Honorific Subjects: 께서 (the polite version of 이/가)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {께서|께서} instead of {이|가} when the subject of your sentence is someone you need to show respect to.
- Use {께서|께서} for elders, superiors, or people of higher status: {선생님께서 오십니다|The teacher is coming}.
- Do not use {께서|께서} for yourself or people younger/lower status than you.
- Combine with honorific verb endings like {-(으)시-} for maximum politeness.
Overview
Korean society is structured around a profound respect for hierarchy, which is deeply embedded in its language. This manifests linguistically through the honorific system, a complex set of grammatical forms and vocabulary used to acknowledge the social status of individuals. The subject honorific particle 께서 (kkeseo) is a cornerstone of this system.
It functions as the honorific equivalent of the common subject markers 이 (i) and 가 (ga). You employ 께서 when the person performing the action in a sentence is someone you consider worthy of high respect due to age, social standing, or position. Ignoring this distinction can lead to impolite or awkward communication, signaling a lack of awareness about Korean cultural norms.
Mastering 께서 is not merely a grammatical exercise; it is an essential step in demonstrating cultural sensitivity and achieving fluency in respectful Korean communication.
Using 께서 elevates the subject of your sentence, immediately signaling respect to your listener. For instance, speaking about your grandmother, a teacher, or your company's CEO often necessitates the use of 께서. This particle is critical in both formal and semi-formal contexts, including professional communications, interactions with elders, or addressing public figures.
Failing to use it with appropriate subjects can inadvertently convey disrespect, even if unintentional. Consequently, integrating 께서 into your vocabulary is pivotal for navigating social interactions effectively in Korean.
How This Grammar Works
-(eu)si-) before the verb ending. For example, the non-honorific 먹다 (meokda, to eat) becomes 드시다 (deusida) or, with the infix, 먹으시다 (meogeusida).선생님께서 드십니다 (seonsaengnimkkeseo deusimnida, The teacher eats (formal)) or 교수님께서 오십니다 (gyosunimkkeseo osimnida, The professor comes (formal)) forms a complete honorific expression. This grammatical pairing ensures consistency in expressing respect across the sentence. The entire phrase then conveys not only the action but also the appropriate social nuance.할머니께서 주무세요 (halmeonimkkeseo jumuseyo, Grandmother is sleeping). Here, 할머니 (grandmother) is the respected subject marked by 께서. The verb 주무시다 (jumusida) is the honorific form of 자다 (jada, to sleep).Formation Pattern
자다 -> 주무시다, 먹다 -> 드시다, 있다 -> 계시다, 말하다 -> 말씀하시다). When these special honorific verbs are available, they are preferred over the -(으)시- infix. The table below illustrates the basic formation:
abeoji) | 께서 | 가시- (gasi-) | -ㅂ니다 (-mnida) | 아버지께서 가십니다 (gasimnida) | 아버지께서 가세요 (gaseyo) |
eomeoni) | 께서 | 읽으시- (ilgeusi-) | -ㅂ니다 (-mnida) | 어머니께서 읽으십니다 (ilgeusimnida) | 어머니께서 읽으세요 (ilgeuseyo) |
seonsaengnim) | 께서 | 오시- (osi-) | -ㅂ니다 (-mnida) | 선생님께서 오십니다 (osimnida) | 선생님께서 오세요 (oseyo) |
-ㅂ니다/-습니다) and casual (-아요/-어요) endings depends on the overall conversational context and your relationship with the listener, not the subject's status itself. However, the use of 께서 and honorific verb stems remains constant for respected subjects regardless of the ending form.
When To Use It
- Elders: Always use 께서 when referring to grandparents, parents, older relatives (e.g.,
이모,삼촌), or any person significantly older than you. This is a fundamental aspect of demonstrating filial piety and respect for age. For example,할아버지께서 신문을 읽으세요(harabeojikkeseo sinmuneul ilgeuseyo, Grandfather is reading the newspaper) is the standard and respectful way to describe this action.
- Superiors/Those in Authority: In professional or academic settings, use 께서 for your boss (
사장님께서), professor (교수님께서), manager (과장님께서), or any individual holding a higher position or rank. This extends to formal titles where respect is inherent. Consider부장님께서 회의를 시작하셨습니다(bujangnimkkeseo hoe-uireul sijakhasyeosseumnida, The department head started the meeting) as appropriate office communication.
- Guests/Customers (Formal Contexts): In service industries or formal interactions, when referring to a customer (
손님) or an honored guest, 께서 is often used. This elevates their status and conveys utmost politeness. For instance,손님께서 주문하셨습니다(sonnimkkeseo jumunhasyeosseumnida, The customer ordered) might be heard in a restaurant or retail setting.
- Public Figures/Respected Individuals: When discussing revered public figures, historical persons, or deities, 께서 is typically employed to acknowledge their elevated status. For example,
세종대왕께서 한글을 창제하셨습니다(Sejongdaewangkkeseo Hangeuleul changjehasyeosseumnida, King Sejong created Hangeul) appropriately reveres a historical monarch. Similarly, in religious contexts,하나님께서(hananimkkeseo, God) is the respectful form.
- When speaking about your elders/superiors to others, even peers: While you might use
이/가for your parents when speaking to them in a very casual context, or when speaking to a very close friend about your parents, when discussing them with colleagues or acquaintances, especially in a more formal setting, 께서 is preferred. It demonstrates that you recognize and uphold their respected status in front of others. Imagine a conversation with a colleague:우리 사장님께서 새로운 프로젝트를 제안하셨습니다(uri sajangnimkkeseo saeroun peurojekteureul je-anhasyeosseumnida, Our boss proposed a new project).
When Not To Use It
- For Yourself: Never use 께서 when referring to yourself. Korean linguistic politeness inherently requires self-lowering. Using 께서 for oneself implies extreme arrogance or self-aggrandizement. Instead, always use 이/가 with your name or
제가/내가(jega/naega, I/me). For instance,제가 갔습니다(jega gasseumnida, I went) is correct, not저께서 갔습니다.
- For Individuals of Equal or Lower Status: Do not use 께서 when referring to friends, younger siblings, subordinates, or anyone of similar or lower social standing. This can sound overly formal, sarcastic, or even condescending, disrupting the natural flow of conversation. For a friend,
친구가 영화를 봤어요(chinguga yeonghwareul bwasseoyo, My friend watched a movie) is appropriate, not친구께서 영화를 봤어요.
- For Animals or Inanimate Objects: Unless used for deliberate, humorous personification or extreme sarcasm, 께서 is never applied to animals or objects. Its function is specifically tied to human social hierarchy. Saying
강아지께서 밥을 먹어요(gangajikkeseo babeul meogeoyo, The dog eats (honorific)) for a pet would sound highly unusual and humorous to native speakers, indicating a clear misuse of the honorific system.
- When the Subject is Already Clearly Honorific by Context: While less common, in extremely informal or specific contexts, if the honorific nature of the subject is already clear (e.g., in family banter where everyone knows the status), sometimes 이/가 might be used to reduce formality, but this is an advanced nuance and generally safer to stick to 께서 for formal subjects. However, for a learner, it's safer to err on the side of using 께서 for genuinely respected individuals until you develop a more intuitive grasp of these subtle shifts.
Common Mistakes
- The "Humble Fail" (Using 께서 for Oneself): This is arguably the most significant and embarrassing mistake. Applying 께서 to yourself (
나께서or저께서) is a direct violation of Korean self-deprecating politeness. It immediately marks you as extremely arrogant or culturally insensitive. Always use제가or내가as the subject pronoun for yourself, or저(jeo) /나(na) with이/가. For example, never저는 제가 발표하겠습니다(jeoneun jega balpyohagetseumnida, I will present), not저께서 발표하겠습니다.
- The "Half-Baked Honorific" (Mismatching Subject and Verb): Using 께서 for the subject but failing to use an honorific verb form is a common error. This creates a grammatically awkward and incomplete expression of respect. If you use 께서, the verb must also be honorific (either with -(으)시- or a special honorific verb). For example,
교수님께서 말해요(gyosunimkkeseo malhaeyo, The professor speaks (non-honorific)) is incorrect; it should be교수님께서 말씀하세요(gyosunimkkeseo malsseumhaseyo, The professor speaks (honorific)). The verb말씀하시다(malsseumhasida) is the honorific form of말하다(malhada).
- Overuse in Casual Settings or with Inappropriate Subjects: While aiming for politeness is commendable, overusing 께서 with peers, younger individuals, or in very casual conversations can sound unnatural, overly stiff, or even sarcastic. It's akin to using overly formal language in a relaxed setting. Reserve 께서 for genuinely respected subjects and situations that warrant a high degree of politeness. For example, avoid
동생께서 놀아요(dongsaengkkeseo norayo, My younger sibling plays (honorific)); simply동생이 놀아요(dongsaeng-i norayo) is appropriate.
- Confusing 께서 with 께: Learners sometimes confuse 께서 (subject particle) with 께 (
kke, honorific dative particle). 께 functions like에게(ege) or한테(hante, to/for someone).선생님께 선물을 드렸습니다(seonsaengnimkke seonmureul deuryeosseumnida, I gave a gift to the teacher) is correct, where선생님께indicates the recipient. If the teacher is the one giving the gift, it would be선생님께서 선물을 주셨습니다(seonsaengnimkkeseo seonmureul jusyeosseumnida). Understanding this distinction is crucial for accurate expression.
Common Collocations
- Family Elders: Phrases like
부모님께서(bumonimkkeseo, (my/our) parents),할머니께서(halmeonimkkeseo, grandmother), and할아버지께서(harabeojikkeseo, grandfather) are extremely common. You will almost always use 께서 when referring to these family members in most conversational contexts, especially when speaking about them to others. For instance,어머니께서 요리하고 계세요(eomeonikkeseo yorihago gyeseyo, Mother is cooking).
- Professional Titles: Individuals in positions of authority or leadership are typically addressed with their title followed by 께서. Examples include
선생님께서(seonsaengnimkkeseo, teacher/doctor),교수님께서(gyosunimkkeseo, professor),사장님께서(sajangnimkkeseo, company president/boss),부장님께서(bujangnimkkeseo, department head), and과장님께서(gwajangnimkkeseo, manager). For example,사장님께서 결정을 내리셨습니다(sajangnimkkeseo gyeoljeongeul naerisyeosseumnida, The boss made the decision).
- Formal Designations: When referring to esteemed figures, such as
대통령께서(daetongnyeongkkeseo, the President),왕께서(wangkkeseo, the King), or even손님께서(sonnimkkeseo, esteemed guest/customer in service contexts), 께서 is the appropriate particle.대통령께서 연설하셨습니다(daetongnyeongkkeseo yeonseolhasyeosseumnida, The President gave a speech) is a standard usage.
- Religious/Spiritual Figures: In religious discourse,
하느님께서(haneunimkkeseo, God) or부처님께서(bucheonimkkeseo, Buddha) are almost universally paired with 께서 to denote ultimate reverence. For instance,하느님께서 우리를 사랑하십니다(haneunimkkeseo urireul saranghasimnida, God loves us).
- Combined with -도 (
-do, also): The combination 께서도 (kkeseodo) means "(respected person) also." This is a particularly useful and polite construction. For example,아버님께서도 오십니까?(abonimkkeseodo osimnikka?, Is your father also coming?) politely inquires about a respected person's attendance.
Contrast With Similar Patterns
- 께서 vs. 이/가 (Subject Markers):
- 이 and 가 are the basic subject markers. They indicate the grammatical subject of a sentence without conveying any special level of respect. 이 attaches to nouns ending in a consonant, while 가 attaches to nouns ending in a vowel. They are used for self, peers, younger individuals, animals, and objects. Example:
친구가 웃어요(chinguga useoyo, My friend laughs). - 께서 is the honorific counterpart of 이/가. It replaces 이/가 when the subject is someone deserving of high respect (elders, superiors). It does not alternate based on consonant/vowel endings. Example:
할머니께서 웃으세요(halmeonimkkeseo useuseyo, Grandmother laughs).
- 께서 vs. 께 (Dative/Recipient Marker):
- 께 (
kke) is the honorific form of the dative particles 에게 (ege) and 한테 (hante), which mean "to" or "for" a person. It marks the recipient of an action, not the subject performing it. Example:선생님께 질문했습니다(seonsaengnimkke jilmunhaetseumnida, I asked a question to the teacher). - 께서 marks the subject performing the action. Example:
선생님께서 설명하셨습니다(seonsaengnimkkeseo seolmyeonghasyeosseumnida, The teacher explained). - Key Distinction: 께서 identifies who is doing the action. 께 identifies to whom the action is done.
- 께서 vs. 께서는 (Subject vs. Topic):
- 께서 functions purely as an honorific subject marker.
- 께서는 (
kkeseoneun) combines the honorific subject particle 께서 with the topic marker 는 (neun). The addition of 는 emphasizes the subject as the topic of discussion, often implying a contrast or setting the stage for information about that specific person. It carries a slightly stronger nuance than 께서 alone, highlighting the subject's importance or distinguishing them from others being discussed. While 께서 just marks the subject, 께서는 explicitly frames the respected individual as the central point of the conversation or narrative. - Example with 께서:
회장님께서 도착하셨습니다(hoejangnimkkeseo dochakhasyeosseumnida, The chairman has arrived). - Example with 께서는:
다른 분들은 아직 안 오셨지만, 회장님께서는 이미 와 계십니다(dareun bunneun ajik an osyeotjiman, hoejangnimkkeseoneun imi wa gyesimnida, Other people haven't come yet, but as for the chairman, he is already here). - 께서는 is generally more formal and often appears at the beginning of a statement that sets the topic for a subsequent discussion about the respected person.
Quick FAQ
- Q: Do I always need to use an honorific verb with 께서?
- A: Yes, almost always. Using 께서 without an honorific verb (either with -(으)시- or a special honorific verb) creates an awkward and grammatically incomplete expression of respect. The subject and verb should always match in honorific level to maintain politeness. For example,
아버님께서 가십니다(Father goes), not아버님께서 갑니다.
- Q: Can I use 께서 for my older sibling?
- A: Generally, no. For most siblings, even older ones, 이/가 is more natural unless there's a significant age gap or a very formal family dynamic. 께서 is usually reserved for parents, grandparents, or individuals in clearly superior social positions. Using 께서 for an older sibling can sound overly stiff or even sarcastic.
- Q: Is it okay to use 이/가 for my boss if we are close?
- A: This is risky and generally not recommended, especially when speaking about your boss to others. While you might use less formal speech in private, when referring to your boss, particularly in a professional context or to third parties, using 께서 demonstrates respect for their position and is the safer, more appropriate choice. It reflects well on your understanding of Korean workplace etiquette.
- Q: Does 께서 change form based on the last sound of the noun?
- A: No. One of the convenient aspects of 께서 is that it is invariant. It attaches uniformly to any noun, regardless of whether the noun ends in a consonant or a vowel. This simplifies its application compared to 이 and 가.
- Q: How do I know if someone deserves 께서?
- A: Err on the side of caution. If someone is clearly older (e.g., parents, grandparents, elders in general), or in a position of authority (e.g., boss, teacher, professor, government official), or a respected public figure, 께서 is almost certainly appropriate. When in doubt in a formal or semi-formal setting, using 께서 is generally safer than not, though avoiding its use for peers or younger individuals is equally important.
- Q: I sometimes hear 께서 used in historical dramas for non-noble characters. Why?
- A: In historical dramas (사극,
sageuk), honorific usage can be more extensive and complex than in modern Korean. Characters might use honorifics to show extreme deference even to commoners of high moral standing or to individuals who are significantly older, reflecting a different historical context of social stratification and respect. However, for modern Korean, stick to the guidelines for contemporary usage.
- Q: Can I use 께서 when talking about my pet if I treat them like royalty?
- A: While it might be a humorous expression among close friends or family, using 께서 for a pet is grammatically incorrect and will sound very unnatural to most native Korean speakers. It's best reserved for human subjects. Stick to
우리 강아지가(uri gangajiga, my dog) for your beloved furry companions.
Honorific Subject Particle Usage
| Subject Type | Particle | Verb Suffix | Example |
|---|---|---|---|
|
Elder/Superior
|
께서
|
-(으)시-
|
선생님께서 가십니다
|
|
Neutral/Peer
|
이/가
|
None
|
친구가 갑니다
|
Combined Forms
| Base | Combined | Usage |
|---|---|---|
|
께서 + 는
|
께서는
|
Topic-focused honorific
|
Meanings
The particle {께서} is the honorific form of the subject particle {이/가}. It is used to mark the subject of a sentence when that person is socially superior to the speaker.
Subject Honorification
Marking a person of higher status as the subject.
“사장님께서 회의에 참석하십니다.”
“어머니께서 전화를 하셨어요.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subject + 께서 + Verb(honorific)
|
어머니께서 오십니다
|
|
Negative
|
Subject + 께서 + 안 + Verb(honorific)
|
어머니께서 안 오십니다
|
|
Question
|
Subject + 께서 + Verb(honorific)?
|
어머니께서 오십니까?
|
|
Topic-focused
|
Subject + 께서는 + Verb(honorific)
|
어머니께서는 오십니다
|
Formality Spectrum
선생님께서 식사를 하십니다. (School)
선생님께서 식사를 해요. (School)
선생님께서 식사해. (School)
쌤이 밥 먹어. (School)
Honorific Particle Hierarchy
Respectful
- 께서 Honorific
Neutral
- 이/가 Standard
Particle Comparison
Examples by Level
선생님께서 오십니다.
The teacher is coming.
할머니께서 주무십니다.
Grandmother is sleeping.
아버님께서 일하십니다.
Father is working.
사장님께서 가십니다.
The boss is going.
어머니께서 요리를 하십니다.
Mother is cooking.
교수님께서 질문을 하셨습니다.
The professor asked a question.
할아버지께서 식사를 하십니다.
Grandfather is eating.
부장님께서 회의를 하십니다.
The manager is having a meeting.
저희 어머니께서는 오늘 안 오십니다.
My mother is not coming today.
손님께서 주문하신 커피가 나왔습니다.
The coffee the customer ordered is ready.
선생님께서는 무엇을 좋아하십니까?
What does the teacher like?
어르신께서 길을 물어보셨습니다.
The elder asked for directions.
회장님께서는 이번 프로젝트에 관심이 많으십니다.
The chairman is very interested in this project.
어머니께서는 항상 저를 걱정하십니다.
Mother is always worried about me.
교수님께서 쓰신 책을 읽었습니다.
I read the book the professor wrote.
할머니께서 건강이 많이 좋아지셨습니다.
Grandmother's health has improved a lot.
부모님께서는 저희가 행복하기를 바라십니다.
Our parents wish for us to be happy.
손님께서 직접 선택하신 메뉴입니다.
This is the menu the customer chose personally.
선생님께서 가르쳐 주신 덕분에 합격했습니다.
Thanks to what the teacher taught me, I passed.
어르신께서 말씀하신 내용이 사실입니다.
What the elder said is true.
교수님께서는 학문적 성취가 매우 높으십니다.
The professor's academic achievements are very high.
어머니께서는 평생을 가족을 위해 사셨습니다.
Mother lived her whole life for the family.
사장님께서 직접 결정하신 사항입니다.
This is a matter decided personally by the boss.
할아버지께서는 젊은 시절에 많은 고생을 하셨습니다.
Grandfather suffered a lot in his youth.
Easily Confused
Learners forget when to switch.
Common Mistakes
저께서
제가
선생님께서 먹다
선생님께서 드시다
친구께서
친구가
사장님께서 하신다
사장님께서 하십니다
Sentence Patterns
___께서 ___하십니다.
Real World Usage
사장님께서 질문하셨습니다.
Check the verb
Smart Tips
Use 께서.
Pronunciation
Linking
The 's' sound in {께서} should be crisp.
Respectful
Subject 께서 ↗
Rising intonation shows deference.
Memorize It
Mnemonic
Think of '께서' as a 'Gift' of respect. You give the particle to those above you.
Visual Association
Imagine a person bowing low to a teacher, and the particle '께서' floating like a crown above the teacher's head.
Rhyme
When the person is high, give them 께서, don't be shy.
Story
You are at a party. You see your friend and say '친구야'. Then your boss walks in. You immediately switch to '사장님께서'. You feel the weight of the respect in your mouth.
Word Web
Challenge
Write 5 sentences about your family members using {께서} and honorific verbs.
Cultural Notes
Respect is the foundation of society.
Derived from ancient honorific markers.
Conversation Starters
오늘 선생님께서 무엇을 하셨어요?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
선생님___ 오십니다.
Score: /1
Practice Exercises
1 exercises선생님___ 오십니다.
Score: /1
Practice Bank
10 exercises할아버지____ 주무세요. (Grandpa is sleeping.)
정렬하세요: [께서] [전화하세요] [사장님]
The professor is reading a book.
How would you tell a colleague that the manager has arrived?
어머니가 선물을 주셨어요.
우리 교수님______ 정말 친절하세요. (As for our professor, they are really kind.)
Markers for different people:
정렬하세요: [오세요] [아버지] [께서도]
Grandmother is at home.
CEO is in a meeting:
Score: /10
FAQ (1)
Yes, absolutely.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Honorific markers
Korean uses a specific particle {께서}.
Formal Sie
Korean uses particles.
Usted
Korean uses particles.
Vous
Korean uses particles.
Honorific vocabulary
Korean uses particles.
Honorific titles
Korean uses particles.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
The Formal 'And': Connecting Nouns (와/과)
Overview The Korean particle `와/과` (wa/gwa) functions as a formal conjunction, primarily connecting two nouns to conve...
The 'At' & 'To' Particle (에)
Overview In Korean grammar, particles (`조사`, jo-sa) are indispensable suffixes that attach to nouns, pronouns, and som...
Particle -조차: Not Even (Negative Extreme)
Overview Particle `-조차` (jocha) serves as a potent emphatic marker in Korean, exclusively conveying the sense of "not...
Let Alone / Far From (커녕)
Overview `커녕` (keonyeong) is a B2-level Korean particle primarily used to express a strong sense of negation, disappoi...
Particle 도 (Also/Too)
Overview Particle `도` (`do`) is a fundamental Korean additive particle, often translated as "also," "too," or "even." A...