B2 Advanced Patterns 12 min read かんたん

{让/叫|ràng/jiào} を使ったカジュアルな受身

日常会話で「〜されちゃった」と言いたい時は、«让» や «叫» の後ろに「誰がしたか」を置いて表現しましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {让|ràng} or {叫|jiào} to indicate that something was done to you, often implying an unwanted or passive experience.

  • Structure: [Victim] + {让|ràng}/{叫|jiào} + [Agent] + [Verb] + [Result].
  • Use it when you want to highlight the effect of an action on the subject.
  • It often carries a nuance of 'suffering' or 'being affected' by someone else's action.
Subject + (让/叫) + Agent + Verb + Result

Overview

### Overview
中国語学習において、B2レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、教科書的な「被」構文から、ネイティブが日常的に使いこなす「生きた表現」への脱却です。特に口語における受動態として、 (ràng) や (jiào) を使った表現は非常に重要です。日本語の受動態は「~される」という一つの形式で対応できますが、中国語では文脈やニュアンスによって使い分ける必要があります。特に を用いた受動態は、単なる受動の意味を超え、日常会話の「困った状況」や「出来事の報告」において欠かせない表現です。
日本語の受動態(「雨に降られた」「友達にケーキを食べられた」のような迷惑受動態)と、中国語の 让/叫 構文は、その「話し手の感情」や「状況の捉え方」において非常に近い感覚を持っています。しかし、日本語では主語を省略することが多いのに対し、中国語のこの構文では「誰がその動作を行ったのか(行為者)」を明示しなければならないという厳格なルールがあります。この「省略できない」という点が、日本語話者にとっての最大の関門であり、ここをマスターすることで中国語の流暢さが格段に向上します。本稿では、この構文の背景にある「使役から派生した受動」というメカニズムを深く掘り下げていきましょう。
### How This Grammar Works
を使った受動態を理解する鍵は、これらが本来「使役動詞(~させる)」であるという点にあります。日本語で言えば、「(誰かに)〜させられる」という使役受動に近い感覚です。 が単なる「被害・受動」を示す記号であるのに対し、让/叫 は「誰かがその行為を(意図的あるいは結果的に)引き起こした」という因果関係を強く含みます。
日本語の文法で例えるなら、日本語の「迷惑の受動態(被害の受動)」と「使役」の中間のような性質を持っています。例えば、「私のケーキを彼に食べられた」と言いたいとき、中国語では 我的蛋糕让他吃了 と表現します。これは直訳すると「私のケーキは、彼に食べさせた(結果、食べられた)」というニュアンスを含んでいます。そのため、この構文では「誰がその動作を行ったのか」という行為者の存在が必須となります。もし行為者が不明な場合や、誰でも良い場合は (rén) を補う必要があります。
さらに、この構文では述語部分に「結果」や「完了」を示す成分( など)が置かれるのが一般的です。単に「食べられた」だけではなく、「食べられてしまった(結果、なくなった)」という動作の帰結に焦点が当たります。日本語の「~てしまう」という完了のニュアンスと非常に親和性が高い構造です。
### Formation Pattern
この構文は語順が非常に厳格です。以下の表を参考に、要素の配置を頭に叩き込んでください。
| 要素 | 文法上の役割 | 内容 | 例 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 受動者 | 主語 | 動作の影響を受けるもの | 我的手机 |
| 受動標識 | 前置詞 | または | |
| 行為者 | 動作主 | 動作を行う人・物(省略不可) | 弟弟 |
| 述語 | 述語 | 動詞 + 補語・完了の | 摔坏了 |
基本パターン:受動者 + 让/叫 + 行為者 + 動詞 +(結果・方向補語/
  • 我的作业让狗吃掉了。(私の宿題は犬に食べられてしまった。)
  • 他的车叫朋友开走了。(彼の車は友達に運転されていってしまった。)
  • 那本书让人借走了。(その本は(誰かに)借りられていってしまった。)
### When To Use It
この構文は、アカデミックな論文やニュース報道などのフォーマルな場では避け、日常会話やSNS、友人とのやり取りで積極的に使いましょう。 が客観的な事実を述べるのに適しているのに対し、让/叫 は「愚痴」「困りごと」「日常のハプニング」を伝える際に最も自然です。
例えば、カフェでコーヒーをこぼされた時、「コーヒーがこぼされた」と客観的に言うなら 咖啡被碰洒了 ですが、「同僚にコーヒーをこぼされた!」と感情を込めて言うなら 咖啡让同事碰洒了 となります。また、ポジティブな出来事(例:褒められた、賞をもらった)に対しては、日本語と同様、受動態を使うと不自然です。「会社に表彰された」と言いたい場合は、受動態よりも能動態の 公司表彰了我 を使うのが一般的です。
### Common Mistakes
  1. 1行為者の省略: 日本語では「財布が盗まれた(誰にかは不明)」と行為者を省略できますが、让/叫 構文では必ず行為者が必要です。我的钱包让偷了 は間違いで、我的钱包让人偷了(「人」を補う)または 我的钱包被偷了 とする必要があります。
  2. 2使役との混同: 老板让我加班(ボスは私に残業させる)と 会议让老板取消了(会議はボスにキャンセルされた)の区別です。主語が「動作の受け手」か「指示の対象」かを判断しましょう。
  3. 3フォーマルな場での使用: 重要な報告書や公的なスピーチでこの構文を使うと、非常に子供っぽく、あるいは教養がない印象を与えます。フォーマルな場では必ず を使用してください。
### Contrast With Similar Patterns
| 構文 | 特徴 | ニュアンス | 適した場面 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 構文 | 客観的、中立 | 事実の報告 | 書き言葉、公式な場 |
| 让/叫 構文 | 主観的、口語的 | 迷惑、感情的 | 日常会話、SNS |
は日本語の「~れる・られる」の直訳に近いですが、让/叫 は日本語の「~に~される(被害)」という感情的な響きを強く持っています。
### Quick FAQ
Q1: に違いはありますか?
A: 基本的に同じですが、 の方がより口語的で、北方方言的な響きがあります。迷ったら を使えば間違いありません。
Q2: 否定形はどこに置きますか?
A: 让/叫 の前、つまり「行為者」の前に否定副詞 を置きます。例:作业没让狗吃掉(宿題は犬に食べられなかった)。
Q3: なぜ「ポジティブなこと」には使わないのですか?
A: 本来の使役的なニュアンスが「強いられた」という感覚を伴うため、嬉しい出来事には不自然だからです。能動態で表現しましょう。

Passive Construction Table

Subject Marker Agent Verb Result
老板
朋友
鸽子

Meanings

This construction functions as an informal passive voice, emphasizing that the subject was affected by an external agent's action.

1

Adversative Passive

Indicates an action happened to the subject that they did not want.

“我{让|ràng}雨{淋|lín}透了。”

“他{叫|jiào}人{偷|tōu}了钱包。”

Reference Table

Reference table for {让/叫|ràng/jiào} を使ったカジュアルな受身
構造 例文(ピンイン) 意味
受け手 + 让 + 動作主 + 動詞
我的车让人撞了 (Wǒ de chē ràng rén zhuàng le)
車を誰かにぶつけられた。
受け手 + 叫 + 動作主 + 動詞
作业叫狗吃了 (Zuòyè jiào gǒu chī le)
宿題を犬に食べられた。
標準的・フォーマルな 被
我的车被撞了 (Wǒ de chē bèi zhuàng le)
車がぶつけられた。(動作主は省略可)
間違い(動作主なし)
❌ 我的车让撞了 (Wǒ de chē ràng zhuàng le)
文法的に不完全です。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
我被他欺骗了。

我被他欺骗了。 (Talking about a scam)

ニュートラル
我让他骗了。

我让他骗了。 (Talking about a scam)

カジュアル
我叫他骗了。

我叫他骗了。 (Talking about a scam)

スラング
我被他坑了。

我被他坑了。 (Talking about a scam)

受身表現の流れ

受身マーカー

フォーマル

  • {被|bèi} 標準的

口語的

  • {让|ràng} 会話でよく使う
  • {叫|jiào} 話し言葉(北方)

動作主の必要性

{被|bèi} (フォーマル)
{被(人)偷了|bèi (rén) tōu le} 動作主は省略可能
{让/叫|ràng/jiào} (カジュアル)
{让人偷了|ràng rén tōu le} 動作主が必須

どの受身を使う?

1

フォーマルな場面(ニュース、論文)ですか?

YES
{被|bèi} を使う
NO
次のステップへ
2

誰がやったか分かっていますか?

YES
{让|ràng} / {叫|jiào} + 名前 を使う
NO
{让|ràng} / {叫|jiào} + {人|rén} を使う

よく使われる場面

💥

アクシデント

  • {撞|zhuàng} (ぶつける)
  • {打破|dǎ pò} (割る)
  • {弄坏|nòng huài} (壊す)
💸

損失・被害

  • {偷|tōu} (盗む)
  • {拿走|ná zǒu} (持っていく)
  • {骗|piàn} (騙す)

レベル別の例文

1

我{叫|jiào}他{打|dǎ}了。

I was hit by him.

1

我的书{让|ràng}人{拿|ná}走了。

My book was taken by someone.

1

别{叫|jiào}他{骗|piàn}了。

Don't get cheated by him.

1

我{让|ràng}雨{淋|lín}透了。

I got soaked by the rain.

1

他{叫|jiào}老板{骂|mà}得狗血淋头。

He was scolded severely by his boss.

1

这事儿{让|ràng}人{搞|gǎo}砸了。

This matter was messed up by someone.

間違えやすい

Casual Passive with {让/叫|ràng/jiào} {被|bèi} vs {让|ràng}

Learners mix up formal and informal passive.

Casual Passive with {让/叫|ràng/jiào} {让|ràng} (causative) vs {让|ràng} (passive)

Same word, different meaning.

Casual Passive with {让/叫|ràng/jiào} {叫|jiào} (call) vs {叫|jiào} (passive)

Same word, different meaning.

よくある間違い

我让了。

我让雨淋了。

Missing agent and verb.

我叫打。

我叫他打了。

Missing agent and result.

书让偷。

书让人偷了。

Missing agent.

我让骂。

我让老板骂了。

Missing agent.

我被他骗了。

我叫他骗了。

Using formal {被|bèi} in casual context.

我叫他骗。

我叫他骗了。

Missing aspect marker.

他叫我打。

他叫我打了。

Missing result.

我让雨淋。

我让雨淋透了。

Missing resultative complement.

我叫人骗。

我叫人骗了。

Missing aspect marker.

他让老板骂。

他让老板骂了一顿。

Missing complement.

这事让搞砸。

这事让人搞砸了。

Missing agent.

我叫他骗了。

我叫他给骗了。

Adding 'gei' for emphasis.

他让雨淋了。

他让雨淋透了。

Missing resultative.

文型パターン

我___人___了。

我的___让___拿走了。

我让雨___了。

别叫他___了。

Real World Usage

Texting friends very common

我叫他放鸽子了!

Social media common

今天真倒霉,让雨淋透了。

Workplace occasional

我让老板骂了一顿。

Travel common

我的包让小偷拿走了。

Food delivery occasional

我的外卖让人拿错了。

Shopping occasional

我让店员骗了。

🎯

「人」をワイルドカードとして使う

誰がやったか分からない時は、とりあえず «人»(誰か)を入れればOKです。«我的蛋糕让人吃了» と言えば、とても自然な響きになりますよ。
⚠️

ネガティブな内容が基本

この形は基本的に「困ったこと」に使います。«我让他表扬了»(彼に褒められた)のように嬉しいことに使うと、皮肉っぽく聞こえることがあるので注意です。
💬

北方のニュアンス

北京などの中国北方では、受身として «叫» を使うのをよく耳にします。南方では «被» や «给» が好まれる傾向にありますよ。«作业叫狗吃了» は北っぽい表現ですね。

Smart Tips

Use {让|ràng} to sound more natural than {被|bèi}.

我被雨淋透了。 我让雨淋透了。

Use {人|rén} as the agent.

我的书被偷了。 我的书让人偷了。

Always add a resultative complement.

他让我骂。 他让我骂了一顿。

Use {叫|jiào} for extra informality.

我让朋友骗了。 我叫朋友骗了。

発音

ràng

Tone of {让|ràng}

Falling tone, emphasize the 'r'.

jiào

Tone of {叫|jiào}

Falling tone, sharp start.

Complaint

我{叫|jiào}他{骗|piàn}了!

Frustrated tone.

暗記しよう

記憶術

Think of {让|ràng} and {叫|jiào} as 'Letting' someone do something to you.

視覚的連想

Imagine a person standing in the rain, saying 'I let the rain soak me' (我{让|ràng}雨{淋|lín}透了).

Rhyme

When you feel bad and want to say, 'I got hit' in a casual way, use {让|ràng} or {叫|jiào} to start the day.

Story

Yesterday, I was walking home. Suddenly, it rained. I got soaked. I told my friend, '我{让|ràng}雨{淋|lín}透了'. Then I realized I lost my phone. '我的手机{叫|jiào}人{偷|tōu}了'.

Word Web

{让|ràng}{叫|jiào}{被|bèi}{骗|piàn}{骂|mà}{偷|tōu}{淋|lín}

チャレンジ

Write 3 sentences about annoying things that happened to you today using {让|ràng} or {叫|jiào}.

文化メモ

Very common in daily speech to express frustration.

Similar usage, often used in casual settings.

Cantonese uses {俾|bēi} for passive, which maps to {被|bèi} or {让|ràng}.

Derived from verbs meaning 'to yield' (让) and 'to call' (叫).

会話のきっかけ

你今天遇到什么倒霉事了吗?

你有没有被骗过?

你上次淋雨是什么时候?

你被老板骂过吗?

日記のテーマ

Write about a time you were stood up.
Describe a day where everything went wrong.
Write about a time you were cheated.
Describe a time you were scolded.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に適切な受身のマーカーを入れてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
受身の文脈なので «让» が正解です。«把» は能動的に何かを処置する時に使います。
この文章の間違いを見つけてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«让» や «叫» を使う時は、必ず動作主が必要です。誰か分からない場合は «人» を入れましょう。
文法的に正しい文章はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
構造は「受け手(お茶)+ 让 + 動作主(彼)+ 動詞(飲んだ)」となります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

我___他骗了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Both 让 and 叫 work, but 叫 is very common.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is more natural in speech?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我让雨淋透了
Casual passive uses 让.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我让骗了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我让人骗了
Need an agent.
Reorder the words. Sentence Reorder

人 / 拿 / 走 / 书 / 让

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 书让人拿走
Subject + Marker + Agent + Verb + Result.
Translate to Chinese. 翻訳

I was scolded by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我让他骂了
Casual passive.
Choose the best marker. 選択問題

___ (Formal) vs ___ (Informal).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 被/让
被 is formal, 让 is informal.
Complete the sentence.

我的钱包___人偷了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Casual passive.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 我, 叫, 朋友, 放, 鸽子.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我叫朋友放鸽子
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

13 exercises
一般的な動作主を補って文を完成させてください。 穴埋め問題

{我的自行车让 ___ 偷了。|Wǒ de zìxíngchē ràng ___ tōu le.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {人|rén}
単語を並べ替えて受身の文を作ってください。 Sentence Reorder

{叫 / 蛋糕 / 狗 / 吃 / 了|jiào / dàngāo / gǒu / chī / le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {蛋糕叫狗吃了。|Dàngāo jiào gǒu chī le.}
日常の不満を表すのに最適な言葉を選んでください。 選択問題

{我的作业 ___ 咖啡弄脏了。|Wǒ de zuòyè ___ kāfēi nòng zāng le.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {叫|jiào}
「私のお金は彼に持っていかれた」を中国語に訳してください。 翻訳

訳しなさい:私のお金は彼に持っていかれた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我的钱让他拿走了。|Wǒ de qián ràng tā ná zǒu le.}
受身マーカーをその典型的な使用トーンにマッチさせてください。 Match Pairs

マーカーと使用シーンを組み合わせてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u88ab|b\u00e8i} : \u30d5\u30a9\u30fc\u30de\u30eb\u30fb\u66f8\u304d\u8a00\u8449","{\u8ba9|r\u00e0ng} : \u30ab\u30b8\u30e5\u30a2\u30eb\u30fb\u8a71\u3057\u8a00\u8449","{\u53eb|ji\u00e0o} : \u30ab\u30b8\u30e5\u30a2\u30eb\u30fb\u8a71\u3057\u8a00\u8449\uff08\u5317\u65b9\uff09"]
欠けている動作主を補って修正してください。 Error Correction

{那个杯子叫打破了。|Nàge bēizi jiào dǎ pò le.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {那个杯子叫猫打破了。|Nàge bēizi jiào māo dǎ pò le.}
結果補語を選んでください。 穴埋め問題

{我的衣服叫雨淋 ___。|Wǒ de yīfu jiào yǔ lín ___.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {湿了|shī le}
動作主を特定してください。 選択問題

{书叫我借走了|Shū jiào wǒ jiè zǒu le} という文で、本を持っているのは誰?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私 ({我|wǒ})
文章を組み立ててください。 Sentence Reorder

{让 / 所有的票 / 抢光 / 粉丝 / 了|ràng / suǒyǒu de piào / qiǎng guāng / fěnsī / le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {所有的票让粉丝抢光了。|Suǒyǒu de piào ràng fěnsī qiǎng guāng le.}
"让" を使って中国語に訳してください。 翻訳

パソコンは彼に壊された。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {电脑让他弄坏了。|Diànnǎo ràng tā nòng huài le.}
正式なニュース報道らしい文章を選んでください。 選択問題

ニュース番組で最も自然に聞こえるのは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {银行被抢了。|Yínháng bèi qiǎng le.}
動詞の補語を補ってください。 穴埋め問題

{我的照片叫妈妈看___。|Wǒ de zhàopiàn jiào māma kàn ___.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {见了|jiàn le}
文法を修正してください。 Error Correction

{牛奶让喝了。|Niúnǎi ràng hē le.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {牛奶让人喝了。|Niúnǎi ràng rén hē le.}

Score: /13

よくある質問 (8)

No, only for negative or neutral events.

Yes, they are interchangeable in this context.

Chinese passive requires an agent to be grammatical.

Yes, but it sounds formal.

Use {人|rén} as a placeholder.

Yes, in informal writing like texts.

No, use other structures for positive.

Put {没|méi} before the marker.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Pasiva refleja

Chinese requires an agent.

French partial

Voix passive

Chinese markers imply 'suffering'.

German partial

Passiv

Chinese markers are informal.

Japanese moderate

受身形

Japanese passive is more grammaticalized.

Arabic low

المبني للمجهول

Chinese is isolating.

Chinese high

{被|bèi} passive

Register difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!