Bedeutung
Items that are high in price.
Kultureller Hintergrund
Saying 'ของแพง' is often the start of a negotiation. It's not seen as rude, but as a standard part of the social interaction between buyer and seller. The hashtag #ของแพง often trends when the price of 'Mama' (instant noodles) or eggs goes up, as these are staple indicators of the economy for the working class. There is a trend of 'Quiet Luxury' where people buy 'ของแพง' that don't have big logos, reflecting a shift in how status is displayed in Bangkok. The concept of 'ของถูกไม่มีดี ของดีไม่มีถูก' (Cheap things aren't good, good things aren't cheap) is a common justification for buying 'ของแพง'.
The 'Jang' Rule
Add 'จัง' (jang) after 'ของแพง' to sound more like a native speaker when expressing surprise at a price.
Don't just say 'Phaeng'
While 'Phaeng' alone means 'expensive', using 'ของแพง' makes your Thai sound more complete and natural in a sentence.
Bedeutung
Items that are high in price.
The 'Jang' Rule
Add 'จัง' (jang) after 'ของแพง' to sound more like a native speaker when expressing surprise at a price.
Don't just say 'Phaeng'
While 'Phaeng' alone means 'expensive', using 'ของแพง' makes your Thai sound more complete and natural in a sentence.
Bargaining Secret
When bargaining, say 'ของแพงไปหน่อย' (Things are a bit too expensive). The 'noi' (a bit) makes it sound more polite and less like a confrontation.
Face and Price
Sometimes Thais use 'ของแพง' to compliment someone's taste, implying they have the status to afford high-quality items.
Teste dich selbst
Which is the correct Thai word order for 'Expensive things'?
Choose the correct phrase:
In Thai, the noun 'ของ' (thing) comes before the adjective 'แพง' (expensive).
Fill in the blank to say 'Lately, things are very expensive.'
ช่วงนี้_____มาก
The context of 'ช่วงนี้' (lately) is most commonly used with 'ของแพง' to talk about the economy.
Match the phrase to the situation.
You are at a market and the price is too high. What do you say?
'จัง' adds emphasis to your surprise at the high price.
Complete the dialogue.
A: ส้มกิโลละ 100 บาท B: โห! ทำไม_____?
100 Baht for a kilo of oranges is considered expensive in Thailand, so 'ของแพงจัง' is the natural reaction.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
What makes 'ของแพง'?
Luxury
- • นาฬิกา (Watch)
- • รถยนต์ (Car)
- • กระเป๋า (Bag)
Daily Life
- • ไข่ไก่ (Eggs)
- • น้ำมัน (Oil)
- • ข้าวสาร (Rice)
Price Levels in Thai
Aufgabensammlung
4 AufgabenChoose the correct phrase:
In Thai, the noun 'ของ' (thing) comes before the adjective 'แพง' (expensive).
ช่วงนี้_____มาก
The context of 'ช่วงนี้' (lately) is most commonly used with 'ของแพง' to talk about the economy.
You are at a market and the price is too high. What do you say?
'จัง' adds emphasis to your surprise at the high price.
A: ส้มกิโลละ 100 บาท B: โห! ทำไม_____?
100 Baht for a kilo of oranges is considered expensive in Thailand, so 'ของแพงจัง' is the natural reaction.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it's a standard observation. However, adding 'krap' or 'ka' makes it much more polite.
'ของแพง' means 'expensive things' (noun phrase), while 'ราคาแพง' means 'the price is expensive' (subject-predicate).
You can say 'ของแพงมาก' (khǎawng phaeng mâak).
Usually, you'd just say 'แพง' (expensive) or 'ค่าบริการแพง' (service fee is expensive), but 'ของแพง' is specifically for physical goods.
The opposite is 'ของถูก' (khǎawng thùuk).
Yes, 'ของแพงเวอร์' (khǎawng phaeng ver) is very common among youth.
It's a common social bonding topic and reflects real concerns about the fluctuating cost of street food and fuel.
Only if discussing market trends. Otherwise, use 'ต้นทุนสูง' (high cost) or 'ราคาสูง' (high price).
In this context, yes. It can also mean 'of' (possession), but here it's a noun.
Say 'ทำไมของแพงจัง?' (Tham-mai khǎawng phaeng jang?)
Verwandte Redewendungen
ของถูก
contrastCheap things
ราคาแพง
synonymExpensive price
ของดี
similarGood things
แพงหูฉี่
specialized formExorbitantly expensive
ขึ้นราคา
builds onTo raise the price