B1 Reported Speech 5 min read Mittel

Indirekte Rede: 'Er sagte, dass...' (ㄴ/는다고 하다)

Nutze ㄴ/는다고 하다, um Aussagen, Gedanken oder Gossip ganz natürlich in deinen Alltag einzubauen: «ㄴ/는다고», «대요», «라고».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '-(ㄴ/는)다고 하다' to report what someone else said by attaching it to the end of their original statement.

  • For verbs, add -ㄴ다고 하다 (present) or -았/었다고 하다 (past).
  • For adjectives, use the base form + -다고 하다.
  • For nouns, use -(이)라고 하다.
Original Sentence + (ㄴ/는)다고 하다 = Indirect Speech

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der Mensa an der Uni, und ein Kommilitone erzählt dir etwas Wichtiges. Später triffst du einen anderen Freund und möchtest diese Information weitergeben. Auf Deutsch würdest du sagen: „Er hat gesagt, dass er heute in die Bibliothek geht.“ Genau hier kommen wir zu einem der wichtigsten Meilensteine in deiner koreanischen Sprachreise: der indirekten Rede mit ㄴ/는다고 하다.
Wenn du B1-Niveau anstrebst, ist die Fähigkeit, Informationen nicht nur selbst zu äußern, sondern sie als Zitat oder Bericht von Dritten wiederzugeben, absolut essenziell.
Im Deutschen nutzen wir für die indirekte Rede oft den Konjunktiv I oder II, um Distanz zu schaffen („Er sagte, er gehe...“), oder wir weichen im Alltag auf den Indikativ aus („Er hat gesagt, dass er geht...“). Das Koreanische ist hier logischer, aber auch strikter aufgebaut. Die Struktur ㄴ/는다고 하다 funktioniert wie ein Baustein-System.
Anstatt den gesamten Satz durch Konjunktionen wie „dass“ zu verändern, hängst du einfach ein Suffix an das Verb oder Adjektiv an. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, dass das „dass“ den Nebensatz einleitet. Im Koreanischen hingegen markiert das Suffix am Ende des Prädikats den gesamten vorangegangenen Teil als „Gesagtes“.
Das ist extrem präzise und spart dir das Nachdenken über komplexe Satzstellungen, wie wir sie aus dem Deutschen kennen (Stichwort: Verbzweitstellung im Hauptsatz vs. Verbletztstellung im Nebensatz). Wenn du dieses Konzept einmal verinnerlicht hast, wirst du merken, dass Koreanisch in dieser Hinsicht sogar „aufgeräumter“ ist als unsere deutsche Grammatik.
### How This Grammar Works
Der Kern dieser Struktur ist die „Plain Form“ (oder 해라체). Das ist der entscheidende Unterschied zum Deutschen. Während wir im Deutschen oft die Zeitform des Verbs anpassen (Konjunktiv), zwingt dich das Koreanische dazu, das Verb in seine absolut neutrale, „nackte“ Form zu bringen, bevor du das Zitat-Suffix anfügst.
Stell es dir wie eine Versiegelung vor: Du nimmst die Aussage, versiegelst sie mit 다고 und hängst dann das Verb 하다 (sagen/tun) oder andere Verben wie 말하다 (sprechen) oder 생각하다 (denken) an.
Warum ist das für uns Deutsche logisch? Weil wir auch im Deutschen zwischen direkter und indirekter Rede unterscheiden. Im Koreanischen ist das Prinzip der „Neutralisierung“ der Höflichkeit entscheidend.
Wenn dein Freund sagt: 배고파요 (Ich habe Hunger - höflich), dann ist das nur für dich bestimmt. Wenn du das weitergibst, entfernst du das , wandelst es in die Plain Form 배고프다 um und fügst 고 해요 hinzu. Das Ergebnis: 친구가 배고프다고 해요.
Die Höflichkeitsebene bestimmst du jetzt ganz allein durch das 해요 am Ende. Das ist extrem praktisch, denn so musst du nicht die Höflichkeit des ursprünglichen Sprechers kopieren, sondern kannst den Satz an deinen Gesprächspartner anpassen. Es ist ein logisches System, das die Information vom Kontext entkoppelt.
Im Deutschen müssen wir oft aufpassen, ob wir den Konjunktiv korrekt bilden (er sei, er habe, er gehe). Im Koreanischen ist die Form fast immer gleich, egal ob du über deinen Chef, deinen Professor oder deinen kleinen Bruder sprichst – nur das finale Verb 하다 ändert sich je nach gewünschtem Höflichkeitsgrad.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem klaren, fast mathematischen Muster. Du musst nur wissen, ob du ein Verb, ein Adjektiv oder ein Nomen vorliegen hast.
| Wortart | Bildung (Plain Form Basis) | Suffix | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| Verb (Aktion) | Stamm + 는다 | -다고 하다 | 먹는다 -> 먹는다고 하다 | Sagen, dass man isst |
| Adjektiv (Zustand) | Stamm + | -다고 하다 | 크다 -> 크다고 하다 | Sagen, dass es groß ist |
| Nomen | Nomen + 이다 | -(이)라고 하다 | 학생이다 -> 학생이라고 하다 | Sagen, dass man Schüler ist |
Beispiele in der Anwendung:
  • Verb: 그는 사과를 먹는다고 해요. (Er sagt, dass er einen Apfel isst.)
  • Adjektiv: 날씨가 춥다고 했어요. (Sie sagte, dass das Wetter kalt ist.)
  • Nomen: 그녀는 의사라고 말했어요. (Sie sagte, dass sie Ärztin ist.)
Für die Vergangenheit hängst du einfach die Vergangenheitsform an den Stamm: 먹었다고 하다 (sagte, dass er gegessen hat). Für die Zukunft nutzt du -(으)ㄹ 거라고 하다: 갈 거라고 하다 (sagt, dass er gehen wird). Es ist ein konsistentes System.
### When To Use It
Du benutzt ㄴ/는다고 하다 ständig, sobald du Informationen von einer dritten Person weitergibst. Im Büroalltag ist das essenziell: „Der Chef hat gesagt, dass das Meeting verschoben wird“ -> 부장님이 회의가 미뤄진다고 하셨어요. Hier ist es wichtig zu verstehen, dass 하다 durch 말씀하시다 (die respektvolle Form von 말하다) ersetzt werden kann, um den Chef respektvoll zu zitieren.
Ein weiteres Szenario ist Klatsch und Tratsch in der Kneipe oder beim Kaffeetrinken. „Hast du gehört? Min-su sagt, er zieht nach Seoul!“ -> 민수가 서울로 이사 간다고 들었어요. (Ich habe gehört, dass Min-su nach Seoul zieht).
Hier siehst du, dass du statt 하다 auch 듣다 (hören) verwenden kannst. Die Struktur bleibt gleich. Es dient dazu, eine Distanz zwischen dir und der Information zu schaffen – du bist nur der Überbringer der Nachricht, nicht der Urheber.
Das ist ein sehr wichtiger kultureller Aspekt in Korea, wo man oft vorsichtig ist, Behauptungen als absolute Fakten darzustellen. Durch die indirekte Rede machst du deutlich: „Das ist das, was ich gehört habe“, was in der koreanischen Kommunikation als höflicher und bescheidener wahrgenommen wird.
### Common Mistakes
  1. 1Die Höflichkeit „mitnehmen“: Deutsche Lernende machen oft den Fehler, die Höflichkeitsform des Originals in das Zitat einzubauen. Beispiel: 친구가 배고파요라고 했어요. Das ist falsch! Da das Zitat durch 다고 versiegelt wird, muss das Verb im Zitat in der neutralen Plain Form stehen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen gewohnt sind, Sätze einfach in Anführungszeichen zu setzen („Er sagte: 'Ich bin hungrig.'“). Koreanisch integriert das Zitat jedoch grammatikalisch.
  1. 1Das „Dass“-Syndrom: Wir suchen im Koreanischen oft nach einem Äquivalent für „dass“. Manche versuchen, den Satzbau des Deutschen zu kopieren, was zu unnatürlichen Strukturen führt. Man muss verstehen, dass das Suffix -다고 die Funktion des deutschen „dass“ übernimmt und direkt an das Verb klebt.
  1. 1Verwechslung von Adjektiv und Verb: Im Deutschen sind Adjektive und Verben in der indirekten Rede oft gleich (er ist groß / er geht). Im Koreanischen musst du bei der Present Tense unterscheiden: Verben brauchen -는다고, Adjektive nur -다고. Deutsche Lernende vergessen oft das -는, weil sie nicht mehr zwischen Zustands- und Tätigkeitsverben unterscheiden.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt noch andere Formen der indirekten Rede, die oft verwechselt werden. Hier ein Vergleich:
| Koreanische Form | Funktion | Vergleich zum Deutschen |
|---|---|---|
| -ㄴ/는다고 하다 | Indirekte Aussage | „Er sagt, dass...“ (Indikativ) |
| -(으)라고 하다 | Indirekter Befehl | „Er sagt, ich solle...“ (Konjunktiv I/Infinitiv mit zu) |
| -냐고 하다 | Indirekte Frage | „Er fragt, ob...“ (Indirekte Frage) |
Der größte Stolperstein ist der Unterschied zwischen -다고 하다 (Aussage) und -(으)라고 하다 (Aufforderung). Wenn jemand sagt: „Iss!“, dann ist das keine Aussage, sondern ein Befehl. Du sagst dann: 먹으라고 했어요 (Er hat gesagt, ich soll essen).
Deutsche Lernende nutzen hier fälschlicherweise 먹는다고 했어요, was bedeuten würde: „Er hat gesagt, dass er isst.“ Achte also immer darauf, ob der ursprüngliche Satz eine Information oder eine Aufforderung war.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich 하다 immer durch 말하다 ersetzen?
Antwort: Ja, 말하다 (sprechen) ist präziser, wenn du betonen willst, dass jemand aktiv gesprochen hat. 하다 ist im Alltag jedoch viel häufiger, da es kürzer und natürlicher klingt. In formellen Situationen ist 말씀하시다 (die honorative Form) die sicherste Wahl.
Frage: Was mache ich bei unregelmäßigen Verben wie 듣다?
Antwort: Die Unregelmäßigkeit bleibt in der Plain Form erhalten. 듣다 wird zu 듣는다. Also: 듣는다고 해요 (Er sagt, er hört zu). Die Regeln der Plain Form sind immer der erste Schritt.
Frage: Muss ich immer die Plain Form benutzen?
Antwort: Ja, das ist die feste grammatikalische Regel für die indirekte Rede. Es gibt keine Ausnahme, egal wie höflich du am Ende des Satzes mit 합니다 oder 해요 sprichst. Das ist die „Grammatik-Logik“, die du einfach akzeptieren musst.

Indirect Quotation Conjugation

Type Present Past Future
Verb (Vowel)
-ㄴ다고 하다
-았/었다고 하다
-겠다고 하다
Verb (Consonant)
-는다고 하다
-았/었다고 하다
-겠다고 하다
Adjective
-다고 하다
-았/었다고 하다
-겠다고 하다
Noun
-(이)라고 하다
-이었/였다고 하다
-일 것이라고 하다

Common Contractions

Full Form Contraction
-다고 해요
-대요
-냐고 해요
-냬요
-자고 해요
-재요
-(으)라고 해요
-래요

Meanings

This grammar is used to relay information or statements made by another person. It acts as the Korean equivalent of 'He said that...' or 'They told me that...'.

1

Reporting Statements

Relaying a simple declarative statement made by someone else.

“선생님이 내일 시험이 있다고 하셨어요.”

“그는 한국어를 공부한다고 했어요.”

Reference Table

Reference table for Indirekte Rede: 'Er sagte, dass...' (ㄴ/는다고 하다)
Kategorie Endung Beispiel (Basis) Indirekte Form
Verb (Vokal)
ㄴ다고 하다
가다 (gehen)
간다고 해요
Verb (Konsonant)
는다고 하다
먹다 (essen)
먹는다고 해요
Adjektiv
다고 하다
예쁘다 (schön sein)
예쁘다고 해요
Nomen (Vokal)
라고 하다
친구 (Freund)
친구라고 해요
Nomen (Konsonant)
이라고 하다
학생 (Schüler)
학생이라고 해요
Vergangenheit
았/었/였다고 하다
했다 (machte)
했다고 해요
Zukunft
(으)ㄹ 거라고 하다
할 거다 (wird machen)
할 거라고 해요

Formalitätsspektrum

Formell
그가 간다고 말씀하셨습니다.

그가 간다고 말씀하셨습니다. (Reporting a friend's plans.)

Neutral
그가 간다고 했어요.

그가 간다고 했어요. (Reporting a friend's plans.)

Informell
그가 간대.

그가 간대. (Reporting a friend's plans.)

Umgangssprache
걔 간대.

걔 간대. (Reporting a friend's plans.)

Struktur der indirekten Rede

ㄴ/는다고 하다

Verben (Gegenwart)

  • 먹는다고 sagt, (er) isst
  • 간다고 sagt, (er) geht

Adjektive

  • 춥다고 sagt, es ist kalt
  • 예쁘다고 sagt, es ist schön

Aktionsverb vs. Zustandsverb

Aktionsverb (먹다)
먹는다고 해요 Sagt, (er) isst gerade
Zustandsverb (좋다)
좋다고 해요 Sagt, es ist gut

Die richtige Endung wählen

1

Ist es ein Nomen?

YES
Nutze (이)라고 하다
NO
Check Verb/Adjektiv
2

Ist es ein Adjektiv?

YES
Nutze ~다고 하다
NO ↓

Zeitformen-Variationen

Vergangenheit

  • 았다고 하다
  • 었다고 하다
  • 였다고 하다
🚀

Zukunft

  • ㄹ 것이라고 하다
  • 을 거라고 하다

Beispiele nach Niveau

1

민수가 간다고 했어요.

Minsu said he is going.

2

선생님이 예쁘다고 했어요.

The teacher said she is pretty.

3

그가 학생이라고 했어요.

He said he is a student.

4

엄마가 먹는다고 했어요.

Mom said she is eating.

1

내일 비가 온다고 해요.

They say it will rain tomorrow.

2

그는 안 간다고 했어요.

He said he is not going.

3

친구가 바쁘다고 했어요.

My friend said he is busy.

4

시험이 어렵다고 했어요.

They said the exam is difficult.

1

어제 영화를 봤다고 했어요.

He said he watched a movie yesterday.

2

한국어를 공부한다고 하셨어요.

He said (honorific) he studies Korean.

3

그 식당이 맛있다고 들었어요.

I heard that restaurant is delicious.

4

빨리 오라고 했어요.

He told me to come quickly.

1

그는 자신이 이길 거라고 했어요.

He said he would win.

2

회의가 취소되었다고 공지했어요.

They announced that the meeting was canceled.

3

그녀는 피곤해서 안 온대요.

She says she isn't coming because she's tired.

4

누가 그랬냐고 물어봤어요.

He asked who did that.

1

그는 자신이 모든 것을 알고 있다고 주장했어요.

He claimed that he knew everything.

2

정부가 정책을 변경하겠다고 밝혔습니다.

The government stated it would change the policy.

3

그는 왜 그런 말을 했는지 모르겠다고 했어요.

He said he didn't know why he said that.

4

그녀는 자신이 옳았다고 확신했어요.

She was convinced that she was right.

1

그는 마치 자신이 왕인 것처럼 행동한다고들 해요.

People say he acts as if he were a king.

2

그는 그 사실을 이미 알고 있었다고 시인했습니다.

He admitted that he had already known the fact.

3

그는 아무도 자신을 이해하지 못한다고 한탄했어요.

He lamented that no one understood him.

4

그는 내일 떠나겠다고 굳게 다짐했어요.

He firmly resolved that he would leave tomorrow.

Leicht verwechselbar

Saying 'He Said That...': Indirect Speech (ㄴ/는다고 하다) vs. Direct vs Indirect

Learners often mix up direct quotes with indirect ones.

Saying 'He Said That...': Indirect Speech (ㄴ/는다고 하다) vs. -다고 vs -대요

Learners don't know when to use the contraction.

Saying 'He Said That...': Indirect Speech (ㄴ/는다고 하다) vs. Verb vs Adjective

Learners use -는다고 for adjectives.

Häufige Fehler

민수가 먹다 해요.

민수가 먹는다고 해요.

Missing the quotation marker.

민수가 예쁘다 해요.

민수가 예쁘다고 해요.

Missing the quotation marker.

민수가 학생다 해요.

민수가 학생이라고 해요.

Incorrect noun marker.

민수가 가다 해요.

민수가 간다고 해요.

Incorrect verb conjugation.

민수가 먹었다고 해요.

민수가 먹었다고 했어요.

Tense mismatch in reporting.

민수가 바쁘다고 해요.

민수가 바쁘다고 했어요.

Reporting a past event.

민수가 안 가다고 해요.

민수가 안 간다고 해요.

Incorrect negative placement.

민수가 예쁘다고 했다.

민수가 예쁘다고 했어요.

Register mismatch.

민수가 먹는다고 했다.

민수가 먹는다고 하셨어요.

Missing honorifics for superiors.

민수가 가냐고 했다.

민수가 가냐고 물었어요.

Using '하다' for questions instead of '묻다'.

민수가 가겠다고 했다.

민수가 가겠다고 주장했다.

Using generic '하다' instead of specific reporting verbs.

민수가 가라고 했다.

민수가 가라고 명령했다.

Using generic '하다' for commands.

Satzmuster

___가 ___다고 했어요.

___는 ___다고 들었어요.

___가 ___다고 하셨어요.

___가 ___다고 주장했어요.

Real World Usage

Texting constant

민수 온대!

Social Media very common

그 식당 맛있대요.

Job Interview common

전 직장에서 성과가 좋았다고 들었습니다.

Ordering Food common

친구는 김치찌개를 먹겠다고 했어요.

Travel occasional

기차역이 멀다고 했어요.

News very common

정부는 경제가 회복될 것이라고 밝혔습니다.

🎯

Die '대요' Abkürzung

In 90% der echten Gespräche kürzen Koreaner 'ㄴ/는다고 해요' zu 'ㄴ/는대요' ab. Das klingt viel nativer und spart Zeit: «민수가 바쁘대요.»
⚠️

Nicht mit Befehlen verwechseln

Merk dir: «간다고 해요» bedeutet 'Er sagt, er geht' (Aussage), während «가라고 해요» 'Er sagt, ich soll gehen' (Befehl) heißt.
💬

Gossip-Etikette

Mit «다고 들었어요» (Ich habe gehört, dass...) leitest du News höflich ein, ohne so zu klingen, als wärst du absolut sicher: «비가 온다고 들었어요.»

Smart Tips

Always check if the original action was in the past.

민수가 먹는다고 했어요. 민수가 먹었다고 했어요.

Use the -대요 contraction.

민수가 간다고 해요. 민수가 간대요.

Use honorifics on the reporting verb.

선생님이 온다고 했어요. 선생님이 오신다고 하셨어요.

Use -(이)라고.

민수가 학생다고 했어요. 민수가 학생이라고 했어요.

Aussprache

da-go-hae-yo -> dae-yo

Contraction

When speaking fast, -다고 해요 becomes -대요.

Intonation

The intonation should rise slightly on the reported part.

Reporting

민수가 간다고↗ 했어요.

Neutral report.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '다고' as a 'tag' you put on someone else's words to label them as 'not mine'.

Visuelle Assoziation

Imagine a parrot sitting on your shoulder. When you repeat what someone said, the parrot adds a little 'tag' (-다고) to the end of the sentence.

Rhyme

When you hear what they say, add -다고 to the fray!

Story

Minsu told me he loves pizza. I told my friend, 'Minsu says he loves pizza'. In Korean, I take 'loves pizza' and add '다고' to make it 'Minsu pizza loves-다고 says'.

Word Web

말하다듣다전하다하다고소문이야기

Herausforderung

For the next 5 minutes, try to report 3 things you heard today using the -다고 하다 structure.

Kulturelle Hinweise

Using honorifics like '하셨어요' is mandatory when reporting what a superior said.

Young people almost exclusively use the contracted '-대요' form.

In meetings, indirect speech is used to maintain professional distance.

The structure comes from the verb '하다' (to do/say) combined with the quotative marker '다고'.

Gesprächseinstiege

오늘 날씨가 어때요?

친구한테 들은 재미있는 소식 있어요?

선생님이 뭐라고 하셨어요?

최근에 뉴스에서 들은 중요한 소식은 무엇인가요?

Tagebuch-Impulse

Write about what your friend told you yesterday.
Report a conversation you had with your teacher.
Summarize a news article you read using indirect speech.
Discuss a rumor you heard and your opinion on it.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus: 'Er sagt, er lernt gerade.'

그가 지금 공부___ 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한다고
공부하다 ist ein Aktionsverb, das auf einen Vokal endet, also nimmt es ㄴ다고.
Welcher Satz berichtet korrekt: 'Das Essen ist scharf'?

Wähle den grammatikalisch richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 음식이 맵다고 해요.
맵다 (scharf sein) ist ein Adjektiv, daher wird 다고 direkt angehängt.
Finde den Fehler im Bericht für 'Ich bin ein Schüler' (학생).

친구가 학생라고 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구가 학생이라고 해요.
Bei Nomen, die auf einen Konsonanten enden wie 학생, musst du 이라고 nutzen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct form.

민수가 ___ (가다) 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 간다고
Verb + ㄴ다고.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 예쁘다고 했어요.
Adjectives don't take -는.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

민수가 먹는다고 했다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 먹는다고 하셨어요.
Honorifics needed.
Change to indirect speech. Sentence Transformation

민수: '나는 학생이에요.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 학생이라고 했어요.
Noun + 이라고.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 민수가 가요? B: 네, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 간다고 했어요.
Verb + ㄴ다고.
Reorder the words. Sentence Building

민수가 / 했어요 / 바쁘다고

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 바쁘다고 했어요.
Subject + Object + Verb.
Sort by type. Grammar Sorting

Which uses -ㄴ다고?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹다
Verb.
Match the form. Match Pairs

Match the ending.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Verb: -ㄴ다고
Correct mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke: 'Sie sagt, sie ist müde.' Lückentext

그녀가 피곤___ 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하다고
Übersetze: 'Mein Freund sagte, er wird gehen.' Übersetzung

Mein Freund sagte, er wird gehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구가 갈 거라고 했어요.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Der Lehrer sagt, es ist interessant.' Sentence Reorder

재미있다고 / 선생님이 / 해요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님이 재미있다고 해요
Ordne den Worttyp der richtigen Endung zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹다 (Action) : 는다고
Was ist die verkürzte gesprochene Form von '한다고 해요'? Multiple Choice

Wähle die Kurzform:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한대요
Korrigiere den Fehler: 'Ich habe gehört, es war teuer.' Error Correction

비쌌는다고 들었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비쌌다고 들었어요.
Fülle die Lücke: 'Er sagt, er ist Koreaner.' Lückentext

그는 한국 사람___ 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이라고
Wie sagst du: 'Ich denke, es ist hübsch'? Multiple Choice

Wähle den besten Ausdruck:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 예쁘다고 생각해요.
Übersetze: 'Man sagt, es macht Spaß.' Übersetzung

Man sagt, es macht Spaß.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 재미있대요.
Fülle die Lücke: 'Der Chef sagte, er kommt.' Lückentext

사장님이 ___고 하셨어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 오신다

Score: /10

FAQ (8)

Usually no, it's for reporting others. Use it for yourself only if you are quoting your own past statement.

It's a common contraction for casual speech.

Yes, to keep the perspective clear.

It can be both formal and informal depending on the '하다' conjugation.

Use -냐고 하다.

Use -(으)라고 하다.

Yes, use -겠다고 하다.

Yes, it's very common in news and reports.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

dijo que...

Spanish uses a conjunction; Korean uses a verb suffix.

French partial

il a dit que...

French requires a conjunction; Korean integrates the clause into the verb.

German partial

er sagte, dass...

German changes word order; Korean changes the verb ending.

Japanese high

to itta

Japanese uses a particle; Korean uses a suffix.

Arabic partial

qala anna...

Arabic uses a particle; Korean uses a suffix.

Chinese low

ta shuo...

Chinese has no grammatical markers for indirect speech.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!