A voz passiva coloquial (给)
ênfase, coloquial, fluidez.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {给|gěi} to indicate a passive action in spoken Chinese, similar to 'by' in English.
- Place {给|gěi} before the agent of the action: {我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le} (I was scolded by him).
- The verb must be followed by a complement or particle (like {了|le} or {一顿|yī dùn}).
- It is primarily used in spoken contexts and often implies a negative or unfavorable outcome.
Overview
给 (gěi). Se você já estuda chinês há algum tempo, provavelmente conhece a estrutura com 被 (bèi), que a gente usa para frases passivas.被 sozinho é muito comum, mas soa um pouco 'seco' ou formal demais em conversas do dia a dia no WhatsApp ou num boteco com amigos. É aí que entra o 给!被 sozinho não carrega. No chinês, o 给 funciona exatamente assim: ele 'limpa' o sentido original de 'dar' e vira um marcador de ênfase que indica que algo foi 'dado cabo', finalizado ou afetado de forma definitiva. Dominar isso é o que separa o aluno que fala 'livro' do falante que realmente entende a fluidez da língua nas ruas de Pequim ou Xangai.给 funciona aqui, a gente precisa comparar com a gramática do português. No português, a voz passiva é formada pelo verbo auxiliar 'ser' + particípio. Já no chinês, a gente usa 被 (ou 叫/让) + agente + verbo.给 logo antes do verbo, estamos aplicando o que chamamos de 'construção afetiva'.给 enfatiza o resultado: 杯子被他给打破了 (O copo foi 'dado' quebrado por ele). A palavra 给 aqui não significa 'dar'.给 traz essa mesma sensação de 'descarte' ou 'finalização' da ação.给, a frase 蛋糕被弟弟吃光了 é gramaticalmente correta, mas soa como um relatório de notícias. Quando você adiciona o 给 (蛋糕被弟弟给吃光了), você está contando uma história, expressando que o bolo sumiu e você está frustrado com isso. É uma questão de registro: o 给 é a marca do falante que está 'dentro' da situação, não apenas observando-a de fora.给 consegue.给 sempre se posiciona entre o agente (ou a marca de passividade) e o verbo.手机被他给弄丢了 | O celular foi perdido por ele |窗户被给打开了 | A janela foi aberta |钱叫小偷给偷了 | O dinheiro foi roubado pelo ladrão |给 quase sempre vem acompanhado de verbos que indicam um resultado, como 完 (terminar), 掉 (perder/sumir), 走 (levar embora) ou 坏 (quebrar). Em português, a gente usa verbos auxiliares ou advérbios, mas no chinês, o 给 faz esse trabalho de 'fechamento' da frase.给 passivo em situações informais. Pense em conversas de WhatsApp, áudios, ou quando estiver desabafando com um amigo sobre algo que deu errado. Se você estiver escrevendo um artigo acadêmico ou um e-mail formal para o seu chefe, não use.电脑被我给弄坏了 (O computador foi 'dado' quebrado por mim). É um jeito de suavizar a culpa, colocando o foco no fato de que o computador 'se quebrou' (disposição).他的项目被老板给否了. O uso do 给 aqui dá aquele peso de 'foi lá e aconteceu', tornando a narrativa muito mais viva. É como se você estivesse usando uma gíria gramatical que mostra intimidade com a língua.- 1Confundir com 'dar': O erro mais clássico é tentar colocar um objeto direto logo após o
给. Em português, a gente diz 'ele deu o livro para mim'. No chinês, o给passivo não pode ser seguido por um objeto. Errado:*被他给书了. Correto:被他给拿走了(foi levado por ele).
- 1Posição errada: O
给não pode pular o verbo. Ele tem que estar 'colado' no verbo. Muitos brasileiros tentam colocar o给logo depois do被, sem o agente, o que pode soar estranho se a frase não estiver bem estruturada. Lembre-se:被 + agente + 给 + verbo.
- 1Uso em contextos formais: Usar o
给passivo em uma apresentação de negócios é como chegar numa reunião de diretoria usando chinelo e bermuda. A interferência do português, onde a gente não diferencia tanto o registro da voz passiva, faz com que o aluno ache que o给funciona em qualquer lugar. Não cometa esse erro!
被 (Padrão) | Passiva formal ('foi feito') | Noticiário, escrita acadêmica |给 + Passiva | Passiva enfática ('foi e fez') | Conversa, desabafo, informal |- 1Posso usar
给com qualquer verbo? Não. Ele funciona melhor com verbos de ação que resultam em uma mudança de estado (quebrar, comer, perder, esquecer).
- 1O
给passivo é obrigatório? Nunca. A frase funciona sem ele. O给é um tempero, não o ingrediente principal.
- 1Por que parece que o
给está 'sobrando'? Porque ele gramaticalmente está 'sobrando' mesmo! Ele perdeu o sentido de 'dar' para ganhar função de ênfase. É como o 'a gente' no português: gramaticalmente, a gente usa 'nós', mas 'a gente' traz uma proximidade que o 'nós' não tem.
Formation of the {给|gěi} Passive
| Element | Role | Example |
|---|---|---|
|
Receiver
|
Subject
|
{钱包|qiánbāo}
|
|
给
|
Marker
|
{给|gěi}
|
|
Agent
|
Doer
|
{小偷|xiǎotōu}
|
|
Verb
|
Action
|
{拿走|názǒu}
|
|
Particle
|
Completion
|
{了|le}
|
Meanings
The {给|gěi} passive is a colloquial way to express that the subject has undergone an action, usually one that is unpleasant or unexpected.
Adversative Passive
Expressing that something negative happened to the subject.
“{手机|shǒujī} {给|gěi} {小偷偷|xiǎotōu tōu} {走|zǒu} {了|le}。”
“{作业|zuòyè} {给|gěi} {狗|gǒu} {撕|sī} {坏|huài} {了|le}。”
Reference Table
| Estrutura | Exemplo | Vibe |
|---|---|---|
|
Objeto + 被 + Agente + 给 + Verbo
|
{手机|shǒujī} {被|bèi} {他|tā} {给|gěi} {弄坏|nònghuài} {了|le}
|
Informal / Frustrado
|
|
Objeto + 让 + Agente + 给 + Verbo
|
{衣服|yīfu} {让|ràng} {雨|yǔ} {给|gěi} {淋湿|línshī} {了|le}
|
Falado / Casual
|
|
Objeto + 叫 + Agente + 给 + Verbo
|
{秘密|mìmì} {叫|jiào} {人|rén} {给|gěi} {发现|fāxiàn} {了|le}
|
Narrativo / Contando história
|
|
Objeto + 被 + 给 + Verbo (Sem agente)
|
{礼物|lǐwù} {被|bèi} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
|
Foco na ação
|
|
Sujeito + 把 + Objeto + 给 + Verbo
|
{我|wǒ} {把|bǎ} {书|shū} {给|gěi} {丢|diū} {了|le}
|
Ativa (Contraste)
|
|
Objeto + 被 + Agente + Verbo
|
{作业|zuòyè} {被|bèi} {狗|gǒu} {吃|chī} {了|le}
|
Padrão / Neutro
|
Espectro de formalidade
{手机|shǒujī} {被|bèi} {盗|dào} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {被|bèi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
{手机|shǒujī} {给|gěi} {顺走|shùnzǒu} {了|le}。 (Reporting a theft)
O Ecossistema do Passivo Coloquial
Marcadores Passivos
- 被 (bèi) Passivo Padrão
- 让 (ràng) Passivo Falado
- 叫 (jiào) Passivo Narrativo
Vibe
- Casual Conversando com amigos
- Irritado Reclamando de algo
Passivo Formal vs. Coloquial
Quando adicionar o '给'?
Você está usando 被/让/叫?
O tom é casual/falado?
Verbos Comuns para o 给 Passivo
Imprevistos
- • {弄坏|nònghuài} (quebrar)
- • {弄丢|nòngdiū} (perder)
- • {偷|tōu} (roubar)
Dia a dia
- • {吃|chī} (comer)
- • {喝|hē} (beber)
- • {拿走|názǒu} (levar embora)
Social
- • {删|shān} (apagar)
- • {点赞|diǎnzàn} (curtir)
- • {看见|kànjiàn} (ver)
Exemplos por nível
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃|chī} {了|le}。
The cake was eaten by him.
{书|shū} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}。
The book was taken by me.
{花|huā} {给|gěi} {雨|yǔ} {淋|lín} {了|le}。
The flowers were soaked by rain.
{水|shuǐ} {给|gěi} {他|tā} {喝|hē} {了|le}。
The water was drunk by him.
{钥匙|yàoshi} {给|gěi} {我|wǒ} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
The keys were lost by me.
{电脑|diànnǎo} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
The computer was broken by my brother.
{衣服|yīfu} {给|gěi} {风|fēng} {吹走|chuīzǒu} {了|le}。
The clothes were blown away by the wind.
{钱|qián} {给|gěi} {人|rén} {骗走|piànzǒu} {了|le}。
The money was swindled by someone.
{我的|wǒ de} {计划|jìhuà} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
My plan was rejected by the boss.
{会议|huìyì} {给|gěi} {大雨|dàyǔ} {耽误|dānwu} {了|le}。
The meeting was delayed by heavy rain.
{机会|jīhuì} {给|gěi} {他|tā} {浪费|làngfèi} {了|le}。
The opportunity was wasted by him.
{车票|chēpiào} {给|gěi} {人|rén} {抢走|qiǎngzǒu} {了|le}。
The ticket was snatched by someone.
{原本的|yuánběn de} {安排|ānpái} {给|gěi} {突发|tūfā} {事件|shìjiàn} {打乱|dǎluàn} {了|le}。
The original plan was disrupted by an emergency.
{这份|zhè fèn} {报告|bàogào} {给|gěi} {同事|tóngshì} {改得|gǎide} {一塌糊涂|yītāhútú}。
This report was messed up by my colleague.
{我的|wǒ de} {耐心|nàixīn} {给|gěi} {他|tā} {磨光|móguāng} {了|le}。
My patience was worn out by him.
{好心情|hǎo xīnqíng} {给|gěi} {这|zhè} {坏天气|huài tiānqì} {破坏|pòhuài} {了|le}。
My good mood was ruined by this bad weather.
{整个|zhěnggè} {项目|xiàngmù} {给|gěi} {管理层|guǎnlǐcéng} {决策|juécè} {失误|shīwù} {拖累|tuōlěi} {了|le}。
The entire project was dragged down by management's decision errors.
{他|tā} {那|nà} {傲慢的|àomàn de} {态度|tàidù} {给|gěi} {大家|dàjiā} {留下|liúxià} {了|le} {极差的|jíchà de} {印象|yìnxiàng}。
His arrogant attitude left a very bad impression on everyone.
{原本|yuánběn} {和谐的|héxié de} {气氛|qìfēn} {给|gěi} {他|tā} {一句|yījù} {话|huà} {打破|dǎpò} {了|le}。
The originally harmonious atmosphere was broken by one word from him.
{所有|suǒyǒu} {努力|nǔlì} {给|gěi} {这次|zhè cì} {失误|shīwù} {化为乌有|huàwéiwūyǒu}。
All efforts were reduced to nothing by this mistake.
{这|zhè} {种|zhǒng} {陈旧的|chénjiù de} {观念|guānniàn} {给|gěi} {时代|shídài} {淘汰|táotài} {了|le}。
This kind of outdated concept has been phased out by the times.
{他|tā} {那|nà} {深厚的|shēnhòu de} {文学|wénxué} {功底|gōngdǐ} {给|gěi} {他|tā} {的|de} {创作|chuàngzuò} {增色|zēngsè} {不少|bùshǎo}。
His profound literary foundation has added much color to his work.
{原本|yuánběn} {清晰的|qīngxī de} {逻辑|luójí} {给|gěi} {过度|guòdù} {的|de} {修饰|xiūshì} {掩盖|yǎngài} {了|le}。
The originally clear logic was obscured by excessive ornamentation.
{这|zhè} {段|duàn} {历史|lìshǐ} {给|gěi} {后人|hòurén} {留下|liúxià} {了|le} {深刻的|shēnkè de} {教训|jiàoxùn}。
This period of history has left a profound lesson for future generations.
Fácil de confundir
Both are passive markers, but {被|bèi} is formal and {给|gěi} is informal.
Learners see {给|gěi} and think 'to give'.
Both can be used in passive, but {叫|jiào} is also colloquial.
Erros comuns
{书|shū} {给|gěi} {拿走|názǒu} {了|le}
{书|shū} {给|gěi} {他|tā} {拿走|názǒu} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {骂|mà} {了|le}
{我|wǒ} {给|gěi} {他|tā} {骂|mà} {了|le}
{饭|fàn} {给|gěi} {吃|chī}
{饭|fàn} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送|sòng} {了|le}
{礼物|lǐwù} {给|gěi} {我|wǒ} {送来|sònglái} {了|le}
{钱|qián} {给|gěi} {偷|tōu}
{钱|qián} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {偷走|tōuzǒu} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {给|gěi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{奖杯|jiǎngbēi} {被|bèi} {我|wǒ} {拿|ná} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {做|zuò} {了|le}
{作业|zuòyè} {给|gěi} {我|wǒ} {做完|zuòwán} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {知道|zhīdào} {了|le}
{这|zhè} {事|shì} {给|gěi} {大家|dàjiā} {知道|zhīdào} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {批评|pīpíng} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {关|guān} {了|le}
{门|mén} {给|gěi} {风|fēng} {关上|guānshàng} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {否决|fǒujué} {了|le}
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {委员会|wěiyuánhuì} {否决|fǒujué} {了|le}
{他|tā} {给|gěi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{他|tā} {被|bèi} {认为|rènwéi} {是|shì} {错的|cuòde}
{这|zhè} {给|gěi} {写|xiě} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{这|zhè} {给|gěi} {他|tā} {写成|xiěchéng} {了|le} {一本书|yī běn shū}
{他|tā} {给|gěi} {大家|dàjiā} {爱|ài}
{他|tā} {被|bèi} {大家|dàjiā} {爱戴|àidài}
Padrões de frases
___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
我的 ___ {给|gěi} ___ ___ {了|le}。
Real World Usage
{手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷|tōu} {了|le}!
{今天|jīntiān} {心情|xīnqíng} {给|gěi} {坏天气|huài tiānqì} {毁|huǐ} {了|le}。
{方案|fāng'àn} {给|gěi} {老板|lǎobǎn} {否决|fǒujué} {了|le}。
{面条|miàntiáo} {给|gěi} {送餐员|sòngcānyuán} {弄撒|nòngsǎ} {了|le}。
{行李|xínglǐ} {给|gěi} {机场|jīchǎng} {弄丢|nòngdiū} {了|le}。
{玩具|wánjù} {给|gěi} {弟弟|dìdi} {弄坏|nònghuài} {了|le}。
O Fator 'Uau'
Não confunda com 'dar'
Sotaque do Norte
Smart Tips
Use {给|gěi} + Agent + {弄坏|nònghuài} + {了|le}.
Use {给|gěi} + {人|rén} + {偷走|tōuzǒu} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {吃光|chīguāng} + {了|le}.
Use {给|gěi} + Agent + {搞砸|gǎozá} + {了|le}.
Pronúncia
Tone of 给
In this construction, {给|gěi} is a function word and is often pronounced with a slightly lighter, shorter third tone.
Complaining tone
Subject + 给 + Agent + Verb + le! (falling intonation)
Conveys frustration or annoyance.
Memorize
Mnemônico
Think of {给|gěi} as a 'hand-off' of bad luck: the subject hands the bad experience to the agent.
Associação visual
Imagine a person standing in the rain. The rain (agent) is 'giving' them a soaking. The word {给|gěi} acts as the bridge for the rain to reach the person.
Rhyme
When things go wrong and you feel the pain, use {给|gěi} to name the one to blame.
Story
My friend Xiao Wang was very hungry. He bought a pizza. Suddenly, his cat jumped up. The pizza was eaten by the cat. I said: {披萨|pīsà} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}!
Word Web
Desafio
For the next 5 minutes, look around your room and identify 3 things that 'suffered' an action (e.g., a book read by you, a mess made by a pet) and write them down using the {给|gěi} structure.
Notas culturais
The {给|gěi} passive is extremely common in Beijing and Northern dialects, often used to express personal grievance.
While understood, it is slightly less common than in the North, with {被|bèi} or {叫|jiào} often preferred in similar contexts.
Cantonese speakers often use {俾|bei2} (the cognate of {给|gěi}) in a similar passive structure, which reinforces the usage in Southern Mandarin.
The {给|gěi} passive evolved from the dative 'to give' construction, where the agent was seen as 'giving' the action to the receiver.
Iniciadores de conversa
Why are you so upset today?
What happened to your new phone?
How did the meeting go?
Why is the room such a mess?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
{作业|zuòyè} {让|ràng} {狗|gǒu} ___ {吃|chī} {了|le}。
Find and fix the mistake:
{我的|wǒ de} {钱包|qiánbāo} {被|bèi} {给|gěi} {小偷|xiǎotōu} {拿|ná} {走|zǒu} {了|le}。
Escolha a melhor opção coloquial:
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises{钱包|qiánbāo} {给|gěi} ___ {偷走|tōuzǒu} {了|le}。
Choose the natural sentence.
Find and fix the mistake:
{蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {吃|chī} {了|le}。
{了|le} / {给|gěi} / {我|wǒ} / {弄坏|nònghuài} / {电脑|diànnǎo} / {弟弟|dìdi}
The keys were lost by me.
Match: 1. {手机|shǒujī} {给|gěi} {人|rén} {偷走|tōuzǒu} {了|le} 2. {蛋糕|dàngāo} {给|gěi} {他|tā} {吃光|chīguāng} {了|le}
Use: {计划|jìhuà}, {给|gěi}, {老板|lǎobǎn}, {否决|fǒujué}, {了|le}
Which is most colloquial?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{被|bèi} / {给|gěi} / {他|tā} / {水|shuǐ} / {喝|hē} / {了|le}
O livro foi perdido por mim.
{电脑|diànnǎo} ___ {小|xiǎo} {王|wáng} {给|gěi} {用坏|yònghuài} {了|le}。
Qual delas é passiva?
{饭|fàn} {被|bèi} {给|gěi} {猫|māo} {吃|chī} {了|le}。
Combine as colunas:
{我|wǒ} { de|de} {视频|shìpín} {被|bèi} {大家|dàjiā} ___ {转发|zhuǎnfā} {了|le}!
Você perdeu suas chaves. O que você diz?
{给|gěi} / {弄坏|nònghuài} / {手机|shǒujī} / {了|le} / {让|ràng} / {弟弟|dìdi}
O café foi bebido por ele.
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, it is too colloquial. Use {被|bèi} for formal writing.
Yes, unlike {被|bèi}, the {给|gěi} passive requires an explicit agent.
Rarely. It is almost exclusively for negative or unfortunate events.
Then you cannot use {给|gěi}. Use {被|bèi} instead.
No, in this structure, it is a marker for the agent of a passive action.
The verb needs a complement or particle to complete the thought in this structure.
It is most common in Northern Mandarin; other dialects have their own equivalents.
Avoid it. Stick to formal language in professional settings.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Passive voice with 'by'
English is neutral; {给|gěi} is strictly negative.
Passive with 'ser' or 'se'
Spanish 'se' is much more versatile than {给|gěi}.
Passive with 'être'
French passive is formal; {给|gěi} is informal.
Passive with 'werden'
German passive is standard; {给|gěi} is non-standard.
Passive with '-reru/-rareru'
Japanese uses a verb suffix; Chinese uses a marker word.
Passive voice (internal vowel change)
Arabic is morphological; Chinese is syntactic.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Atenuação Formal em Chinês: Parece, Temo que, Talvez (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Já notou como os falantes nativos de chinês raramente dão um "não" direto ou um "sim" 100% confiante? Bem-vindo...
O Idioma da 'Cobra no Copo': Entendendo `{杯弓蛇影}`
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar fundo no universo dos `{成语|chéngyǔ}` (idiomatismos chineses). Hoje, nosso...
Modificadores de Grau Formais: 极其, 至为, 颇为
Já reparou como algumas palavras simplesmente adicionam mais *impacto*? Sabe, a diferença entre "bom" e "INCRÍVEL"? O ch...
Sufixos Formais: -idade, -izar e Grau (性, 化, 度)
Overview Já notou como apresentadores de telejornais e CEOs soam completamente diferentes dos seus amigos no bar? Não é...
A Voz Passiva Formal Avançada: 为...所 e 见
### Overview No nível C1, a maestria do registro linguístico é tão crucial quanto a gramática em si. Se você já domina...