] verloren gegangen“. Das ist extrem ökonomisch und klingt absolut muttersprachlich.给-Passiv für B2-Lernende so wertvoll macht.给 niemals als eigenständiges Verb in diesem Satzbau auftritt, sondern immer als Hilfselement direkt vor dem Hauptverb steht.被/叫/让) | Markiert den passiven Charakter |给 | Der emotionale Verstärker |- 1
我的手机被他给摔坏了。(Mein Handy wurde von ihm kaputt geworfen.) - 2
作业让老师给改完了。(Die Hausaufgabe wurde vom Lehrer fertig korrigiert.) - 3
钱包被给偷走了!(Der Geldbeutel wurde gestohlen!)
给 immer in der „heißen Zone“ direkt vor dem Verb. Wenn du das Agens weglässt, darfst du dennoch das 给 verwenden, um den Fokus auf das Unglück zu legen.给-Passiv immer dann einsetzen, wenn du in einer informellen Situation über ein Ereignis sprichst, das ein klares, meist abgeschlossenes und oft negatives Ergebnis hat. Es ist das perfekte Werkzeug für den Alltag im Büro (beim Lästern über den Chef), in der WG oder beim Treffen mit Freunden.- Du erzählst einem Freund, warum dein Plan gescheitert ist:
计划被老板给否了. Hier vermittelst du Frustration. - Du postest auf Social Media, dass dein Essen kalt geworden ist:
饭被放凉了klingt nach einem Kochbuch.饭被他给放凉了klingt nach einer Beschwerde, die deine Follower verstehen werden.
被-Passiv. Das 给 ist „umgangssprachlicher Ballast“, der in seriösen Kontexten unprofessionell wirkt.- 1Verwechslung mit dem Dativ-Objekt: Deutsche neigen dazu,
给wie ein „für mich“ oder „mir“ zu übersetzen. *Fehler:*那本书被他给我了. Du denkst, das bedeutet „Das Buch wurde mir von ihm gegeben“. Das ist grammatikalisch falsch, da给im Passiv kein Objekt wie我(mich/mir) annehmen darf.
- *Warum?* Weil du versuchst, die deutsche Dativ-Struktur 1:1 zu kopieren. Im Chinesischen ist
给hier ein reines Adverbial, kein Präpositionalobjekt.
- 1Falsche Platzierung: Du setzt
给zu weit vorne oder hinter das Verb. *Fehler:*饭给被他吃完了.
- *Warum?* Weil du im Deutschen das Verb oft ans Ende schiebst („...ist gegessen worden“). Du vergisst, dass das Chinesische das Verb nach dem Passivmarker und dem
给erwartet.
- 1Verwendung bei statischen Verben: Du versuchst, das
给-Passiv mit Verben zu nutzen, die kein Resultat haben (z.B.知道). *Fehler:*事情被他给知道了. Das klingt für Muttersprachler extrem seltsam, da知道keine „Entsorgung“ oder Veränderung des Objekts impliziert.
给-Passiv zu verstehen, hilft ein Vergleich:{被 + Verb} | Neutral, faktisch | Nachrichten, formelle Texte |{被 + Agens + 给 + Verb} | Emotional, resultativ | Gespräche, Social Media, Beschwerden |被-Passiv ist wie die Nachrichtensendung „Tagesschau“ – objektiv und trocken. Das 给-Passiv ist wie ein WhatsApp-Sprachnachricht an deinen besten Freund – subjektiv, emotional und voller Leben. Wenn du den Unterschied verstanden hast, hast du den größten Schritt zur B2-Fluenz gemacht.给 auch im positiven Sinne verwenden?了 am Ende haben?给-Passiv die Vollendung einer Handlung betont, ist der Aspektmarker 了 fast obligatorisch, um das Resultat zu bestätigen.给 wegzulassen?Formation of the {给|gěi} Passive
| Element | Role | Example |
|---|---|---|
|
Receiver
|
Subject
|
{钱包|qiánbāo}
|
|
给
|
Marker
|
{给|gěi}
|
|
Agent
|
Doer
|
{小偷|xiǎotōu}
|
|
Verb
|
Action
|
{拿走|názǒu}
|
|
Particle
|
Completion
|
{了|le}
|
Meanings
The {给|gěi} passive is a colloquial way to express that the subject has undergone an action, usually one that is unpleasant or unexpected.
Adversative Passive
Expressing that something negative happened to the subject.
“{手机|shǒujī} {给|gěi} {小偷偷|xiǎotōu tōu} {走|zǒu} {了|le}。”
“{作业|zuòyè} {给|gěi} {狗|gǒu} {撕|sī} {坏|huài} {了|le}。”
Reference Table
| Struktur | Beispiel | Vibe |
|---|---|---|
|
Empfänger + 被 + Täter + 给 + Verb
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {弄坏|nònghuài} {了|le}
|
Lässig / Frustriert
|
|
Empfänger + 让 + Täter + 给 + Verb
|
{衣服|yīfu} {让|ràng} {雨|yǔ} {给|gěi} {淋湿|línshī} {了|le}
|
Gesprochen / Informell
|
|
Empfänger + 叫 + Täter + 给 + Verb
|
{秘密|mìmì} {叫|jiào} {人|rén} {给|gěi} {发现|fāxiàn} {了|le}
|
Erzählend / Story
|
|
Empfänger + 被 + 给 + Verb (ohne Täter)
|
{礼物|lǐwù} {被|bèi} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
|
Fokus auf die Action
|
|
Subjekt + 把 + Objekt + 给 + Verb
|
{我|wǒ} {把|bǎ} {书|shū} {给|gěi} {丢|diū} {了|le}
|
Aktiv (Kontrast)
|
|
Empfänger + 被 + Täter + Verb
|
{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {吃|chī} {了|le}
|
Standard / Neutral
|
Formalitätsspektrum
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {顺走|shùnzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
Das Ökosystem des umgangssprachlichen Passivs
Passiv-Marker
- 被 (bèi) Standard-Passiv
- 让 (ràng) Gesprochenes Passiv
- 叫 (jiào) Erzählendes Passiv
Vibe
- Lässig Mit Freunden plaudern
- Genervt Sich über etwas beschweren
Formelles vs. Umgangssprachliches Passiv
Wann füge ich '给' hinzu?
Benutzt du 被/让/叫?
Ist der Ton locker/gesprochen?
Häufige Verben für das Passiv-给
Missgeschicke
- • {弄坏|nònghuài} (kaputt machen)
- • {弄丢|nòngdiū} (verlieren)
- • {偷|tōu} (stehlen)
Alltag
- • {吃|chī} (essen)
- • {喝|hē} (trinken)
- • {拿走|názǒu} (wegnehmen)
Social Media
- • {删|shān} (löschen)
- • {点赞|diǎnzàn} (liken)
- • {看见|kànjiàn} (sehen)
Beispiele nach Niveau
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}。
The cake was eaten by him.
{书|shū} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}。
The book was taken by me.
{花|huā} {给|gěi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。
The flowers were soaked by rain.
{水|shuǐ} {给|gěi} {他|tā} {喝|hē} {了|le}。
The water was drunk by him.
{钥匙|yàoshi} {给|gěi} {我|wǒ} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
The keys were lost by me.
{电脑|diànnǎo} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
The computer was broken by my brother.
{衣服|yīfu} {给|gěi} {风|fēng} {吹走|chuīzǒu} {了|le}。
The clothes were blown away by the wind.
{钱|qián} {给|gěi} {人|rén} {骗走|piànzǒu} {了|le}。
The money was swindled by someone.
{我的|wǒ de} {计划|jìhuà} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
My plan was rejected by the boss.
{会议|huìyì} {给|gěi} {大雨|dàyǔ} {耽误|dānwu} {了|le}。
The meeting was delayed by heavy rain.
{机会|jīhuì} {给|gěi} {他|tā} {浪费|làngfèi} {了|le}。
The opportunity was wasted by him.
{车票|chēpiào} {给|gěi} {人|rén} {抢走|qiǎngzǒu} {了|le}。
The ticket was snatched by someone.
{原本的|yuánběn de} {安排|ānpái} {给|gěi} {突发|tūfā} {事件|shìjiàn} {打乱|dǎluàn} {了|le}。
The original plan was disrupted by an emergency.
{这份|zhè fèn} {报告|bàogào} {给|gěi} {同事|tóngshì} {改得|gǎide} {一塌糊涂|yītāhútú}。
This report was messed up by my colleague.
{我的|wǒ de} {耐心|nàixīn} {给|gěi} {他|tā} {磨光|móguāng} {了|le}。
My patience was worn out by him.
{好心情|hǎo xīnqíng} {给|gěi} {这|zhè} {坏天气|huài tiānqì} {破坏|pòhuài} {了|le}。
My good mood was ruined by this bad weather.
{整个|zhěnggè} {项目|xiàngmù} {给|gěi} {管理层|guǎnlǐcéng} {决策|juécè} {失误|shīwù} {拖累|tuōlěi} {了|le}。
The entire project was dragged down by management's decision errors.
{他|tā} {那|nà} {傲慢的|àomàn de} {态度|tàidù} {给|gěi} {大家|dàjiā} {留下|liúxià} {了|le} {极差的|jíchà de} {印象|yìnxiàng}。
His arrogant attitude left a very bad impression on everyone.
{原本|yuánběn} {和谐的|héxié de} {气氛|qìfēn} {给|gěi} {他|tā} {一句|yījù} {话|huà} {打破|dǎpò} {了|le}。
The originally harmonious atmosphere was broken by one word from him.
{所有|suǒyǒu} {努力|nǔlì} {给|gěi} {这次|zhè cì} {失误|shīwù} {化为乌有|huàwéiwūyǒu}。
All efforts were reduced to nothing by this mistake.
{这|zhè} {种|zhǒng} {陈旧的|chénjiù de} {观念|guānniàn} {给|gěi} {时代|shídài} {淘汰|táotài} {了|le}。
This kind of outdated concept has been phased out by the times.
{他|tā} {那|nà} {深厚的|shēnhòu de} {文学|wénxué} {功底|gōngdǐ} {给|gěi} {他|tā} {的|de} {创作|chuàngzuò} {增色|zēngsè} {不少|bùshǎo}。
His profound literary foundation has added much color to his work.
{原本|yuánběn} {清晰的|qīngxī de} {逻辑|luójí} {给|gěi} {过度|guòdù} {的|de} {修饰|xiūshì} {掩盖|yǎngài} {了|le}。
The originally clear logic was obscured by excessive ornamentation.
{这|zhè} {段|duàn} {历史|lìshǐ} {给|gěi} {后人|hòurén} {留下|liúxià} {了|le} {深刻的|shēnkè de} {教训|jiàoxùn}。
This period of history has left a profound lesson for future generations.
Leicht verwechselbar
Both are passive markers, but {被|bèi} is formal and {给|gěi} is informal.
Learners see {给|gěi} and think 'to give'.
Both can be used in passive, but {叫|jiào} is also colloquial.
Häufige Fehler
{书|shū} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
{书|shū} {给|gěi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {骂|mà} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le}
{饭|fàn} {给|gěi} {吃|chī}
{饭|fàn} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送|sòng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送来|sònglái} {了|le}
{钱|qián} {给|gěi} {偷|tōu}
{钱|qián} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {被|bèi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {做|zuò} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {我|wǒ} {做完|zuòwán} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {知道|zhīdào} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {大家|dàjiā} {知道|zhīdào} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {批评|pīpíng} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {关|guān} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {风|fēng} {关上|guānshàng} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {否决|fǒujué} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {委员会|wěiyuánhuì} {否决|fǒujué} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{他|tā} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{这|zhè} {给|gěi} {写|xiě} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{这|zhè} {给|gěi} {他|tā} {写成|xiěchéng} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{他|tā} {给|gěi} {大家|dàjiā} {爱|ài}
{他|tā} {被|bèi} {大家|dàjiā} {爱戴|àidài}
Satzmuster
___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
我的 ___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
Real World Usage
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷|tōu} {了|le}!
{今天|jīntiān} {心情|xīnqíng} {给|gěi} {坏天气|huài tiānqì} {毁|huǐ} {了|le}。
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
{面条|miàntiáo} {给|gěi} {送餐员|sòngcānyuán} {弄撒|nòngsǎ} {了|le}。
{行李|xínglǐ} {给|gěi} {机场|jīchǎng} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
{玩具|wánjù} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
Der 'Oomph'-Faktor
Nicht mit 'geben' verwechseln
Nordchinesischer Vibe
Smart Tips
Use {给|gěi} + Agent + {弄坏|nònghuài} + {了|le}.
Use {给|gěi} + {人|rén} + {偷走|tōuzǒu} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {吃光|chīguāng} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {搞砸|gǎozá} + {了|le}.
Aussprache
Tone of 给
In this construction, {给|gěi} is a function word and is often pronounced with a slightly lighter, shorter third tone.
Complaining tone
Subject + 给 + Agent + Verb + le! (falling intonation)
Conveys frustration or annoyance.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of {给|gěi} as a 'hand-off' of bad luck: the subject hands the bad experience to the agent.
Visuelle Assoziation
Imagine a person standing in the rain. The rain (agent) is 'giving' them a soaking. The word {给|gěi} acts as the bridge for the rain to reach the person.
Rhyme
When things go wrong and you feel the pain, use {给|gěi} to name the one to blame.
Story
My friend Xiao Wang was very hungry. He bought a pizza. Suddenly, his cat jumped up. The pizza was eaten by the cat. I said: {披萨|pīsà} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}!
Word Web
Herausforderung
For the next 5 minutes, look around your room and identify 3 things that 'suffered' an action (e.g., a book read by you, a mess made by a pet) and write them down using the {给|gěi} structure.
Kulturelle Hinweise
The {给|gěi} passive is extremely common in Beijing and Northern dialects, often used to express personal grievance.
While understood, it is slightly less common than in the North, with {被|bèi} or {叫|jiào} often preferred in similar contexts.
Cantonese speakers often use {俾|bei2} (the cognate of {给|gěi}) in a similar passive structure, which reinforces the usage in Southern Mandarin.
The {给|gěi} passive evolved from the dative 'to give' construction, where the agent was seen as 'giving' the action to the receiver.
Gesprächseinstiege
Why are you so upset today?
What happened to your new phone?
How did the meeting go?
Why is the room such a mess?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises{钱包|qiánbāo} {给|gěi} ___ {偷走|tōuzǒu} {了|le}。
Choose the natural sentence.
Find and fix the mistake:
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {吃|chī} {了|le}。
{了|le} / {给|gěi} / {我|wǒ} / {弄坏|nònghuài} / {电脑|diànnǎo} / {弟弟|dìdi}
The keys were lost by me.
Match: 1. {手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le} 2. {蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
Use: {计划|jìhuà}, {给|gěi}, {老板|lǎobǎn}, {否决|fǒujué}, {了|le}
Which is most colloquial?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{被|bèi} / {给|gěi} / {他|tā} / {水|shuǐ} / {喝|hē} / {了|le}
Das Buch wurde von mir verloren.
{电脑|diànnǎo} ___ {小|xiǎo} {王|wáng} {给|gěi} {用坏|yònghuài} {了|le}。
Welcher Satz ist im Passiv?
{饭|fàn} {被|bèi} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}。
Ordne die Paare zu:
{我|wǒ} { de|de} {视频|shìpín} {被|bèi} {大家|dàjiā} ___ {转发|zhuǎnfā} {了|le}!
Du hast deine Schlüssel verloren. Was sagst du?
{给|gěi} / {弄坏|nònghuài} / {手机|shǒujī} / {了|le} / {让|ràng} / {弟弟|dìdi}
Der Kaffee wurde von ihm getrunken.
Score: /10
FAQ (8)
No, it is too colloquial. Use {被|bèi} for formal writing.
Yes, unlike {被|bèi}, the {给|gěi} passive requires an explicit agent.
Rarely. It is almost exclusively for negative or unfortunate events.
Then you cannot use {给|gěi}. Use {被|bèi} instead.
No, in this structure, it is a marker for the agent of a passive action.
The verb needs a complement or particle to complete the thought in this structure.
It is most common in Northern Mandarin; other dialects have their own equivalents.
Avoid it. Stick to formal language in professional settings.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Passive voice with 'by'
English is neutral; {给|gěi} is strictly negative.
Passive with 'ser' or 'se'
Spanish 'se' is much more versatile than {给|gěi}.
Passive with 'être'
French passive is formal; {给|gěi} is informal.
Passive with 'werden'
German passive is standard; {给|gěi} is non-standard.
Passive with '-reru/-rareru'
Japanese uses a verb suffix; Chinese uses a marker word.
Passive voice (internal vowel change)
Arabic is morphological; Chinese is syntactic.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Formelles Abschwächen auf Chinesisch: Es scheint, Ich fürchte, Vielleicht (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Schon mal aufgefallen, wie Muttersprachler im Chinesischen fast nie ein direktes "Nein" oder ein 100%iges "Ja"...
Das Idiom 'Schlange im Becher': `杯弓蛇影` verstehen
### Overview Lass uns über eines der faszinierendsten Konzepte der chinesischen Sprache sprechen: das `{成语|chéngyǔ}`....
Formale Gradmodifikatoren: 极其, 至为, 颇为
Ist dir schon mal aufgefallen, wie manche Wörter einfach mehr *Wumms* haben? Du weißt schon, der Unterschied zwischen „g...
Formelle Suffixe: -keit, -isierung & Grad (性, 化, 度)
Overview Hast du schon mal bemerkt, wie anders Nachrichtensprecher und CEOs klingen als deine Freunde in der Kneipe? Es...
Das formelle Passiv in Chinesisch: 为...所 und 见
### Overview Als C1-Lernende hast du das Stadium hinter dir gelassen, in dem es nur darum geht, sich verständlich zu ma...