B2 Advanced Patterns 15 min read ふつう

口語的な受動態 (给)

受身文の動詞の前に «给» を添えるだけで、会話がぐっとネイティブらしくなります。ポイントは «被» «让» «叫» とセットで使うことです。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {给|gěi} to indicate a passive action in spoken Chinese, similar to 'by' in English.

  • Place {给|gěi} before the agent of the action: {我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le} (I was scolded by him).
  • The verb must be followed by a complement or particle (like {了|le} or {一顿|yī dùn}).
  • It is primarily used in spoken contexts and often implies a negative or unfavorable outcome.
Receiver + 给 + Agent + Verb + Result/Particle

Overview

### Overview
中国語の学習において、中級から上級へのステップアップに欠かせないのが「口語的受身」と呼ばれる给 (gěi)の用法です。すでに皆さんは被 (bèi)を使った受身文(「~される」)を習得されていると思いますが、このを動詞の直前に追加することで、文章のニュアンスが劇的に変化します。日本語の文法で言えば、単なる受身が「事実の伝達」であるのに対し、このを加えた受身は「被害や結果に対する感情的な強調」や「完了の念押し」を含みます。日本語の「~されてしまった」という、残念な気持ちや結果の重大さを強調する感覚に非常に近いです。
例えば、我的手机被摔了(私のスマホが落とされた)と言うと、単なる事実の報告ですが、我的手机被他给摔了(私のスマホが彼に落とされてしまった)と言うと、そこに「彼がやった」「(困ったことに)壊れてしまった」という話し手の感情や、被害の深刻さが強く反映されます。このは、もともと「与える」という意味を持つ動詞ですが、この構文内ではその意味が完全に消失し、受身の強調という文法的な機能だけを担っています(文法化)。北方の口語から広まった表現ですが、現代ではSNSや日常会話で不可欠な「こなれた表現」として定着しています。教科書的な中国語から、ネイティブが日常的に使う「生きた中国語」へ移行するために、こののニュアンスをマスターすることは非常に重要です。
### How This Grammar Works
このの受身は、中国語特有の「処置(Disposal)」という概念と深く関わっています。皆さんがすでにご存知の構文が「能動的な処置(~をどうにかする)」であるのに対し、このを伴う受身は「被動的な処置」の強調です。つまり、主語が何らかの行為によって「どうなってしまったか」という最終的な結果に焦点を当てています。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では、被害や迷惑を強調する場合に「~てしまう」という補助動詞を使います。蛋糕被弟弟吃光了(ケーキが弟に食べ尽くされた)という文にを加えて蛋糕被弟弟给吃光了とすると、日本語の「弟に(全部)食べ尽くされてしまった」という、結果に対する無念さや完了のニュアンスが完璧に重なります。このは、動詞が主語に与える影響力を強めるための「スパイス」のような存在です。
言語学的に見ると、このは「受身のマーカー(など)」と「動詞」の間に置かれることで、文全体の因果関係をより強固にします。特に、(食べる)、(盗む)、弄坏(壊す)、(忘れる)といった、結果が明確で不可逆的な動詞と組み合わされることが非常に多いです。また、この構文の面白い点は、行為者(エージェント)を省略しても自然に聞こえることです。例えば、鍵が見つからない時に给弄丢了!(なくしてしまった!)と言うだけで、「何かが、何者かによって、なくされるという結果に至った」という状況を端的に表現できます。これは、日本語の「~しちゃった」という口語表現と機能的に非常に似通っています。
### Formation Pattern
の配置場所は非常に厳格です。基本的には「受身のマーカー(, , )+行為者++動詞」という順序を守る必要があります。
| 構文要素 | 配置 | 役割 |
|---|---|---|
| 受身の対象 | 文頭 | 被害を受ける人や物 |
| 受身マーカー | 対象の後 | , , |
| 行為者 | マーカの後 | 動作主(省略可) |
| 強調マーカー | 動詞の前 | (ここが重要) |
| 動詞句 | 最後 | 完了や結果の補語を伴う |
具体例を見てみましょう。
  1. 1我的计划被老板给改变了。(私の計画は上司に変えられてしまった。)
  2. 2窗户被风给吹开了。(窓は風で開けられてしまった。)
  3. 3他的新车叫小偷给偷走了。(彼の新車は泥棒に盗まれてしまった。)
  4. 4那本书让他给借走了。(あの本は彼に貸し出されてしまった。)
また、口語では主語やマーカーを省略して、给 + 動詞 + 了だけで「~されてしまった」と表現するケースも頻繁にあります。例えば、誰かに何かを取られた時に给拿走了!と言うのは、極めて自然な口語表現です。
### When To Use It
この構文は、あくまで「カジュアルな口語」の世界です。友人、家族、同僚との会話、あるいはWeChatやWeiboなどのSNS上でのやり取りで最大限に威力を発揮します。逆に、ビジネスの公式文書や学術的なレポート、ニュース番組の原稿などでは使用を避けるべきです。
  • 日常会話での不満や報告: 「今日、こんなことがあって困った」という文脈で使うと、感情が伝わりやすくなります。例:咖啡给我弟给打翻了(コーヒーを弟にひっくり返されてしまった)。
  • SNSでの投稿: 感情的な共感を呼ぶために使われます。手机给摔坏了,心疼!(スマホが壊れちゃった、ショック!)といった使い方は非常に一般的です。
  • 驚きや諦め: 自分の意図しないところで物事が進んでしまった時に、この構文は最適です。票都被黄牛给抢光了(チケットが全部ダフ屋に買い占められてしまった)。
逆に、フォーマルな場ではのみを用いるのが原則です。例えば、数据被拦截了(データが傍受された)という報告に対し、数据被给拦截了と言うと、非常に子供っぽく、あるいは感情的すぎて不適切な印象を与えます。
### Common Mistakes
日本語母語者がこの構文で陥りやすい間違いは主に3つあります。
  1. 1を「与える」という意味で解釈して語順を間違える
日本語の「~に~を与える」という感覚が干渉し、*被他给书了(彼に本を与えられた)のように、の後に名詞を置いてしまうミスです。この構文のは動詞ではないため、後ろには必ず動詞が来なければなりません。
  1. 1の配置場所の誤り
*饭给被他吃完了のように、の前に置いてしまうミスです。日本語の「~に・~を」の助詞感覚で語順を入れ替えてしまうのが原因です。は必ず「動詞の直前」というルールを徹底してください。
  1. 1状態動詞への使用
*他被我给是朋友のような文は不可能です。の受身は「行為によって結果が変わる」動詞(, , など)に限定されます。日本語の「~てしまう」が「雨が降ってしまう」のように状態変化にも使えるのと違い、中国語のは「具体的な処置」を伴う動詞にしか使えないという制限があることを理解しましょう。
### Contrast With Similar Patterns
の受身と似た表現との比較表です。
| 構文 | ニュアンス | 主な使用場面 |
|---|---|---|
| + 動詞 | 中立的・客観的 | ニュース、書き言葉、客観的事実 |
| + 行為者 + + 動詞 | 感情的・被害・完了 | 日常会話、不満、驚き、SNS |
| + 目的語 + + 動詞 | 能動的な完了強調 | 自分で何かを完了させた時 |
被...给は、日本語の「~されてしまった」とほぼ同義であり、単なる受身よりも「話し手の感情」が乗っているという点が最大の特徴です。常に「これは客観的事実を述べているのか、それとも自分の感情(困った、驚いた)を伝えているのか」を自問することで、使い分けが可能になります。
### Quick FAQ
Q1: は常にネガティブな文でしか使えませんか?
A: 基本的には被害や残念な結果に使われますが、驚きや「完全に~された」という完了の強調であれば、ポジティブな文脈(例:奖品被他给拿到了)で使われることも稀にあります。ただし、基本は「不都合な結果」とセットで覚えるのが安全です。
Q2: を使わずにだけで受身を表せますか?
A: はい、文脈が明確であれば可能です。例えば给吃完了(食べられちゃった)のように、主語と受身マーカーを省略するのは極めて口語的で、親しい間柄では非常に多用されます。
Q3: の受身は、どの地方の方言ですか?
A: もともとは北京語を中心とした北方方言由来ですが、現在は標準中国語(普通話)の口語として全国的に定着しています。ですので、中国のどこに行っても使って問題ありませんが、あくまで「口語」であることを忘れないでください。

Formation of the {给|gěi} Passive

Element Role Example
Receiver
Subject
{钱包|qiánbāo}
Marker
{给|gěi}
Agent
Doer
{小偷|xiǎotōu}
Verb
Action
{拿走|názǒu}
Particle
Completion
{了|le}

Meanings

The {给|gěi} passive is a colloquial way to express that the subject has undergone an action, usually one that is unpleasant or unexpected.

1

Adversative Passive

Expressing that something negative happened to the subject.

“{手机|shǒujī} {给|gěi} {小偷偷|xiǎotōu tōu} {走|zǒu} {了|le}。”

“{作业|zuòyè} {给|gěi} {狗|gǒu} {撕|sī} {坏|huài} {了|le}。”

Reference Table

Reference table for 口語的な受動態 (给)
構造 例文 ニュアンス
対象 + 被 + 実行者 + 给 + 動詞
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {弄坏|nònghuài} {了|le}
カジュアル・困惑
対象 + 让 + 実行者 + 给 + 動詞
{衣服|yīfu} {让|ràng} {雨|yǔ} {给|gěi} {淋湿|línshī} {了|le}
話し言葉・日常的
対象 + 叫 + 実行者 + 给 + 動詞
{秘密|mìmì} {叫|jiào} {人|rén} {给|gěi} {发现|fāxiàn} {了|le}
物語風・説明的
対象 + 被 + 给 + 動詞 (実行者なし)
{礼物|lǐwù} {被|bèi} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
動作そのものに注目
主語 + 把 + 対象 + 给 + 動詞
{我|wǒ} {把|bǎ} {书|shū} {给|gěi} {丢|diū} {了|le}
能動文(比較用)
対象 + 被 + 実行者 + 動詞
{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {吃|chī} {了|le}
標準的・中立的

フォーマル度スペクトル

フォーマル
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}。

{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}。 (Reporting a theft)

ニュートラル
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。

{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)

カジュアル
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。

{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)

スラング
{手机|shǒujī} {给|gěi} {顺走|shùnzǒu} {了|le}。

{手机|shǒujī} {给|gěi} {顺走|shùnzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)

口語受身文のシステム

口語の受身

受身マーカー

  • 被 (bèi) 標準的な受身
  • 让 (ràng) 話し言葉の受身
  • 叫 (jiào) 描写的な受身

ニュアンス

  • カジュアル 友達との会話
  • 不満・困惑 愚痴を言う時

フォーマル vs 口語の受身

フォーマル・中立
{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {吃|chī} {了|le} 宿題が犬に食べられた。
口語的・感情的
{作业|zuòyè} {让|ràng} {狗|gǒu} {给|gěi} {吃|chī} {了|le} 宿題が犬に食べられちゃった!

いつ「给」を足すべき?

1

被/让/叫を使っていますか?

YES
次へ
NO
標準的な能動文を使いましょう
2

カジュアルな会話ですか?

YES
動詞の前に「给」を置く
NO ↓

「给」と一緒に使われる定番動詞

⚠️

トラブル

  • {弄坏|nònghuài} (壊す)
  • {弄丢|nòngdiū} (失くす)
  • {偷|tōu} (盗む)

日常動作

  • {吃|chī} (食べる)
  • {喝|hē} (飲む)
  • {拿走|názǒu} (持っていく)
📱

ソーシャル

  • {删|shān} (消す)
  • {点赞|diǎnzàn} (いいねする)
  • {看见|kànjiàn} (見られる)

レベル別の例文

1

{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}。

The cake was eaten by him.

2

{书|shū} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}。

The book was taken by me.

3

{花|huā} {给|gěi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。

The flowers were soaked by rain.

4

{水|shuǐ} {给|gěi} {他|tā} {喝|hē} {了|le}。

The water was drunk by him.

1

{钥匙|yàoshi} {给|gěi} {我|wǒ} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。

The keys were lost by me.

2

{电脑|diànnǎo} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。

The computer was broken by my brother.

3

{衣服|yīfu} {给|gěi} {风|fēng} {吹走|chuīzǒu} {了|le}。

The clothes were blown away by the wind.

4

{钱|qián} {给|gěi} {人|rén} {骗走|piànzǒu} {了|le}。

The money was swindled by someone.

1

{我的|wǒ de} {计划|jìhuà} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。

My plan was rejected by the boss.

2

{会议|huìyì} {给|gěi} {大雨|dàyǔ} {耽误|dānwu} {了|le}。

The meeting was delayed by heavy rain.

3

{机会|jīhuì} {给|gěi} {他|tā} {浪费|làngfèi} {了|le}。

The opportunity was wasted by him.

4

{车票|chēpiào} {给|gěi} {人|rén} {抢走|qiǎngzǒu} {了|le}。

The ticket was snatched by someone.

1

{原本的|yuánběn de} {安排|ānpái} {给|gěi} {突发|tūfā} {事件|shìjiàn} {打乱|dǎluàn} {了|le}。

The original plan was disrupted by an emergency.

2

{这份|zhè fèn} {报告|bàogào} {给|gěi} {同事|tóngshì} {改得|gǎide} {一塌糊涂|yītāhútú}。

This report was messed up by my colleague.

3

{我的|wǒ de} {耐心|nàixīn} {给|gěi} {他|tā} {磨光|móguāng} {了|le}。

My patience was worn out by him.

4

{好心情|hǎo xīnqíng} {给|gěi} {这|zhè} {坏天气|huài tiānqì} {破坏|pòhuài} {了|le}。

My good mood was ruined by this bad weather.

1

{整个|zhěnggè} {项目|xiàngmù} {给|gěi} {管理层|guǎnlǐcéng} {决策|juécè} {失误|shīwù} {拖累|tuōlěi} {了|le}。

The entire project was dragged down by management's decision errors.

2

{他|tā} {那|nà} {傲慢的|àomàn de} {态度|tàidù} {给|gěi} {大家|dàjiā} {留下|liúxià} {了|le} {极差的|jíchà de} {印象|yìnxiàng}。

His arrogant attitude left a very bad impression on everyone.

3

{原本|yuánběn} {和谐的|héxié de} {气氛|qìfēn} {给|gěi} {他|tā} {一句|yījù} {话|huà} {打破|dǎpò} {了|le}。

The originally harmonious atmosphere was broken by one word from him.

4

{所有|suǒyǒu} {努力|nǔlì} {给|gěi} {这次|zhè cì} {失误|shīwù} {化为乌有|huàwéiwūyǒu}。

All efforts were reduced to nothing by this mistake.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {陈旧的|chénjiù de} {观念|guānniàn} {给|gěi} {时代|shídài} {淘汰|táotài} {了|le}。

This kind of outdated concept has been phased out by the times.

2

{他|tā} {那|nà} {深厚的|shēnhòu de} {文学|wénxué} {功底|gōngdǐ} {给|gěi} {他|tā} {的|de} {创作|chuàngzuò} {增色|zēngsè} {不少|bùshǎo}。

His profound literary foundation has added much color to his work.

3

{原本|yuánběn} {清晰的|qīngxī de} {逻辑|luójí} {给|gěi} {过度|guòdù} {的|de} {修饰|xiūshì} {掩盖|yǎngài} {了|le}。

The originally clear logic was obscured by excessive ornamentation.

4

{这|zhè} {段|duàn} {历史|lìshǐ} {给|gěi} {后人|hòurén} {留下|liúxià} {了|le} {深刻的|shēnkè de} {教训|jiàoxùn}。

This period of history has left a profound lesson for future generations.

間違えやすい

The Colloquial Passive (给) 被 vs. 给

Both are passive markers, but {被|bèi} is formal and {给|gěi} is informal.

The Colloquial Passive (给) 给 as 'to give' vs. 'passive marker'

Learners see {给|gěi} and think 'to give'.

The Colloquial Passive (给) 叫 vs. 给

Both can be used in passive, but {叫|jiào} is also colloquial.

よくある間違い

{书|shū} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}

{书|shū} {给|gěi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}

Missing the agent.

{我|wǒ} {给|gěi} {骂|mà} {了|le}

{我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le}

Missing the agent.

{饭|fàn} {给|gěi} {吃|chī}

{饭|fàn} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}

Missing complement.

{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送|sòng} {了|le}

{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送来|sònglái} {了|le}

Verb needs complement.

{钱|qián} {给|gěi} {偷|tōu}

{钱|qián} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}

Missing agent and complement.

{奖杯|jiǎngbēi} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}

{奖杯|jiǎngbēi} {被|bèi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}

Positive events should use {被|bèi} or active voice.

{作业|zuòyè} {给|gěi} {做|zuò} {了|le}

{作业|zuòyè} {给|gěi} {我|wǒ} {做完|zuòwán} {了|le}

Missing agent and complement.

{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {知道|zhīdào} {了|le}

{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {大家|dàjiā} {知道|zhīdào} {了|le}

Missing agent.

{他|tā} {给|gěi} {批评|pīpíng} {了|le}

{他|tā} {给|gěi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}

Missing agent.

{门|mén} {给|gěi} {关|guān} {了|le}

{门|mén} {给|gěi} {风|fēng} {关上|guānshàng} {了|le}

Missing agent and complement.

{方案|fāng'àn} {给|gěi} {否决|fǒujué} {了|le}

{方案|fāng'àn} {给|gěi} {委员会|wěiyuánhuì} {否决|fǒujué} {了|le}

Missing agent.

{他|tā} {给|gěi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}

{他|tā} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}

Abstract passive requires {被|bèi}.

{这|zhè} {给|gěi} {写|xiě} {了|le} {一本书|yī běn shū}

{这|zhè} {给|gěi} {他|tā} {写成|xiěchéng} {了|le} {一本书|yī běn shū}

Missing agent and complement.

{他|tā} {给|gěi} {大家|dàjiā} {爱|ài}

{他|tā} {被|bèi} {大家|dàjiā} {爱戴|àidài}

Positive emotion requires {被|bèi}.

文型パターン

___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。

我的 ___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。

Real World Usage

Texting a friend very common

{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷|tōu} {了|le}!

Social media post common

{今天|jīntiān} {心情|xīnqíng} {给|gěi} {坏天气|huài tiānqì} {毁|huǐ} {了|le}。

Work chat occasional

{方案|fāng'àn} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。

Food delivery app review common

{面条|miàntiáo} {给|gěi} {送餐员|sòngcānyuán} {弄撒|nòngsǎ} {了|le}。

Travel mishap common

{行李|xínglǐ} {给|gěi} {机场|jīchǎng} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。

Family argument common

{玩具|wánjù} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。

🎯

「感情」を乗せる隠し味

「给」は「実際にそれが起きて、自分にとって重要なんだ!」というニュアンスを加えます。ただの事実が、生き生きとしたストーリーに変わります。 «照片让他给删了。»
⚠️

「〜に(あげる)」と混同しないで

この受身のパターンでは、「给」は「あげる」という意味ではありません。「给」の直後に人が来る場合は別の文法なので注意しましょう。 «钱被他给偷了。»
💬

北方の香り

この表現は北京など中国北方で特によく使われます。これを使えば、まるで胡同(フートン)で暮らしていたかのような玄人感が出せますよ。 «伞叫大风给刮跑了。»

Smart Tips

Use {给|gěi} + Agent + {弄坏|nònghuài} + {了|le}.

{电脑|diànnǎo} {坏|huài} {了|le}. {电脑|diànnǎo} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}.

Use {给|gěi} + {人|rén} + {偷走|tōuzǒu} + {了|le}.

{手机|shǒujī} {丢|diū} {了|le}. {手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}.

Use {给|gěi} + Agent + {吃光|chīguāng} + {了|le}.

{蛋糕|dàngāo} {没|méi} {了|le}. {蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}.

Use {给|gěi} + Agent + {搞砸|gǎozá} + {了|le}.

{计划|jìhuà} {失败|shībài} {了|le}. {计划|jìhuà} {给|gěi} {他|tā} {搞砸|gǎozá} {了|le}.

発音

gěi (shortened)

Tone of 给

In this construction, {给|gěi} is a function word and is often pronounced with a slightly lighter, shorter third tone.

Complaining tone

Subject + 给 + Agent + Verb + le! (falling intonation)

Conveys frustration or annoyance.

暗記しよう

記憶術

Think of {给|gěi} as a 'hand-off' of bad luck: the subject hands the bad experience to the agent.

視覚的連想

Imagine a person standing in the rain. The rain (agent) is 'giving' them a soaking. The word {给|gěi} acts as the bridge for the rain to reach the person.

Rhyme

When things go wrong and you feel the pain, use {给|gěi} to name the one to blame.

Story

My friend Xiao Wang was very hungry. He bought a pizza. Suddenly, his cat jumped up. The pizza was eaten by the cat. I said: {披萨|pīsà} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}!

Word Web

{给|gěi}{被|bèi}{拿走|názǒu}{弄坏|nònghuài}{吃光|chīguāng}{骗|piàn}

チャレンジ

For the next 5 minutes, look around your room and identify 3 things that 'suffered' an action (e.g., a book read by you, a mess made by a pet) and write them down using the {给|gěi} structure.

文化メモ

The {给|gěi} passive is extremely common in Beijing and Northern dialects, often used to express personal grievance.

While understood, it is slightly less common than in the North, with {被|bèi} or {叫|jiào} often preferred in similar contexts.

Cantonese speakers often use {俾|bei2} (the cognate of {给|gěi}) in a similar passive structure, which reinforces the usage in Southern Mandarin.

The {给|gěi} passive evolved from the dative 'to give' construction, where the agent was seen as 'giving' the action to the receiver.

会話のきっかけ

Why are you so upset today?

What happened to your new phone?

How did the meeting go?

Why is the room such a mess?

日記のテーマ

Write about a time something was broken by someone else.
Describe a bad day using the {给|gěi} passive.
Compare a time you were helped vs. a time you were hindered.
Write a dialogue between two friends complaining about their day.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄を埋めて、口語として自然な受身文を完成させてください。

{作业|zuòyè} {让|ràng} {狗|gǒu} ___ {吃|chī} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
口語的な受身文では、動詞の直前に「给」を置きます。
この口語文の間違いを見つけてください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

{我的|wǒ de} {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {拿|ná} {走|zǒu} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的|wǒ de} {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {小偷|xiǎotōu} {给|gěi} {拿|ná} {走|zǒu} {le}。
「给」は必ず実行者(小偷)の後、動詞(拿走)の前に置かなければなりません。
ネイティブが不満を漏らす時に最も自然な表現はどれ? 選択問題

最も口語的な選択肢を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {手机|shǒujī} {让|ràng} {他|tā} {给|gěi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
「让」と「给」を組み合わせるのが、日常生活で最もよく使われるカジュアルな受身の形です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the correct agent.

{钱包|qiánbāo} {给|gěi} ___ {偷走|tōuzǒu} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {小偷|xiǎotōu}
The agent must be the person who did the stealing.
Which sentence is correct? 選択問題

Choose the natural sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {书|shū} {给|gěi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}
Needs agent and particle.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {吃|chī} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
Needs agent and complement.
Reorder the words. Sentence Reorder

{了|le} / {给|gěi} / {我|wǒ} / {弄坏|nònghuài} / {电脑|diànnǎo} / {弟弟|dìdi}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {电脑|diànnǎo} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}
Correct S-G-A-V-P order.
Translate to Chinese. 翻訳

The keys were lost by me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {钥匙|yàoshi} {给|gěi} {我|wǒ} {弄丢|nòngdiū} {了|le}
Correct colloquial passive.
Match the sentence to the situation. Match Pairs

Match: 1. {手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le} 2. {蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Crime, 2-Food
Context matching.
Build a sentence. Sentence Building

Use: {计划|jìhuà}, {给|gěi}, {老板|lǎobǎn}, {否决|fǒujué}, {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {计划|jìhuà} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}
Correct structure.
Pick the best fit. 選択問題

Which is most colloquial?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}
Most natural colloquial form.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
単語を並べ替えて、自然な口語受身文を作ってください。 Sentence Reorder

{被|bèi} / {给|gěi} / {他|tā} / {水|shuǐ} / {喝|hē} / {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {水|shuǐ} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {喝|hē} {了|le}
「让」と「给」を使って、口語的な中国語に訳してください。 翻訳

本が私に失くされた(私が本を失くしちゃった)。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {书|shū} {让|ràng} {我|wǒ} {给|gěi} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
この口語受身文に適切なマーカーを選んでください。 穴埋め問題

{电脑|diànnǎo} ___ {小|xiǎo} {王|wáng} {给|gěi} {用坏|yònghuài} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「给」を使った受身の構造を見つけてください。 選択問題

受身の文はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {书|shū} {让|ràng} {他|tā} {给|gěi} {买|mǎi} {了|le}。
語順を直してください。 Error Correction

{饭|fàn} {被|bèi} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {饭|fàn} {被|bèi} {猫|māo} {给|gěi} {吃|chī} {了|le}。
中国語の文とそのニュアンスを一致させてください。 Match Pairs

適切な組み合わせを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {让|ràng} {人|rén} {给|gěi} {偷|tōu} {了|le}
SNSの投稿を完成させてください。 穴埋め問題

{我|wǒ} {の|de} {视频|shìpín} {被|bèi} {大家|dàjiā} ___ {转发|zhuǎnfā} {了|le}!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
最も自然な話し言葉を選んでください。 選択問題

鍵を失くしてしまった時、何と言いますか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {钥匙|yàoshi} {让|ràng} {我|wǒ} {给|gěi} {丢|diū} {了|le}。
正しい順序に並べ替えてください。 Sentence Reorder

{给|gěi} / {弄坏|nònghuài} / {手机|shǒujī} / {了|le} / {让|ràng} / {弟弟|dìdi}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {手机|shǒujī} {让|ràng} {弟弟|dìdi} {给|gěi} {弄坏|nònghuài} {了|le}
「コーヒーが彼に飲まれちゃった」を口語的に訳してください。 翻訳

コーヒーが彼に飲まれちゃった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {咖啡|kāfēi} {让|ràng} {他|tā} {给|gěi} {喝|hē} {了|le}。

Score: /10

よくある質問 (8)

No, it is too colloquial. Use {被|bèi} for formal writing.

Yes, unlike {被|bèi}, the {给|gěi} passive requires an explicit agent.

Rarely. It is almost exclusively for negative or unfortunate events.

Then you cannot use {给|gěi}. Use {被|bèi} instead.

No, in this structure, it is a marker for the agent of a passive action.

The verb needs a complement or particle to complete the thought in this structure.

It is most common in Northern Mandarin; other dialects have their own equivalents.

Avoid it. Stick to formal language in professional settings.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

Passive voice with 'by'

English is neutral; {给|gěi} is strictly negative.

Spanish low

Passive with 'ser' or 'se'

Spanish 'se' is much more versatile than {给|gěi}.

French low

Passive with 'être'

French passive is formal; {给|gěi} is informal.

German low

Passive with 'werden'

German passive is standard; {给|gěi} is non-standard.

Japanese moderate

Passive with '-reru/-rareru'

Japanese uses a verb suffix; Chinese uses a marker word.

Arabic none

Passive voice (internal vowel change)

Arabic is morphological; Chinese is syntactic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!