The Persian phrase 'دور هم' signifies people coming together, emphasizing shared presence and interaction.
Wort in 30 Sekunden
- Means gathered together, in proximity, or participating jointly.
- Conveys a sense of closeness and shared activity.
- Common in informal, everyday Persian conversations.
Overview
«دور هم» یک عبارت قیدی رایج در زبان فارسی است که نشاندهنده تجمع، همنشینی یا مشارکت گروهی افراد است. این عبارت حس صمیمیت، انسجام و اشتراک در یک فعالیت یا موقعیت را منتقل میکند. بسته به بافت جمله، میتواند به معنای «با هم»، «در کنار هم»، «متفقاً» یا «به صورت گروهی» باشد.
این عبارت معمولاً به صورت مستقیم در جمله به کار میرود و معمولاً بعد از فعل یا برای توصیف حالت فاعل جمله میآید. میتوان آن را با افعال مختلفی مانند «جمع شدن»، «بودن»، «نشستن»، «صحبت کردن»، «کار کردن» و غیره همراه کرد. همچنین میتواند برای توصیف هدف یا نتیجه یک فعالیت گروهی به کار رود.
«دور هم» در موقعیتهای روزمره و غیررسمی بسیار رایج است. برای مثال، در توصیف جمع شدن دوستان برای صرف غذا، خانوادهها در تعطیلات، همکاران برای یک پروژه، یا حتی افراد برای یک رویداد اجتماعی. در متون رسمی کمتر استفاده میشود، مگر اینکه بخواهد به طور خاص به تجمع افراد اشاره کند.
کلماتی مانند «با هم»، «جدا از هم»، «متفقاً» و «گروهی» مفاهیم مشابه یا متضادی را میرسانند. «با هم» (together) بسیار نزدیک به «دور هم» است اما ممکن است لزوماً حس صمیمیت و تجمع فیزیکی را نداشته باشد. «جدا از هم» (separately) متضاد آن است. «متفقاً» (unanimously) به معنای توافق کامل است و «گروهی» (group) بیشتر به ماهیت گروهی اشاره دارد تا تجمع فیزیکی یا صمیمیت.
Beispiele
امشب همه همسایهها برای تماشای فوتبال دور هم جمع شدهاند.
everydayTonight all the neighbors have gathered together to watch football.
بنا بر سنت قدیمی، اعضای خانواده در شب یلدا دور هم میآیند.
culturalAccording to old tradition, family members come together on Yalda Night.
بچهها بعد از مدرسه دور هم بازی میکنند.
informalThe children play together after school.
پژوهشگران برای بررسی نتایج اولیه، دور هم نشستند.
semi-formalThe researchers sat together to review the initial results.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
دور هم جمع شدن
To gather together
دور هم بودن
To be together
بیا دور هم باشیم
Let's be together
Wird oft verwechselt mit
'با هم' (together) is more general and can mean doing things jointly, even if not physically together. 'دور هم' specifically implies physical proximity and gathering.
This is the antonym, meaning 'separately' or 'apart', the opposite of gathering together.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
This phrase is highly common in spoken Persian and conveys warmth and togetherness. It's generally informal but can appear in semi-formal contexts when describing group activities. Avoid it in very formal or academic writing where precision is key.
Häufige Fehler
Using 'دور هم' when people are not physically together, or in contexts where a more formal term like 'jointly' or 'collectively' would be more appropriate. Ensure the context implies a gathering.
Tips
Emphasize Shared Presence
Use 'دور هم' when you want to highlight people physically gathering and interacting.
Avoid Overuse in Formal Writing
While common, 'دور هم' can sound too informal for academic or very official documents. Opt for more precise terms.
Value of Togetherness
Persian culture places a high value on social gatherings and family time, making 'دور هم' a frequently used and appreciated expression.
Wortherkunft
The phrase combines 'دور' (dour), meaning 'far' or 'around', and 'هم' (ham), meaning 'together' or 'same'. Together, they create the sense of being gathered around in proximity.
Kultureller Kontext
The concept of 'دور هم بودن' (being together) is deeply ingrained in Iranian social life, emphasizing hospitality, family bonds, and community.
Merkhilfe
Imagine people sitting 'around' (دور) a table 'together' (هم) for a meal or discussion.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبه طور کلی، «دور هم» بیشتر برای اشاره به تجمع انسانها به کار میرود. اما در برخی موارد استعاری، ممکن است برای توصیف جمع شدن اشیاء یا مفاهیم نیز استفاده شود، هرچند این کاربرد کمتر رایج است.
«با هم» (together) معنای کلیتری دارد و میتواند به معنای انجام کاری به صورت مشترک باشد، حتی اگر افراد از نظر فیزیکی کنار هم نباشند. اما «دور هم» معمولاً بر تجمع فیزیکی و حضور در یک مکان مشخص تأکید دارد و حس صمیمیت بیشتری را منتقل میکند.
کاربرد اصلی «دور هم» در زبان محاورهای و غیررسمی است. در نوشتار رسمی، معمولاً از عبارات دقیقتری مانند «متفقاً»، «به صورت گروهی» یا «در کنار هم» استفاده میشود، مگر اینکه بخواهند بر جنبه صمیمی و جمعی یک رویداد تأکید کنند.
سعی کنید از این عبارت در موقعیتهایی استفاده کنید که افراد واقعاً در یک مکان جمع شدهاند و با هم تعامل دارند. به فعل جمله دقت کنید؛ افعالی مانند «جمع شدن»، «نشستن»، «بودن» و «صحبت کردن» به خوبی با «دور هم» هماهنگ میشوند.
Teste dich selbst
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:
امشب همه فامیل برای شام ___ جمع شدهاند.
عبارت «دور هم جمع شدن» به معنای گرد هم آمدن افراد است.
بهترین گزینه برای تکمیل جمله را انتخاب کنید:
بعد از مدتها، دوستان قدیمی تصمیم گرفتند ___ بنشینند و خاطرات گذشته را مرور کنند.
«دور هم نشستن» به معنای نشستن افراد در کنار هم و با هم است.
کلمات زیر را به ترتیب درست بچینید تا یک جمله معنیدار بسازید:
ما - قرار است - هفته آینده - دور هم - جشن بگیریم.
ترتیب صحیح کلمات برای بیان مفهوم گرد هم آمدن جهت جشن گرفتن، همین جمله است.
🎉 Ergebnis: /3
Summary
The Persian phrase 'دور هم' signifies people coming together, emphasizing shared presence and interaction.
- Means gathered together, in proximity, or participating jointly.
- Conveys a sense of closeness and shared activity.
- Common in informal, everyday Persian conversations.
Emphasize Shared Presence
Use 'دور هم' when you want to highlight people physically gathering and interacting.
Avoid Overuse in Formal Writing
While common, 'دور هم' can sound too informal for academic or very official documents. Opt for more precise terms.
Value of Togetherness
Persian culture places a high value on social gatherings and family time, making 'دور هم' a frequently used and appreciated expression.
Beispiele
4 von 4امشب همه همسایهها برای تماشای فوتبال دور هم جمع شدهاند.
Tonight all the neighbors have gathered together to watch football.
بنا بر سنت قدیمی، اعضای خانواده در شب یلدا دور هم میآیند.
According to old tradition, family members come together on Yalda Night.
بچهها بعد از مدرسه دور هم بازی میکنند.
The children play together after school.
پژوهشگران برای بررسی نتایج اولیه، دور هم نشستند.
The researchers sat together to review the initial results.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr family Wörter
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.