受身の「被」(Bèi): 「被害」を表す文
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {被|bèi} to describe an action happening to a subject, often implying a negative or undesirable outcome.
- The structure is: Receiver + {被|bèi} + Agent + Verb + Other Elements.
- If the agent is unknown or unimportant, you can omit it: Receiver + {被|bèi} + Verb.
- Unlike English, {被|bèi} is typically reserved for negative or passive experiences.
Overview
被(bèi)構文」は、中上級レベルの学習者にとって避けては通れない非常に重要な文法項目です。日本語の「受身(~される)」と似ているようで、その使用範囲やニュアンスには大きな違いがあります。日本語では「雨に降られた」「足を踏まれた」のように、被害を受けた際に受身形を多用しますが、中国語の被構文もまた、元々は「被る(かぶる)」という動詞に由来し、ネガティブな事態を表す際に多用されてきました。しかし、B2レベルの学習者として知っておくべきは、現代中国語ではこの構文がより広範な文脈、例えばニュース記事や報告書などのフォーマルな場でも、中立的な事実を述べるために広く使われているという点です。日本語の「受身」が主語の被害の強調に偏りがちなのに対し、中国語の被構文は「情報の焦点(トピック)をどこに置くか」という文の構成上のテクニックとして機能します。この構文を使いこなすことは、単なる翻訳の域を超え、中国語特有の「客観的な視点の提示」を可能にします。日本語の感覚をそのまま持ち込むのではなく、中国語が持つ「結果の重視」という論理構造を理解することで、より洗練された表現が可能になるでしょう。被構文を理解する鍵は、「患者(被害者・対象物)」を文頭に置くという点にあります。日本語の受身文「本が弟に破られた」を例に取ると、日本語では「本(が)」が主語ですが、中国語の被構文でも同様に「本(を)」が主語の位置へ移動します。これを言語学では「患者前置」と呼びます。日本語の受身文は、動詞の語尾変化(~れる・られる)だけで受身を表現しますが、中国語は被という介詞(前置詞)を使って関係性を明示します。ここで最も注意すべきは、被構文には「補語」が必須であるという点です。日本語では「本が破られた」で文章が完結しますが、中国語で「那本书被我弟弟撕」と言い切ることはできません。なぜなら、被構文は「何らかの動作の結果、どのような状態になったか」という帰結に重きを置くからです。そのため、了(完了)、坏了(壊れた)、光了(なくなった)といった補語を付けて、動作の結果を明確にする必要があります。これは日本語の「~てしまった」という完了のニュアンスに近いですが、中国語では文法的に必須の要素であるという点が決定的に異なります。被構文の基本形は「対象(主語)+被+動作主+動詞+補語」です。動作主が不明な場合や、あえて言及しない場合は動作主を省略可能です。我的电脑 | 私のパソコン |被 | 受動のマーカー | 被 | ~に |小偷 | 泥棒 |偷 | 盗む |走了 | 持ち去られた |被+動作主+動詞+補語 | 我的电脑被小偷偷走了。 |被+動詞+補語 | 我的电脑被偷走了。 |被+動詞+補語 | 我的电脑没被偷走。 |- 1ネガティブな事態の報告: 日本語の「迷惑の受身」と同様、自分の所有物が盗まれた、壊されたといった際に使います。「
我的手机被摔坏了(スマホを落として壊された)」など、日常会話で頻出します。 - 2動作主が不明・重要でない場合: ニュースやビジネスで「
这个问题已经被解决了(この問題はすでに解決された)」のように、誰がやったかよりも、問題が解決したという事実そのものに焦点を当てたい場合に用います。 - 3客観的・フォーマルな描写: 科学論文や公式の通知では、「
这种技术被广泛使用(この技術は広く使われている)」のように、中立的かつ客観的な事実を述べるために被が使われます。これは日本語の「~される」という受身表現と非常に親和性が高い使い方です。 - 4ポジティブな文脈: 現代中国語では「
他被选为代表(彼は代表に選ばれた)」のように、名誉ある出来事に対しても被が使われます。古い教科書では「被は悪いことに使う」と教わることが多いですが、B2レベルではこの「中立・ポジティブ」な用法も積極的に取り入れましょう。
- 1補語の欠落: 日本語話者が最もやりがちな間違いです。「
*我的自行车被偷」と言うと、中国人は「その後どうなったの?」と違和感を覚えます。了や走などの補語を必ず付けましょう。 - 2能動態で十分な場面での多用: 日本語の受身をそのまま中国語に直訳しすぎて、不自然な文になることがあります。例えば「
*饭被我吃完了」よりも「饭我吃完了(ご飯は私が食べ終わった)」というトピック・コメント構造の方が自然な場合が多いです。被は「被害」や「客観的事実」の強調という特別な目的がある時だけ使うのがコツです。 - 3否定形・助動詞の位置: 「
*报告被不应该公开」とするのは誤りです。否定語や助動詞は被の前に置くのがルールです。「报告不应该被公开(報告書は公開されるべきではない)」が正解です。これは日本語の「~されるべきではない」という語順と一致しているようで、実は中国語の文法構造が厳格であるために起こる間違いです。
被 構文 | 日本語の受身形 |被 + 名詞 | ~に + 動詞受身形 |让や叫も受身に使えますか?被を使ってください。被構文にできますか?喜欢(好き)」のような心理動詞を「*我被他喜欢」と言うのは非常に不自然です。物理的な変化や結果を伴う動詞が適しています。Passive Voice Structure
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Receiver + 被 + Agent + Verb + 了
|
手机被他拿走了
|
|
Negative
|
Receiver + 没(有) + 被 + Agent + Verb
|
手机没被他拿走
|
|
Question
|
Receiver + 被 + Agent + Verb + 了吗
|
手机被他拿走了吗
|
|
Agentless
|
Receiver + 被 + Verb + 了
|
手机被偷了
|
|
Formal
|
Receiver + 被 + Agent + 所 + Verb
|
他被大家所爱戴
|
|
Resultative
|
Receiver + 被 + Agent + Verb + 坏/光/走
|
电脑被他弄坏了
|
Meanings
The {被|bèi} construction is used to indicate that the subject of the sentence is the receiver of an action rather than the performer.
Adversative Passive
Used when something negative happens to the subject.
“他{被|bèi}老师批评了。”
“我的钱包{被|bèi}人拿走了。”
Agentless Passive
Used when the agent is irrelevant or unknown.
“窗户{被|bèi}打破了。”
“作业{被|bèi}写完了。”
Reference Table
| 構成要素 | 中国語の例 | 役割 |
|---|---|---|
|
受け手 (被害者)
|
{我的車|wǒ de chē}
|
主語(被害に遭ったもの)
|
|
受身マーカー
|
{被|bèi}
|
受身を表すサイン
|
|
送り手 (加害者)
|
{警察|jǐngchá}
|
動作を行った人
|
|
動詞
|
{拿|ná}
|
アクション
|
|
結果・完了
|
{走了|zǒu le}
|
どうなったか
|
|
完成した文
|
{我的車被警察拿走了|wǒ de chē bèi jǐngchá ná zǒu le}
|
私の車は警察に持っていかれました。
|
フォーマル度スペクトル
窗户被打破了。 (Accident)
窗户被打破了。 (Accident)
窗户叫人给打破了。 (Accident)
窗户被搞碎了。 (Accident)
受身文の基本構造
前につくもの
- 受け手 被害者
後ろにつくもの
- 送り手 加害者
- 動詞 + 結果 起きたこと
能動 (把) vs 受身 (被)
「被」を使うべき?
主語はアクションを受けていますか?
それは不運な、またはネガティブなこと?
「被」とよく使われる動詞
ダメージ
- • {打|dǎ} (叩く)
- • {撞|zhuàng} (ぶつかる)
- • {坏|huài} (壊す)
損失
- • {偷|tōu} (盗む)
- • {拿|ná} (取る)
- • {骗|piàn} (騙す)
対人関係
- • {骂|mà} (叱る)
- • {笑|xiào} (笑う)
- • {叫|jiào} (呼ぶ)
レベル別の例文
书{被|bèi}拿走了。
The book was taken away.
苹果{被|bèi}吃了。
The apple was eaten.
门{被|bèi}关了。
The door was closed.
衣服{被|bèi}洗了。
The clothes were washed.
我的手机{被|bèi}他偷了。
My phone was stolen by him.
作业{被|bèi}老师检查了吗?
Was the homework checked by the teacher?
窗户没{被|bèi}打破。
The window wasn't broken.
钱{被|bèi}人拿走了。
The money was taken by someone.
这栋房子{被|bèi}大火烧毁了。
This house was destroyed by the big fire.
计划{被|bèi}临时取消了。
The plan was cancelled last minute.
他{被|bèi}大家嘲笑了。
He was laughed at by everyone.
这些文件{被|bèi}秘书整理好了。
These documents were organized by the secretary.
由于大雨,比赛{被|bèi}迫推迟了。
Due to heavy rain, the match was forced to be postponed.
他的建议{被|bèi}委员会采纳了。
His suggestion was adopted by the committee.
这件艺术品{被|bèi}专家鉴定为真迹。
This artwork was identified by experts as authentic.
他{被|bèi}指控犯有欺诈罪。
He was accused of fraud.
该政策{被|bèi}广泛认为是有效的。
The policy is widely considered to be effective.
在调查中,许多证据{被|bèi}忽略了。
In the investigation, much evidence was ignored.
这种观点{被|bèi}许多学者所批评。
This viewpoint is criticized by many scholars.
他{被|bèi}委以重任。
He was entrusted with an important task.
此举{被|bèi}视为对现状的挑战。
This move is seen as a challenge to the status quo.
历史真相{被|bèi}时间所掩盖。
The historical truth was covered up by time.
该协议{被|bèi}各方一致通过。
The agreement was unanimously passed by all parties.
他{被|bèi}剥夺了发言权。
He was deprived of the right to speak.
間違えやすい
All three can mark the passive, but they have different formality levels.
Both are passive, but {受到|shòudào} is for abstract nouns.
Both indicate the agent, but {由|yóu} is for responsibility.
よくある間違い
我被给了礼物
他送了我礼物
他被打
他被打了一顿
被我书拿了
书被我拿了
书被拿
书被拿走了
他被我看见
他被我看见了
苹果被吃
苹果被吃了
被他打破窗户
窗户被他打破了
这被认为是好
这被认为是好的
他被大家喜欢
他受到大家的喜欢
被他没看见
没被他看见
此政策被政府执行
此政策由政府执行
他被大家所喜欢
他受到大家的喜爱
被他所做
由他所做
文型パターン
___ 被 ___ 弄坏了。
___ 被 ___ 批评了。
___ 被 ___ 认为是 ___。
___ 被 ___ 所 ___。
Real World Usage
嫌疑人已被逮捕。
我被放鸽子了。
我曾被委以重任。
我的行李被弄丢了。
我的外卖被洒了。
我被拉黑了。
被害者のメンタリティ
会話でのショートカット
動詞を裸にしないで!
Smart Tips
Use {被|bèi} to highlight the victim.
Omit the agent after {被|bèi}.
Use {由|yóu} to introduce the agent.
Use {被|bèi} + Agent + 所 + Verb.
発音
Tone of Bèi
It is a falling tone (fourth tone).
Emphasis
我的手机 {被} 他拿走了
Emphasizing the passive nature.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Bèi' as a 'Blanket' that covers the receiver, hiding their agency.
視覚的連想
Imagine a person standing in the rain. The rain (Agent) hits the person (Receiver). The person is 'covered' by the rain.
Rhyme
When the action hits you, use 'Bèi' to tell the truth.
Story
Xiao Wang lost his keys. He says: 'My keys were taken by a thief.' He uses {被|bèi} because he is the victim. If he found them, he wouldn't use {被|bèi} because it's a happy ending.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences about things that went wrong today using the {被|bèi} structure.
文化メモ
Used frequently in news to report on public safety or social issues.
Similar usage, but sometimes '叫' is preferred in casual speech.
Influenced by Cantonese, sometimes '俾' (bei2) is used in spoken Cantonese.
Originally a verb meaning 'to cover' or 'to suffer'.
会話のきっかけ
你的手机丢过吗?
你觉得这个政策怎么样?
如果你的作业被弄坏了,你会怎么办?
你有没有被误解过?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
{我的钱___偷了|wǒ de qián ___ tōu le} (私のお金が盗まれました)。
正しい受身文を選んでください:
Find and fix the mistake:
{苹果被吃了|píngguǒ bèi chī}
Score: /3
練習問題
8 exercises我的书 ___ 他拿走了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他被老师批评。
被 / 拿走 / 手机 / 了 / 他
The window was broken by him.
Match: 钱被偷了
Use: 被, 老师, 批评, 了
Which is most formal?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{被|bèi} / {鱼|yú} / {猫|māo} / {吃了|chī le}
私のスマホが見つかりました。
{蛋糕___被吃完|dàngāo ___ bèi chī wán} (ケーキはまだ食べ終わっていません)。
{书被没有拿走|shū bèi méiyǒu ná zǒu}
能動文と受身文を組み合わせてください。
「被」を使うのに最もふさわしい場面は?
{我不小心___骗了|wǒ bùxiǎoxīn ___ piàn le} (うっかり騙されてしまいました)。
{这杯水|zhè bēi shuǐ} / {喝了|hē le} / {被|bèi} / {谁|shéi}
彼はクビになりました。
{照片被他看|zhàopiàn bèi tā kàn}
Score: /10
よくある質問 (8)
No, it sounds unnatural. Use active voice instead.
{被|bèi} is formal, {叫|jiào} is colloquial.
No, you can omit it if it's unknown.
It acts as a resultative complement.
Yes, but some dialects have their own markers.
Rarely, it's mostly for past events.
It works the same way.
Add {吗|ma} at the end.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Passive voice (to be + past participle)
Chinese passive is restricted to negative contexts.
Voz pasiva (ser + participio)
Chinese passive is not neutral.
Passiv (werden + Partizip II)
Chinese passive is not neutral.
受身形 (rareru)
Japanese passive is more versatile.
Passive voice (internal vowel change)
Chinese uses a particle.
被
None.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
中国語のフォーマルなぼかし表現:〜のようだ、残念ながら、もしかすると (似乎, 恐怕, 或许)
Overview 中国語のネイティブスピーカーが、きっぱりと「いいえ」と言ったり、100%の自信で「はい」と言ったりすることがめった...
「杯の中の蛇」の故事成語:`{杯弓蛇影}`を理解する
上司から「お疲れ様です」と一言だけメールが来たときの、あの嫌な気持ち、経験したことありますか?頭の中がぐるぐるします。「...
フォーマルな程度修飾子:极其、至为、颇为
一部の単語がなぜかすごい*パンチ*を効かせることに気づいたことはありますか?「良い」と「最高」の違いみたいなものです。中国...
上級接尾辞:性質・変化・程度を表す (性, 化, 度)
Overview ニュースキャスターやCEOの話が、友達との会話と全然違うと感じたことはありませんか?それは語彙の量だけでなく、言葉...
上級フォーマル受け身:为...所 と 见
### Overview 中国語の学習において、中級レベルまでは「被」を用いた受動態が一般的ですが、C1レベルに達した学習者が目指すべ...