At the A1 level, 'klaas' is one of the first nouns you learn for household objects. It specifically refers to a drinking glass. You should focus on the nominative form 'klaas' and the basic partitive 'klaasi' used after numbers. You will use it in simple sentences like 'See on klaas' (This is a glass) or 'Ma tahan klaasi vett' (I want a glass of water). The focus is on immediate needs and identifying common objects in the kitchen or restaurant. You also learn that it is used for cold drinks, distinguishing it from 'tass' (cup) for hot drinks. Total word count for this level of understanding is about identifying the object and its primary function in daily life.
At the A2 level, you begin to use 'klaas' in more complex daily interactions. You learn more cases, such as the elative 'klaasist' (from/out of the glass) and the adessive 'klaasil' (on the glass). You can describe the glass using adjectives: 'puhas klaas' (clean glass), 'tühi klaas' (empty glass). You also start to encounter compound nouns like 'veeklaas' (water glass) or 'mahlaklaas' (juice glass). You can follow and give simple instructions involving glasses, such as 'Pane klaas lauale' (Put the glass on the table). The word's role as a material also becomes more apparent in phrases like 'klaasist laud' (a table made of glass).
At the B1 level, you use 'klaas' more flexibly in social and professional contexts. You understand the nuances between 'klaas' and 'pokaal' (stemmed glass) and use them correctly in restaurants. You are familiar with common phrases like 'klaasi tõstma' (to raise a glass/toast). You can describe the physical properties of glass in more detail, using words like 'läbipaistev' (transparent) or 'habras' (fragile). You also begin to see the word in technical or hobbyist contexts, such as 'suurendusklaas' (magnifying glass) or 'aknaklaas' (window pane). Your grammatical usage is mostly correct across all 14 cases, including the plural forms.
At the B2 level, 'klaas' appears in more abstract and idiomatic expressions. You understand metaphors like 'klaasist lagi' (glass ceiling) in discussions about social issues or 'nagu klaasist' to describe a frozen lake. You can discuss the Estonian glass industry or historical glassmaking in Järvakandi with some detail. You use the word in complex sentences involving conditions and results, such as 'Kui klaas peaks purunema, ole ettevaatlik' (If the glass should break, be careful). You are also comfortable with technical terms like 'karastatud klaas' (tempered glass) and can understand instructions for assembling furniture that includes glass components.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's etymology and its place in the Estonian linguistic landscape. You can appreciate literary uses where 'klaas' might symbolize emotional distance or extreme clarity. You are familiar with rare compound words and technical terminology used in chemistry (e.g., 'katseklaas' - test tube) or optics. You can engage in nuanced debates about architecture where the use of glass is discussed in terms of aesthetics and energy efficiency. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of subtle vowel lengths and complex case agreements in long, sophisticated sentences.
At the C2 level, you master the most subtle and archaic uses of 'klaas'. You can interpret and use the word in high-level academic, legal, or poetic contexts. You understand the historical shift of the word from a luxury material to a common commodity. You can play with the word in puns or creative writing, utilizing its phonological similarity to 'klass' or its metaphorical potential. You are aware of regional dialectal variations in the pronunciation or usage of the word, although standard Estonian is almost universal for this term. You can read complex technical specifications for glass manufacturing or historical documents about the first glass factories in Estonia with full comprehension.

klaas en 30 secondes

  • A drinking vessel for cold liquids.
  • The transparent material used in windows.
  • A countable noun (a glass) and uncountable (glass material).
  • Essential kitchen and dining vocabulary.

The Estonian word klaas is a fundamental noun that primarily refers to a drinking vessel made of glass, typically used for cold beverages like water, juice, or milk. In its most basic sense at the A1 level, it is the object you reach for when you are thirsty and want to pour yourself a drink. However, the word is far more versatile than it initially appears. It functions both as a countable noun (referring to the physical object) and as an uncountable noun (referring to the material itself). When you are in an Estonian home, a host might ask, Kas sa soovid klaasi vett? (Would you like a glass of water?), demonstrating its use in hospitality and daily nourishment. The word carries a sense of clarity and fragility, rooted in its physical properties. It is important to distinguish klaas from tass (cup) or kruus (mug), which are generally reserved for hot drinks like tea or coffee. In Estonian culture, the choice of vessel is specific to the temperature and nature of the liquid. Beyond the kitchen, klaas extends into the world of architecture and optics. It can refer to a window pane, though often the more specific aknaklaas is used, or to the lens of a pair of spectacles, where the plural prilliklaasid is common. Understanding klaas is not just about learning a word for a kitchen item; it is about understanding how Estonians categorize materials and their uses in everyday life.

Materiality
The word refers to the transparent, brittle substance created by fusing sand with soda and lime. In Estonian, you use the same word for the substance as you do for the vessel.
Vessel Type
Specifically denotes a handleless container for cold liquids. If it has a handle and is for hot tea, it is no longer a 'klaas' but a 'tass'.
Unit of Measure
Often used in recipes, e.g., 'üks klaas jahu' (one glass of flour), usually implying a standard volume of about 200-250ml.

Palun too mulle üks tühi klaas, ma tahan vett juua.

In social settings, klaas plays a central role in Estonian etiquette. When making a toast, Estonians might say Tõstame klaasid! (Let's raise our glasses!). This reflects the word's presence in celebratory contexts, ranging from a casual dinner to a formal wedding. The material aspect of the word also appears in descriptions of nature; for instance, a very still and clear lake might be described as being nagu klaas (like glass). This metaphorical usage highlights the Estonian appreciation for clarity and stillness in the natural world. Furthermore, the word appears in compound forms that specify the purpose of the glass, such as veiniklaas (wine glass) or õlleklaas (beer glass). Each of these carries its own social weight and expectation of what is contained within. As a learner, mastering klaas involves recognizing these subtle shifts from the literal object to the material and finally to the metaphorical representation of transparency and fragility. It is a word that bridges the gap between the mundane act of drinking and the poetic description of a winter morning where the puddles are covered in a thin layer of klaas-like ice. By learning this word, you are opening a window—made of klaas, naturally—into the Estonian way of perceiving the physical world.

See laud on tehtud tugevast klaasist.

Interestingly, the word klaas is also used in the context of time and measurement in older or more literary Estonian, though this is less common today. Historically, an hourglass would be called a liivaklaas. This connection between the material and the measurement of time persists in the cultural consciousness. When you use the word klaas today, you are participating in a linguistic tradition that values the purity and utility of the object. Whether you are ordering a drink at a trendy bar in Telliskivi or asking for water in a rural farmhouse in Saaremaa, the word remains the same. It is a reliable, sturdy, and essential part of the Estonian vocabulary. Remember that the pronunciation is a long 'a' sound [klaːs], which is crucial; a short 'a' might make it harder for locals to understand you. Practice the long vowel to sound more native. The word's simplicity at the A1 level belies the depth of its usage as you progress to higher levels of fluency where you will encounter it in idioms and complex technical descriptions.

Using klaas correctly in Estonian requires an understanding of the 14 grammatical cases, though at the beginning, you only need to focus on a few. The nominative case is klaas (a glass), the genitive is klaasi (of a glass), and the partitive is klaasi. This word follows a very common declension pattern for words ending in a consonant. When you want to say you have a glass, you use the adessive case for yourself and the nominative for the object: Mul on klaas. (I have a glass). If you are drinking from the glass, you use the elative case: Ma joon klaasist. (I am drinking from the glass). The suffix -ist indicates movement out of something, which is logically how we consume liquids from a vessel. This distinction is vital for sounding natural. If you were to say Ma joon klaasiga (using the comitative case), it might sound like you are drinking with the glass as a companion or using it as a tool in a strange way, rather than consuming the liquid inside it.

Nominative (Klaas)
Used for the subject: 'Klaas kukkus maha' (The glass fell down).
Genitive (Klaasi)
Used for possession or before another noun: 'Klaasi killud' (Glass shards/fragments of the glass).
Partitive (Klaasi)
Used after numbers (except one) and for partial actions: 'Kolm klaasi' (Three glasses).

Laual on viis klaasi.

When describing what a glass contains, Estonian uses the genitive case for the liquid. For example, klaas vett means 'a glass of water'. Here, 'vett' is the partitive form of 'vesi', indicating an indefinite amount of water. If you want to say 'the glass of water' (a specific one), you might say veeklaas, which is a compound noun. Compound nouns are very common in Estonian. You can create piimaklaas (milk glass), mahlaklaas (juice glass), or viskiklaas (whiskey glass). Note how the first part of the compound is in the genitive case. This structure is efficient and widely used in both spoken and written Estonian. As you move toward B1 and B2 levels, you will start using the translative case: Klaas purunes tuhandeks killuks. (The glass shattered into a thousand pieces). Here, the focus shifts from the object as a container to the material properties of the object itself. The fragility of klaas is a recurring theme in Estonian literature and everyday speech, often serving as a metaphor for fragile relationships or health.

Ta jõi terve klaasi ühe lonksuga tühjaks.

Another important aspect is the pluralization. The nominative plural is klaasid. You would use this when referring to multiple glasses as the subject: Klaasid on kapis. (The glasses are in the cupboard). In Estonian, the plural forms follow the genitive stem klaasi- plus the plural marker -d or other case endings. For example, the inessive plural (inside the glasses) would be klaasides. While you might not need the plural inessive often, knowing the pattern is key to mastering Estonian grammar. Furthermore, consider the use of adjectives with klaas. A 'clean glass' is puhas klaas, while a 'dirty glass' is must klaas. If the glass is 'full', it is täis klaas, and if it is 'empty', it is tühi klaas. These simple pairings allow you to communicate effectively in a restaurant or kitchen setting. Always remember that adjectives must agree with the noun in case and number, so 'in a full glass' would be täies klaasis. This agreement is one of the more challenging parts of Estonian, but with a simple word like klaas, it is a great place to start practicing.

You will encounter the word klaas in a variety of real-world Estonian environments, ranging from the domestic sphere to professional services. The most common place is undoubtedly the kitchen or dining room. In an Estonian household, the question Kas ma toon sulle uue klaasi? (Shall I bring you a new glass?) is a standard part of hosting. Estonians are generally very polite hosts, and offering a drink in a clean klaas is a basic sign of respect. In restaurants (restoran) and cafes (kohvik), the word is ubiquitous. You might hear a waiter ask, Kas soovite klaasi või pudelit? (Would you like a glass or a bottle?) when ordering wine or mineral water. In these settings, the word is often part of a transaction, and knowing it helps you navigate social dining with ease. If you are at a bar, the bartender might ask what kind of klaas you prefer for a specific craft beer, as Estonia has a thriving craft beer culture where the vessel matters significantly for the tasting experience.

In the Kitchen
Where 'klaasid' are stored in the 'kapp' (cupboard) and washed in the 'nõudepesumasin' (dishwasher).
At the Doctor
An optometrist might talk about 'prilliklaasid' (eyeglass lenses) when discussing your prescription.
In Construction
Workers might discuss 'klaasfassaad' (glass facade) or 'klaasvill' (glass wool) for insulation.

Ekskursioonijuht ütles: Palun ärge katsuge näituse klaasi.

Beyond dining, you will hear klaas in the context of household maintenance. If a child is playing ball inside and breaks a window, the dreaded sound of breaking glass is followed by the realization that aken on katki, klaas on puru (the window is broken, the glass is in pieces). In Estonian hardware stores like Ehituse ABC or Bauhof, you will see sections dedicated to glass cutting or glass products. Here, the technical side of the word comes to the fore. You might hear discussions about karastatud klaas (tempered glass) for a sauna door—saunas being a quintessential part of Estonian life. In the sauna context, however, you must be careful; you rarely take a klaas into a hot sauna because of the risk of breakage and injury. Instead, people use plastic or wooden vessels, but the discussion of the sauna's klaasuks (glass door) is very common. This highlights how the word is integrated into the specific cultural practices of Estonia, such as their love for saunas and modern, light-filled architecture.

Kas see on klaas või plastik?

In the media and literature, klaas often appears in metaphors about transparency. Estonian politicians or business leaders might talk about läbipaistvus (transparency), and while they don't always use the word klaas directly, the imagery of a 'glass house' or 'glass ceiling' (klaaslagi) is well-understood and frequently cited in social commentary. You will also hear the word in weather reports during winter. When rain freezes on the ground, it creates klaasjää (glaze ice or black ice), a term that every Estonian driver knows and fears. This usage shows how the word's physical properties—smoothness, transparency, and slipperiness—are used to describe environmental hazards. Whether you are listening to a podcast about modern design or a news report about icy roads, the word klaas provides a vital descriptive anchor. It is a word that is as much about the physical world as it is about the way Estonians describe their environment, their homes, and their social interactions.

For English speakers learning Estonian, the most common mistake with klaas is confusing it with other drinking vessels. In English, we might loosely use 'cup' or 'glass' interchangeably in some contexts, but in Estonian, the distinction is rigid. A klaas is almost exclusively for cold drinks. Using the word klaas when you are asking for hot tea will result in confused looks, as a glass might crack from the heat (unless it is a specifically designed teeklaas with a metal holder, a style more common in Russian-influenced traditions). Another frequent error involves the vowel length. Estonian is famous for its three phonemic vowel lengths. Klaas has a long 'a' (length 2 or 3 depending on the case). If you shorten it to klas, it is no longer a word. Beginners often struggle to maintain the duration of the 'a', leading to pronunciation that sounds 'clipped' to Estonian ears. Practice saying 'klaaaaas' to ensure you are hitting that long vowel mark.

Klaas vs. Tass
Mistake: Asking for 'klaas teed' (a glass of tea). Correct: 'tass teed' (a cup of tea), unless it's specifically a glass vessel.
Case Confusion
Mistake: 'Kaks klaas' (Two glass). Correct: 'Kaks klaasi' (Two [of] glass) using the partitive case after numbers.
Material vs. Object
Mistake: Using 'klaas' as an adjective without changing it to the genitive 'klaasist' (made of glass) when needed.

Vale: Ma tahan klaas vett. Õige: Ma tahan klaasi vett.

The grammatical case of the liquid inside the glass is another stumbling block. Learners often forget that the liquid must be in the partitive case. Saying klaas vesi (glass water-nominative) is incorrect; it must be klaas vett (glass water-partitive). This is because you are referring to a portion of water, not the entire concept of water. Furthermore, when pluralizing, remember that Estonian doesn't just add an 's'. The plural of klaas is klaasid. Many learners try to apply English pluralization rules or get confused by the genitive singular klaasi, thinking it is the plural because it ends in 'i'. In fact, klaasi is the genitive or partitive singular. Keeping these 'i' and 'd' endings straight is a hurdle every learner must clear. Additionally, watch out for the word klas which doesn't exist, but klass (class/grade) does. The double 's' in klass changes the meaning entirely. Mixing up 'glass' and 'class' because of a slight pronunciation error is a classic mistake.

Vale: See on klassist laud. Õige: See on klaasist laud.

Finally, consider the prepositional use. English speakers often want to use the word 'koos' (with) when they mean 'containing'. For example, klaas mahlaga means 'a glass with juice' (perhaps the juice is next to it or they are together as a set), but klaas mahla means 'a glass of juice' (the juice is inside). Using the comitative case -ga instead of the partitive for the contents is a very common 'Anglicism' in Estonian. While an Estonian will understand you, it sounds slightly off. To sound like a native, always use the partitive for the contents of the klaas. Lastly, be careful with the word peegel (mirror). While mirrors are made of glass, you never call a mirror a klaas in Estonian, whereas in some English dialects, one might say 'looking in the glass'. In Estonian, a klaas is for drinking or windows, but a mirror is always a peegel. Avoiding these pitfalls will significantly improve your Estonian fluency and help you communicate your needs more accurately in everyday situations.

Estonian has a rich vocabulary for containers, and choosing the right one can add nuance to your speech. While klaas is the general term for a glass vessel, there are several more specific alternatives. For instance, pokaal refers to a stemmed glass, such as a wine glass or a champagne flute. Using pokaal instead of klaas at a formal dinner shows a higher level of vocabulary and an understanding of social nuances. Another similar word is peeker, which is a more poetic or archaic term for a goblet or a large drinking cup, often used in historical novels or when describing medieval-themed events. For very small glasses, such as those used for shots of vodka or liqueur, the word napsiklaas or pits is used. Pits is a particularly common colloquial term in Estonia's social drinking culture. Understanding these distinctions helps you transition from basic A1 Estonian to more descriptive B1 or B2 levels.

Klaas vs. Pokaal
Klaas is general and often flat-bottomed. Pokaal always has a stem (jalg) and is used for wine or celebrations.
Klaas vs. Tass
Klaas is for cold drinks (juice, water). Tass (cup) is for hot drinks (tea, coffee) and usually has a handle.
Klaas vs. Kruus
Kruus is a mug, typically larger and thicker than a tass, used for coffee, cocoa, or sometimes beer in a rustic setting.

Kas sa soovid veiniklaasi või vahuveini pokaali?

When discussing materials, klaas can be replaced or specified by words like kristall (crystal). A kristallklaas is a high-quality lead glass vessel, often kept for special occasions in Estonian homes. If you are talking about the contents rather than the vessel, you might skip the word klaas entirely. Instead of saying Ma joon klaasi vett (I am drinking a glass of water), you might just say Ma joon vett (I am drinking water). However, the word klaas is essential when specifying quantity. In terms of alternatives for 'glass' as a material in construction, you might encounter plastklaas (plexiglass/acrylic) or peegelklaas (mirrored glass). In modern architecture, the term klaaspind (glass surface) is frequently used to describe the sleek, reflective exteriors of office buildings in Tallinn's city center. By learning these alternatives, you gain a better grasp of how Estonians categorize objects based on their material, shape, and function.

Vanaema hoidis oma kalleid kristallklaase puhvetkapis.

Finally, consider the word purk (jar). While a purk is often made of glass (klaaspurk), it is used for storage rather than drinking. Confusing klaas and purk would be like confusing 'glass' and 'jar' in English. In Estonian cuisine, pickling is very popular, so you will often hear about moosipurk (jam jar) or kurgipurk (pickle jar). These are almost always made of klaas, but they are never called 'klaasid'. Another interesting related word is vitriin, which refers to a glass display case. In a museum or a high-end shop, you see objects behind a vitriinklaas. As you can see, the word klaas is the root of an entire ecosystem of terms related to transparency, containment, and display. Mastering these synonyms and related words will allow you to describe your surroundings with precision and elegance, moving beyond the simple A1 requirement of just identifying a drinking vessel.

Exemples par niveau

1

See on klaas.

This is a glass.

Nominative singular.

2

Ma tahan klaasi vett.

I want a glass of water.

Partitive singular used for quantity.

3

Laual on üks klaas.

There is one glass on the table.

Nominative singular after the number 'üks'.

4

Klaas on tühi.

The glass is empty.

Simple subject-complement structure.

5

Palun mulle üks klaas mahla.

One glass of juice for me, please.

Requesting a specific quantity.

6

Klaas on puhas.

The glass is clean.

Adjective-noun agreement.

7

See on suur klaas.

This is a large glass.

Descriptive adjective.

8

Kus on mu klaas?

Where is my glass?

Possessive pronoun with nominative.

1

Ma joon klaasist vett.

I am drinking water from the glass.

Elative case (-ist) indicating 'out of'.

2

Laual on kaks klaasi.

There are two glasses on the table.

Partitive singular after numbers 2 and up.

3

Pane klaas kappi.

Put the glass in the cupboard.

Illative case for the destination 'kappi'.

4

Klaas kukkus põrandale.

The glass fell onto the floor.

Allative case for 'põrandale'.

5

Ma pesen klaase.

I am washing the glasses.

Partitive plural.

6

See laud on klaasist.

This table is made of glass.

Elative case used to describe material.

7

Klaas läks katki.

The glass broke.

Intransitive verb usage.

8

Mul on uus veeklaas.

I have a new water glass.

Compound noun 'veeklaas'.

1

Tõstame klaasid sünnipäevalapse auks!

Let's raise our glasses in honor of the birthday child!

Nominative plural as the object of a 'let's' command.

2

Ta vaatas läbi suurendusklaasi.

He looked through a magnifying glass.

Genitive form in a compound word.

3

Klaasist seinad teevad ruumi valgemaks.

Glass walls make the room brighter.

Adjectival use of the elative case.

4

Klaasi pind on väga sile.

The surface of the glass is very smooth.

Genitive case indicating possession.

5

Vala vein pokaali, mitte tavalisse klaasi.

Pour the wine into a wine glass, not a regular glass.

Contrast between 'pokaal' and 'klaas'.

6

Klaasid helisesid kokku lüües.

The glasses chimed as they clinked together.

Onomatopoeic verb with plural subject.

7

See on purunemiskindel klaas.

This is shatterproof glass.

Complex compound adjective.

8

Ma vajan uusi prilliklaase.

I need new eyeglass lenses.

Partitive plural of a compound noun.

1

Klaasist lagi takistab naiste karjääri.

The glass ceiling hinders women's careers.

Metaphorical usage.

2

Järv oli hommikul sile nagu klaas.

The lake was smooth as glass in the morning.

Simile usage.

3

Karastatud klaas on palju vastupidavam.

Tempered glass is much more durable.

Technical adjective.

4

Klaasikillud tõid talle õnne.

The glass shards brought him luck.

Cultural reference to 'shards bring luck'.

5

Ta vaatas liiga sügavale klaasi põhja.

He looked too deep into the bottom of the glass (he drank too much).

Idiomatic expression for alcoholism.

6

Aknad on kaetud paksu klaasiga.

The windows are covered with thick glass.

Comitative case indicating means/material.

7

Klaasipuhuja meisterdas ilusa vaasi.

The glassblower crafted a beautiful vase.

Noun referring to a profession.

8

Klaasist fassaad peegeldab päikest.

The glass facade reflects the sun.

Architectural context.

1

Klaasistumine on protsess, kus aine muutub klaasitaoliseks.

Vitrification is a process where a substance becomes glass-like.

Abstract noun derived from 'klaas'.

2

See on habras nagu klaasist loss.

It is fragile like a castle made of glass.

Literary simile.

3

Klaasivalu on keeruline tehniline protsess.

Glass casting is a complex technical process.

Technical compound noun.

4

Tema pilk oli külm ja klaasistunud.

His gaze was cold and glassy.

Participial adjective used metaphorically.

5

Klaasitööstus on Eestis pikkade traditsioonidega.

The glass industry has long traditions in Estonia.

Genitive singular in a compound noun.

6

Klaasjas läige viitab mineraali puhtusele.

A glassy luster indicates the purity of the mineral.

Adjective 'klaasjas' (glassy).

7

Ta kirjeldas seda kui klaasist helisid.

She described it as glass-like sounds.

Synesthetic description.

8

Klaasist isolaatorid on elektrivõrkudes asendamatud.

Glass insulators are indispensable in electrical networks.

Technical application.

1

Klaasistumispunkt on materjaliteaduses kriitiline näitaja.

The glass transition point is a critical indicator in materials science.

Advanced scientific terminology.

2

Luuletaja kasutas klaasi sümbolina hinge haavatavusest.

The poet used glass as a symbol of the soul's vulnerability.

Literary analysis.

3

Klaasist eesriie langes meie vahele.

A glass curtain fell between us.

Highly metaphorical/poetic usage.

4

Klaasikunstnik dekonstrueeris traditsioonilisi vorme.

The glass artist deconstructed traditional forms.

Art criticism context.

5

Klaasistunud pilguga jälgis ta sündmuste kulgu.

With a glazed look, he followed the course of events.

Idiomatic description of shock.

6

Klaasitahvel purunes kildudeks, mis sädelesid maas.

The glass pane shattered into shards that sparkled on the ground.

Descriptive narrative style.

7

Klaasistuv magma moodustab obsidiaani.

Vitrifying magma forms obsidian.

Geological terminology.

8

Klaasist anumatel on laboritingimustes omad eelised.

Glass vessels have their advantages in laboratory conditions.

Formal academic tone.

Collocations courantes

klaas vett
tühi klaas
täis klaas
klaasi tõstma
klaasist laud
akna klaas
klaasi killud
klaas mahla
puhas klaas
klaasist sein

Phrases Courantes

Klaas on pooleldi täis.

— The glass is half full. Used to describe an optimistic outlook.

Ta on alati optimist, tema jaoks on klaas pooleldi täis.

Klaas on pooleldi tühi.

— The glass is half empty. Used to describe a pessimistic outlook.

Ära ole nii negatiivne, sinu jaoks on klaas alati pooleldi tühi.

Klaasi kokku lööma.

— To clink glasses together during a toast.

Lööme klaasid kokku!

Üks klaas veel.

— One more glass. Often used when offering more of a drink.

Kas soovid üks klaas veel?

Klaasist uks.

— A glass door.

Kauplusel on suur klaasist uks.

Klaasist anum.

— A glass container/vessel.

Hoia mett klaasist anumas.

Klaasist helmed.

— Glass beads.

Laps mängib klaasist helmestega.

Klaasist lagi.

— Glass ceiling (metaphor for career barriers).

Paljud naised põrkuvad vastu klaasist lage.

Klaasi taga.

— Behind glass (e.g., in a display).

Muuseumieksponaadid on klaasi taga.

Klaasist pilk.

— A glassy/blank stare.

Tal oli šokist klaasist pilk.

Expressions idiomatiques

"Sügavale klaasi vaatama"

— To look deep into the glass. It means to drink too much alcohol.

Ta on hakanud viimasel ajal liiga sügavale klaasi vaa

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !