B1 Reported Speech 5 min read Moyen

Dire 'Il a dit que...' : Le discours indirect (ㄴ/는다고 하다)

Utilise ㄴ/는다고 하다 pour rapporter des paroles ou des pensées avec les mots-clés «ㄴ/는다고», «다고» et «라고».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '-(ㄴ/는)다고 하다' to report what someone else said by attaching it to the end of their original statement.

  • For verbs, add -ㄴ다고 하다 (present) or -았/었다고 하다 (past).
  • For adjectives, use the base form + -다고 하다.
  • For nouns, use -(이)라고 하다.
Original Sentence + (ㄴ/는)다고 하다 = Indirect Speech

Overview

### Overview
Salut ! Si tu apprends le coréen, tu as sûrement remarqué que la manière de rapporter les paroles d'autrui est très différente du français. En français, nous utilisons le « discours indirect » avec des verbes introducteurs comme « dire que » ou « penser que », suivis d'une proposition subordonnée.
Par exemple : « Il dit qu'il est fatigué ». C'est assez flexible. En coréen, le système est beaucoup plus rigide et structurel.
On utilise la forme -(ㄴ/는)다고 하다 pour rapporter des déclarations (des faits ou des opinions). Pourquoi est-ce crucial ? Parce qu'en Corée, la précision dans la transmission de l'information est capitale.
Contrairement au français où l'on peut parfois rapporter les paroles de quelqu'un de manière assez libre, le coréen impose une structure grammaticale qui « encapsule » la citation originale à l'intérieur de ta propre phrase.
En français, on adapte souvent les temps verbaux (concordance des temps). En coréen, avec -(ㄴ/는)다고 하다, on ne joue pas sur la concordance des temps de la même manière ; on transforme la citation en une forme neutre appelée « forme plane » (해라체), puis on ajoute le suffixe de citation. C'est un mécanisme très analytique.
Pour un francophone, c'est un défi car nous avons tendance à vouloir traduire mot à mot « il dit que... ». Ici, le « que » n'existe pas en tant que tel ; il est fusionné dans la terminaison -(ㄴ/는)다고.
Maîtriser cette structure, c'est passer d'un niveau débutant à un niveau où tu peux enfin raconter des potins, rapporter des nouvelles du bureau ou expliquer ce qu'un prof a dit. C'est le pont indispensable vers une fluidité naturelle.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement de -(ㄴ/는)다고 하다 repose sur un concept que nous n'avons pas vraiment en français : la neutralisation de la politesse. En français, que je rapporte les propos d'un ami ou d'un ministre, la structure « il a dit que... » ne change pas.
En coréen, la partie rapportée est convertie en 해라체 (le style écrit ou neutre), ce qui signifie que la politesse originale de la phrase citée disparaît pour être reportée uniquement sur le verbe final 하다 (dire).
Imaginons que ton ami dise : 나 배고파요 (J'ai faim - poli). Pour rapporter cela, tu ne vas pas dire 나 배고파요고 해요. C'est une erreur classique.
Tu dois prendre la forme neutre de 배고프다 (배고프다) et y ajouter -다고 해요. Le résultat : 친구가 배고프다고 해요. Ici, le 해요 à la fin indique que tu parles poliment à ton interlocuteur actuel, tandis que le 배고프다 reste figé dans sa forme neutre.
C'est fascinant, non ? C'est comme si le coréen « gelait » la citation pour l'insérer dans ton discours.
On peut remplacer 하다 par d'autres verbes comme 말하다 (parler), 전하다 (transmettre) ou même 생각하다 (penser). La logique reste la même : la citation est une unité grammaticale fermée. En français, nous utilisons le subjonctif après certains verbes de pensée ou de déclaration à la forme négative, mais en coréen, -(ㄴ/는)다고 est universel pour les déclarations, peu importe le verbe introducteur.
C'est beaucoup plus simple que nos règles complexes de concordance des temps, mais cela demande de bien mémoriser la forme plane de chaque verbe.
### Formation Pattern
La formation dépend de la nature du mot (verbe d'action, adjectif ou nom) et du temps. Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à y voir plus clair :
| Type de mot | Présent (Forme plane) | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|---|
| Verbe d'action | V + -(ㄴ/는)다 | -(ㄴ/는)다고 하다 | 먹는다먹는다고 하다 | Dit qu'il mange |
| Adjectif | Adj + | -다고 하다 | 예쁘다예쁘다고 하다 | Dit que c'est joli |
| Nom (이다) | N + (이)다 | -(이)라고 하다 | 학생이다학생이라고 하다 | Dit que c'est un étudiant |
Pour le passé, on ajoute simplement -았/었/였다고 하다. Pour le futur, on utilise -(으)ㄹ 거라고 하다. C'est très logique : on prend la forme de base et on colle le suffixe.
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans trois situations principales. Premièrement, pour rapporter des faits. « La météo dit qu'il va pleuvoir » devient 일기예보에서 비가 올 거라고 해요.
C'est très courant dans les médias. Deuxièmement, pour rapporter des opinions ou des sentiments. « Il dit qu'il est fatigué » (그는 피곤하다고 해요).
Troisièmement, pour clarifier ton identité ou tes intentions. « On m'a dit que c'était un bon restaurant » (맛있는 식당이라고 들었어요).
En français, on utilise souvent le discours indirect pour rapporter des ordres ou des questions, mais attention : en coréen, il existe des formes spécifiques pour les ordres (-라고 하다) et les questions (-냐고 하다) qui diffèrent de celle-ci. -(ㄴ/는)다고 하다 est exclusivement réservé aux déclarations. Si tu veux rapporter une question, tu devras changer la structure !
C'est cette précision qui rend le coréen si élégant.
### Common Mistakes
  1. 1L'oubli de la forme plane : Beaucoup de francophones essaient de garder le niveau de politesse original dans la citation (ex: 친구가 배고파요다고 해요). C'est une erreur due à l'habitude du français où l'on garde le temps du verbe original. En coréen, il faut impérativement passer par la forme plane (배고프다).
  2. 2Confusion avec le discours direct : En français, on utilise souvent les guillemets ou les deux-points. En coréen, les apprenants oublient parfois que -(ㄴ/는)다고 하다 est une structure intégrée. Il ne faut pas mettre de guillemets, car la particule -고 fait office de lien.
  3. 3Mauvaise gestion du nom : Les francophones oublient souvent le (이)라고 après un nom. En français, on dit « Il dit que c'est un ami », en coréen, il faut absolument le ou pour marquer l'équivalence. Sans cela, la phrase est grammaticalement incorrecte.
### Contrast With Similar Patterns
Il est facile de confondre -(ㄴ/는)다고 하다 avec d'autres structures de citation. Voici un tableau pour comparer :
| Structure | Usage | Équivalent français |
|---|---|---||
| -(ㄴ/는)다고 하다 | Rapport de déclaration | Il dit que... |
| -라고 하다 | Rapport d'ordre/impératif | Il demande de... |
| -냐고 하다 | Rapport de question | Il demande si... |
En français, on utilise souvent « dire que » pour tout. En coréen, le verbe introducteur change de forme selon le type de phrase originale. C'est la différence majeure : le coréen « colore » la citation selon sa fonction initiale.
### Quick FAQ
Q1 : Est-ce que je peux utiliser cette forme avec n'importe quel verbe ?
Oui, tant que c'est une déclaration. Pour les verbes d'action, utilise -(ㄴ/는)다고, pour les adjectifs et les noms, -(이)라고.
Q2 : Pourquoi utilise-t-on 해라체 dans la citation ?
Parce que la citation doit être neutre avant d'être intégrée. C'est la règle grammaticale qui permet de détacher la citation du contexte de la conversation principale.
Q3 : Est-ce que la politesse du verbe 하다 est importante ?
Absolument ! Si tu parles à ton patron, tu diras ~고 했습니다. Si tu parles à un ami, ~고 했어. La politesse se joue uniquement sur le verbe rapporteur.

Indirect Quotation Conjugation

Type Present Past Future
Verb (Vowel)
-ㄴ다고 하다
-았/었다고 하다
-겠다고 하다
Verb (Consonant)
-는다고 하다
-았/었다고 하다
-겠다고 하다
Adjective
-다고 하다
-았/었다고 하다
-겠다고 하다
Noun
-(이)라고 하다
-이었/였다고 하다
-일 것이라고 하다

Common Contractions

Full Form Contraction
-다고 해요
-대요
-냐고 해요
-냬요
-자고 해요
-재요
-(으)라고 해요
-래요

Meanings

This grammar is used to relay information or statements made by another person. It acts as the Korean equivalent of 'He said that...' or 'They told me that...'.

1

Reporting Statements

Relaying a simple declarative statement made by someone else.

“선생님이 내일 시험이 있다고 하셨어요.”

“그는 한국어를 공부한다고 했어요.”

Reference Table

Reference table for Dire 'Il a dit que...' : Le discours indirect (ㄴ/는다고 하다)
Catégorie Terminaison Exemple (Base) Forme rapportée
Verbe d'action (Voyelle)
ㄴ다고 하다
가다 (Aller)
간다고 해요
Verbe d'action (Consonne)
는다고 하다
먹다 (Manger)
먹는다고 해요
Adjectif
다고 하다
예쁘다 (Beau/Belle)
예쁘다고 해요
Nom (Voyelle)
라고 하다
친구 (Ami)
친구라고 해요
Nom (Consonne)
이라고 하다
학생 (Étudiant)
학생이라고 해요
Temps Passé
았/었/였다고 하다
했다 (A fait)
했다고 해요
Temps Futur
(으)ㄹ 거라고 하다
할 거다 (Fera)
할 거라고 해요

Spectre de formalité

Formel
그가 간다고 말씀하셨습니다.

그가 간다고 말씀하셨습니다. (Reporting a friend's plans.)

Neutre
그가 간다고 했어요.

그가 간다고 했어요. (Reporting a friend's plans.)

Informel
그가 간대.

그가 간대. (Reporting a friend's plans.)

Argot
걔 간대.

걔 간대. (Reporting a friend's plans.)

Structure du discours rapporté

ㄴ/는다고 하다

Verbes (Présent)

  • 먹는다고 dit qu'il mange
  • 간다고 dit qu'il va

Adjectifs

  • 춥다고 dit qu'il fait froid
  • 예쁘다고 dit que c'est joli

Verbe d'action vs Adjectif

Verbe d'action (먹다)
먹는다고 해요 Dit qu'il mange
Adjectif (좋다)
좋다고 해요 Dit que c'est bien

Choisir la bonne terminaison

1

Est-ce un Nom ?

YES
Utilise (이)라고 하다
NO
Vérifie Verbe/Adjectif
2

Est-ce un Adjectif ?

YES
Utilise ~다고 하다
NO ↓

Variations de temps

Passé

  • 았다고 하다
  • 었다고 하다
  • 였다고 하다
🚀

Futur

  • ㄹ 것이라고 하다
  • 을 거라고 하다

Exemples par niveau

1

민수가 간다고 했어요.

Minsu said he is going.

2

선생님이 예쁘다고 했어요.

The teacher said she is pretty.

3

그가 학생이라고 했어요.

He said he is a student.

4

엄마가 먹는다고 했어요.

Mom said she is eating.

1

내일 비가 온다고 해요.

They say it will rain tomorrow.

2

그는 안 간다고 했어요.

He said he is not going.

3

친구가 바쁘다고 했어요.

My friend said he is busy.

4

시험이 어렵다고 했어요.

They said the exam is difficult.

1

어제 영화를 봤다고 했어요.

He said he watched a movie yesterday.

2

한국어를 공부한다고 하셨어요.

He said (honorific) he studies Korean.

3

그 식당이 맛있다고 들었어요.

I heard that restaurant is delicious.

4

빨리 오라고 했어요.

He told me to come quickly.

1

그는 자신이 이길 거라고 했어요.

He said he would win.

2

회의가 취소되었다고 공지했어요.

They announced that the meeting was canceled.

3

그녀는 피곤해서 안 온대요.

She says she isn't coming because she's tired.

4

누가 그랬냐고 물어봤어요.

He asked who did that.

1

그는 자신이 모든 것을 알고 있다고 주장했어요.

He claimed that he knew everything.

2

정부가 정책을 변경하겠다고 밝혔습니다.

The government stated it would change the policy.

3

그는 왜 그런 말을 했는지 모르겠다고 했어요.

He said he didn't know why he said that.

4

그녀는 자신이 옳았다고 확신했어요.

She was convinced that she was right.

1

그는 마치 자신이 왕인 것처럼 행동한다고들 해요.

People say he acts as if he were a king.

2

그는 그 사실을 이미 알고 있었다고 시인했습니다.

He admitted that he had already known the fact.

3

그는 아무도 자신을 이해하지 못한다고 한탄했어요.

He lamented that no one understood him.

4

그는 내일 떠나겠다고 굳게 다짐했어요.

He firmly resolved that he would leave tomorrow.

Facile à confondre

Saying 'He Said That...': Indirect Speech (ㄴ/는다고 하다) vs Direct vs Indirect

Learners often mix up direct quotes with indirect ones.

Saying 'He Said That...': Indirect Speech (ㄴ/는다고 하다) vs -다고 vs -대요

Learners don't know when to use the contraction.

Saying 'He Said That...': Indirect Speech (ㄴ/는다고 하다) vs Verb vs Adjective

Learners use -는다고 for adjectives.

Erreurs courantes

민수가 먹다 해요.

민수가 먹는다고 해요.

Missing the quotation marker.

민수가 예쁘다 해요.

민수가 예쁘다고 해요.

Missing the quotation marker.

민수가 학생다 해요.

민수가 학생이라고 해요.

Incorrect noun marker.

민수가 가다 해요.

민수가 간다고 해요.

Incorrect verb conjugation.

민수가 먹었다고 해요.

민수가 먹었다고 했어요.

Tense mismatch in reporting.

민수가 바쁘다고 해요.

민수가 바쁘다고 했어요.

Reporting a past event.

민수가 안 가다고 해요.

민수가 안 간다고 해요.

Incorrect negative placement.

민수가 예쁘다고 했다.

민수가 예쁘다고 했어요.

Register mismatch.

민수가 먹는다고 했다.

민수가 먹는다고 하셨어요.

Missing honorifics for superiors.

민수가 가냐고 했다.

민수가 가냐고 물었어요.

Using '하다' for questions instead of '묻다'.

민수가 가겠다고 했다.

민수가 가겠다고 주장했다.

Using generic '하다' instead of specific reporting verbs.

민수가 가라고 했다.

민수가 가라고 명령했다.

Using generic '하다' for commands.

Structures de phrases

___가 ___다고 했어요.

___는 ___다고 들었어요.

___가 ___다고 하셨어요.

___가 ___다고 주장했어요.

Real World Usage

Texting constant

민수 온대!

Social Media very common

그 식당 맛있대요.

Job Interview common

전 직장에서 성과가 좋았다고 들었습니다.

Ordering Food common

친구는 김치찌개를 먹겠다고 했어요.

Travel occasional

기차역이 멀다고 했어요.

News very common

정부는 경제가 회복될 것이라고 밝혔습니다.

🎯

Le raccourci '대요'

Dans 90% des conversations, les Coréens raccourcissent 'ㄴ/는다고 해요' en 'ㄴ/는대요'. C'est plus fluide pour dire : «인터넷에서 그 카페가 유명하대요.»
⚠️

Ne confonds pas avec les ordres

Attention, '가라고 해요' signifie 'Il m'a dit DE PARTIR' (ordre), alors que '간다고 해요' veut dire 'Il dit QU'IL PART' : «민수가 지금 간다고 해요.»
💬

L'art du commérage poli

Utiliser '다고 들었어요' est parfait pour introduire une info sans paraître trop sûr de toi : «내일 비가 올 거라고 들었어요.»

Smart Tips

Always check if the original action was in the past.

민수가 먹는다고 했어요. 민수가 먹었다고 했어요.

Use the -대요 contraction.

민수가 간다고 해요. 민수가 간대요.

Use honorifics on the reporting verb.

선생님이 온다고 했어요. 선생님이 오신다고 하셨어요.

Use -(이)라고.

민수가 학생다고 했어요. 민수가 학생이라고 했어요.

Prononciation

da-go-hae-yo -> dae-yo

Contraction

When speaking fast, -다고 해요 becomes -대요.

Intonation

The intonation should rise slightly on the reported part.

Reporting

민수가 간다고↗ 했어요.

Neutral report.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '다고' as a 'tag' you put on someone else's words to label them as 'not mine'.

Association visuelle

Imagine a parrot sitting on your shoulder. When you repeat what someone said, the parrot adds a little 'tag' (-다고) to the end of the sentence.

Rhyme

When you hear what they say, add -다고 to the fray!

Story

Minsu told me he loves pizza. I told my friend, 'Minsu says he loves pizza'. In Korean, I take 'loves pizza' and add '다고' to make it 'Minsu pizza loves-다고 says'.

Word Web

말하다듣다전하다하다고소문이야기

Défi

For the next 5 minutes, try to report 3 things you heard today using the -다고 하다 structure.

Notes culturelles

Using honorifics like '하셨어요' is mandatory when reporting what a superior said.

Young people almost exclusively use the contracted '-대요' form.

In meetings, indirect speech is used to maintain professional distance.

The structure comes from the verb '하다' (to do/say) combined with the quotative marker '다고'.

Amorces de conversation

오늘 날씨가 어때요?

친구한테 들은 재미있는 소식 있어요?

선생님이 뭐라고 하셨어요?

최근에 뉴스에서 들은 중요한 소식은 무엇인가요?

Sujets d'écriture

Write about what your friend told you yesterday.
Report a conversation you had with your teacher.
Summarize a news article you read using indirect speech.
Discuss a rumor you heard and your opinion on it.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase pour dire 'Il dit qu'il étudie.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
공부하다 est un verbe d'action se terminant par une voyelle, donc il prend ㄴ다고.
Quelle phrase rapporte correctement 'La nourriture est épicée' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
맵다 (être épicé) est un adjectif, donc il prend directement 다고.
Trouve et corrige l'erreur pour rapporter 'Je suis étudiant' (학생).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Pour les noms finissant par une consonne comme 학생, tu dois utiliser 이라고.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct form.

민수가 ___ (가다) 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 간다고
Verb + ㄴ다고.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 예쁘다고 했어요.
Adjectives don't take -는.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

민수가 먹는다고 했다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 먹는다고 하셨어요.
Honorifics needed.
Change to indirect speech. Sentence Transformation

민수: '나는 학생이에요.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 학생이라고 했어요.
Noun + 이라고.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 민수가 가요? B: 네, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 간다고 했어요.
Verb + ㄴ다고.
Reorder the words. Sentence Building

민수가 / 했어요 / 바쁘다고

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 바쁘다고 했어요.
Subject + Object + Verb.
Sort by type. Grammar Sorting

Which uses -ㄴ다고?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹다
Verb.
Match the form. Match Pairs

Match the ending.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Verb: -ㄴ다고
Correct mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète : 'Elle dit qu'elle est fatiguée.' Texte trous

그녀가 피곤___ 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하다고
Traduis en coréen : 'Mon ami a dit qu'il irait.' Traduction

My friend said he will go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구가 갈 거라고 했어요.
Remets les mots dans l'ordre : 'Le professeur dit que c'est intéressant.' Sentence Reorder

재미있다고 / 선생님이 / 해요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님이 재미있다고 해요
Associe le type de verbe avec la bonne terminaison. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹다 (Action) : 는다고
Quelle est la forme parlée courte de '한다고 해요' ? Choix multiple

Choisis la forme courte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한대요
Corrige l'erreur : 'J'ai entendu dire que c'était cher.' Error Correction

비쌌는다고 들었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비쌌다고 들었어요.
Complète : 'Il dit qu'il est Coréen.' Texte trous

그는 한국 사람___ 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이라고
Comment rapportes-tu la pensée 'Je pense que c'est joli' ? Choix multiple

Choisis la meilleure expression :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 예쁘다고 생각해요.
Traduis : 'On dit que c'est amusant.' Traduction

They say it's fun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 재미있대요.
Complète : 'Le patron a dit qu'il arrivait.' Texte trous

사장님이 ___고 하셨어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 오신다

Score: /10

FAQ (8)

Usually no, it's for reporting others. Use it for yourself only if you are quoting your own past statement.

It's a common contraction for casual speech.

Yes, to keep the perspective clear.

It can be both formal and informal depending on the '하다' conjugation.

Use -냐고 하다.

Use -(으)라고 하다.

Yes, use -겠다고 하다.

Yes, it's very common in news and reports.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

dijo que...

Spanish uses a conjunction; Korean uses a verb suffix.

French partial

il a dit que...

French requires a conjunction; Korean integrates the clause into the verb.

German partial

er sagte, dass...

German changes word order; Korean changes the verb ending.

Japanese high

to itta

Japanese uses a particle; Korean uses a suffix.

Arabic partial

qala anna...

Arabic uses a particle; Korean uses a suffix.

Chinese low

ta shuo...

Chinese has no grammatical markers for indirect speech.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !