At the A1 level, 'غیر قابل پذیرش' (unacceptable) is a very advanced word. Beginners usually learn the word 'بد' (bad) or 'نه' (no) to express dislike. However, a beginner can understand this word by breaking it down. 'Gheyr' is like saying 'Not'. 'Ghabel' is like 'Can'. 'Paziresh' is 'Accept'. So, it means 'Not can accept'. At this level, you don't need to use it in your own sentences, but you might hear it on the news. Think of it as a very strong way to say 'I don't like this and I say no'. If a teacher says your homework is 'unacceptable', they mean you must do it again. It is a long word, but the most important part is the 'Gheyr' at the start, which tells you something is negative. You can compare it to 'خوب نیست' (It is not good), but much more serious. Imagine a child doing something dangerous; a parent might say this word to show it is a big problem. Even though it's a B2 word, knowing it exists helps you see how Persian builds big words from smaller pieces. It's like a Lego set of words. 'Gheyr' + 'Ghabel' + 'Paziresh'. Each piece has its own meaning. In A1, we focus on simple things, but 'unacceptable' is a word that even children hear when they are in trouble or when adults talk about rules. Just remember: it means a big NO.
For A2 learners, 'غیر قابل پذیرش' is a word you can start to recognize in formal texts or announcements. You already know 'قبول کردن' (to accept), so 'پذیرش' (acceptance) is a related noun. At this level, you should understand that this word is used for rules and standards. For example, if you are at an airport and your bag is too heavy, the staff might say the weight is 'غیر قابل پذیرش'. It is more professional than saying 'This is bad'. You can start to see it in simple compound forms. In A2, you are learning to describe things with more detail. Instead of just saying a situation is 'سخت' (difficult), you can say it is 'غیر قابل پذیرش' if it's so difficult that you cannot continue. It helps you sound more polite and educated. For example, if a friend is very late, you might say 'این تاخیر غیر قابل پذیرش است' to show you are serious. You should also notice the grammar: the word doesn't change if the thing you are talking about is masculine or feminine (though Persian doesn't have gender, it's a good habit to check for plural agreement). Here, it stays the same. It's a 'fixed' adjective. Learning this word at A2 gives you a 'power word' for when you need to complain in a formal way, like at a hotel or a store. It's much better than just getting angry!
At the B1 level, you should be able to use 'غیر قابل پذیرش' in your writing and speaking, especially when discussing opinions or social issues. This is the stage where you move from basic survival Persian to 'expressive' Persian. You can use it to talk about the environment, school rules, or work conditions. For example, 'آلودگی هوا غیر قابل پذیرش است' (Air pollution is unacceptable). At this level, you should also understand how to use intensifiers with it. Words like 'کاملاً' (completely) or 'واقعاً' (really) go very well with 'غیر قابل پذیرش'. You are also starting to learn more Arabic-rooted words, so 'Gheyr' and 'Ghabel' should become familiar prefixes/parts for you. You will see 'Gheyr-e Ghabel-e...' used with other words too, like 'غیر قابل باور' (unbelievable). Learning this pattern is a huge boost for your vocabulary. You should be able to explain *why* something is unacceptable using 'چون' (because). For instance, 'این پیشنهاد غیر قابل پذیرش است چون قیمت آن خیلی بالاست' (This proposal is unacceptable because its price is too high). This shows you can link a complex judgment with a logical reason. You should also be aware of the 'Ezafe' sound. If you forget the '-e' between the words, your Persian will sound 'broken'. Practicing the smooth connection of 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh' is a key goal for B1 students.
B2 is the 'home' level for this word. As a B2 learner, you should use 'غیر قابل پذیرش' naturally in debates and formal essays. You understand that this word carries a 'register'—it's formal and authoritative. You can distinguish it from synonyms like 'نامناسب' (inappropriate) or 'نامقبول' (unpopular). At this level, you should be using it to discuss abstract concepts like 'تبعیض' (discrimination), 'بی‌عدالتی' (injustice), or 'استاندارد کیفی' (quality standards). You should also be comfortable with its placement in complex sentences. For example, 'دولتمردان باید بدانند که این سطح از تورم برای مردم غیر قابل پذیرش است' (Statesmen must know that this level of inflation is unacceptable for the people). You are also expected to recognize the noun form 'عدم پذیرش' (non-acceptance) and see how it relates. At B2, you are not just translating from English 'unacceptable'; you are thinking in Persian and choosing this word because it fits the serious tone of your argument. You should also be able to use it in the 'Ezafe' chain as an attribute: 'رفتاری غیر قابل پذیرش' (An unacceptable behavior). This involves knowing where to put the 'y' or 'i' sound (Ezafe) correctly. You should also start to notice this word in Persian literature and high-end journalism, noticing how it's often used as a 'headline' word to grab attention and signal a strong stance.
At the C1 level, you have a deep mastery of 'غیر قابل پذیرش'. You don't just use it; you know exactly when *not* to use it to avoid being cliché or overly dramatic. You can use it in nuanced ways, perhaps pairing it with words like 'اخلاقاً' (morally) or 'منطقاً' (logically). For example, 'این استدلال منطقاً غیر قابل پذیرش است' (This argument is logically unacceptable). You are also aware of its more literary cousins like 'ناپذیرفتنی' and might use them to vary your style in a long academic paper. You understand the historical and linguistic roots—how the Arabic 'Gheyr' and 'Ghabel' have been integrated into Persian grammar so perfectly. You can use the word in rhetorical questions: 'آیا این وضعیت واقعاً غیر قابل پذیرش نیست؟' (Is this situation not truly unacceptable?). At C1, you also understand the subtle difference between 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh' and 'Gheyr-e Ghabel-e Tahammol' (unbearable/intolerable). While something unacceptable might be tolerated out of necessity, something intolerable cannot be lived with. You can navigate these shades of meaning in high-level discussions about philosophy, law, or politics. Your pronunciation should be perfect, with the correct stress on the final syllable of 'Paziresh', and the Ezafe connections should be seamless. You might even use the word in a sarcastic way in an intellectual debate to dismiss a weak point made by an opponent, showing your command over the social nuances of the language.
For a C2 learner, 'غیر قابل پذیرش' is a tool in a vast arsenal of evaluative language. You use it with the precision of a native speaker, perhaps even a diplomat or a judge. You are aware of its use in legal precedents and how its definition might be debated in a court of law. You can analyze the word's impact in a political speech, noting how it functions as a 'red line' in negotiations. You might explore the word's role in the 'Persianization' of Arabic terms and how it represents the hybrid nature of modern Persian. In your own writing, you might use it to critique a complex system: 'ساختار فعلی اقتصاد به دلیل نابرابری‌های نهادینه شده، از دیدگاه عدالت اجتماعی غیر قابل پذیرش است' (The current structure of the economy is unacceptable from the perspective of social justice due to institutionalized inequalities). You can also play with the word in creative writing, perhaps describing a character who finds the 'mediocrity of life' to be 'غیر قابل پذیرش'. Your understanding is not just linguistic but cultural; you know how this word resonates with the Iranian psyche's sense of dignity and 'Hagh' (right). You can compare its usage in Iranian Persian with its equivalents in Dari or Tajik, noting any subtle shifts in frequency or context. At C2, the word is no longer a 'vocabulary item' but a part of your intellectual identity in the Persian language.

غیر قابل پذیرش in 30 Sekunden

  • A formal Persian adjective meaning 'unacceptable' or 'not allowable'.
  • Composed of three parts: Gheyr (un-), Ghabel (able), and Paziresh (acceptance).
  • Used in serious contexts like politics, law, and professional critiques.
  • Stronger than 'bad' and implies a violation of standards or ethics.

The Persian term غیر قابل پذیرش (Gheyr-e Ghabel-e Paziresh) is a sophisticated compound adjective used to describe something that cannot be accepted, tolerated, or allowed. In the landscape of Persian linguistics, this word serves as a formal bridge between simple negation and complex legal or social rejection. It is constructed from three distinct parts: the Arabic-derived prefix 'Gheyr' (meaning non- or un-), the Arabic loanword 'Ghabel' (meaning capable or able), and the Persian noun 'Paziresh' (meaning acceptance, derived from the verb 'Paziroftan'). When these elements combine, they create a powerful descriptor that carries significant weight in both written and spoken discourse. You will encounter this word most frequently in formal settings, such as news broadcasts, legal documents, academic critiques, and professional evaluations. For instance, if a government official rejects a proposal, they might label it as 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh' to signal that the terms do not meet the minimum standards required for consideration. It is more than just 'bad'; it implies a failure to meet a specific threshold of legitimacy or decency.

Formal Rejection
Used in diplomatic or business contexts to state that an offer or behavior does not satisfy the necessary criteria. It removes personal emotion and replaces it with a systemic or objective boundary.
Moral Indignation
Used when describing social behaviors that violate communal norms. For example, 'خشونت علیه کودکان غیر قابل پذیرش است' (Violence against children is unacceptable).

این شرایط برای ما کاملاً غیر قابل پذیرش است و ما آن را قبول نخواهیم کرد.

Translation: These conditions are completely unacceptable to us, and we will not accept them.

Understanding the nuance of this word requires recognizing that it is an 'absolute' adjective. While you can say something is 'very unacceptable' (کاملاً غیر قابل پذیرش), the core meaning suggests a binary state: it either passes the threshold of acceptance or it does not. In Persian culture, where politeness (Ta'arof) often dictates indirect communication, using 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh' is a way to be direct without being personally insulting. It blames the 'thing' (the proposal, the behavior, the result) rather than the person directly, though the implication of dissatisfaction is clear. It is also a favorite in Iranian media when discussing international relations or human rights, providing a stern tone that resonates with authority.

تاخیر در تحویل پروژه به هیچ وجه غیر قابل پذیرش نیست؛ بلکه فاجعه‌بار است.

Translation: Delay in project delivery is by no means unacceptable; rather, it is disastrous.
Quality Control
In manufacturing or services, if a product has defects, it is labeled as having 'کیفیت غیر قابل پذیرش' (unacceptable quality).

Using 'غیر قابل پذیرش' correctly involves placing it as a predicate adjective or using it to modify a noun. Because it is a formal term, it is usually paired with the formal version of the verb 'to be' (است/بودن). However, in modern Iranian Persian, it is increasingly common to hear it in intellectual conversations or news podcasts. Let's explore its syntax. When used as a predicate, it typically appears at the end of the sentence: [Subject] + [غیر قابل پذیرش] + [Verb]. For example: 'این رفتار غیر قابل پذیرش است' (This behavior is unacceptable). If you want to use it as an attributive adjective (modifying a noun directly), it follows the noun and is connected by an Ezafe: 'رفتارِ غیر قابل پذیرش' (Unacceptable behavior).

سطح آلودگی هوا در تهران به مرحله‌ای غیر قابل پذیرش رسیده است.

Translation: The air pollution level in Tehran has reached an unacceptable stage.

One of the key aspects of using this word is understanding its intensity. It is stronger than 'بد' (bad) or 'نامناسب' (inappropriate). It suggests that a line has been crossed. Therefore, it is often accompanied by intensifiers like 'اصلاً' (at all), 'به هیچ وجه' (by no means), or 'کاملاً' (completely). When you use these intensifiers, you are emphasizing the categorical nature of the rejection. In a professional email, you might write: 'نتایج تحقیق شما به دلیل نقص در داده‌ها غیر قابل پذیرش است' (The results of your research are unacceptable due to flaws in the data). This provides a clear, professional justification for rejection without attacking the researcher's character.

Negation Pattern
To say something is NOT unacceptable (i.e., it is acceptable), you add 'نیست' at the end. However, it's more common to just say 'قابل پذیرش است'.
Subject Agreement
The adjective does not change for gender or number, making it easy to apply to plural subjects like 'پیشنهادها' (proposals).

تبعیض جنسیتی در محیط کار پدیده‌ای غیر قابل پذیرش در دنیای امروز است.

Translation: Gender discrimination in the workplace is an unacceptable phenomenon in today's world.

You are most likely to encounter 'غیر قابل پذیرش' in environments where standards and boundaries are being defined. The first major domain is **The News and Politics**. Iranian news anchors and political analysts use this phrase constantly when discussing foreign policy or internal crises. If a new international sanction is imposed, or if a neighboring country makes a territorial claim, the response from the Ministry of Foreign Affairs will almost certainly include the phrase: 'این اقدام غیر قابل پذیرش است' (This action is unacceptable). It serves as a standard diplomatic rebuke.

The second domain is **Academic and Professional Critique**. In Iranian universities, a professor might mark a thesis as 'غیر قابل پذیرش' if it lacks proper citations or fails to meet the scientific rigor required. Similarly, in a corporate office in Tehran, a manager reviewing a low-quality report might tell their subordinate that the level of errors is 'غیر قابل پذیرش'. In these contexts, the word functions as a quality marker. It's not just a critique of style; it's a statement that the work does not count as completed or valid.

گزارش‌های خبری نشان می‌دهند که وضعیت حقوق بشر در آن منطقه غیر قابل پذیرش است.

Translation: News reports indicate that the human rights situation in that region is unacceptable.

The third domain is **Social and Ethical Debates**. In the 'Persian-speaking Twitter-sphere' (X) or on Instagram, activists use this term to call out social injustices. Whether it's discussing environmental neglect, animal cruelty, or economic inequality, 'غیر قابل پذیرش' is the go-to adjective for expressing that a certain state of affairs should not be allowed to continue. It carries a sense of moral urgency. When you hear a young Iranian use this word in a cafe conversation, they are likely discussing a serious topic, moving away from casual slang into a more principled stance.

پاسخ‌های مبهم مسئولین به سوالات خبرنگاران، از نظر مردم غیر قابل پذیرش بود.

Translation: The vague answers of the officials to the journalists' questions were unacceptable from the people's perspective.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 'غیر قابل پذیرش' with other words for 'bad' or 'impossible'. A common error is using 'غیر ممکن' (impossible) when they mean 'unacceptable'. While something unacceptable might be impossible to *agree* to, the two words are not interchangeable. 'غیر ممکن' refers to physical or logical impossibility, whereas 'غیر قابل پذیرش' refers to social, moral, or professional rejection. For example, you wouldn't say 'It is unacceptable to fly without wings'—that's impossible. But you would say 'It is unacceptable to arrive two hours late to a meeting'.

Another mistake involves the Ezafe construction. Some learners forget to include the short 'e' sound between 'Gheyr' and 'Ghabel'. They might say 'Gheyr Ghabel Paziresh' as three separate words. In Persian, these must be linked phonetically: *Gheyr-e* Ghabel-e Paziresh. Without the Ezafe, the phrase loses its grammatical glue and sounds like a list of disconnected nouns rather than a single adjective. Additionally, pay attention to the word 'Paziresh' versus 'Paziroftan'. 'Paziresh' is the noun (acceptance), while 'Paziroftan' is the verb (to accept). You cannot say 'Gheyr Ghabel Paziroftan' in this specific compound structure.

اشتباه: این غذا غیر قابل پذیرش است. (در حالی که منظور بدمزه است)

Translation: Mistake: This food is 'unacceptable' (when you just mean it tastes bad). Use 'بدمزه' for taste.

Learners also struggle with the register. Using 'غیر قابل پذیرش' to complain about something trivial, like a slightly cold cup of tea in a friend's house, can sound overly dramatic or even rude. It's like saying 'This tea is intolerable and violates my standards' instead of 'The tea is a bit cold'. Use this word for serious matters: contracts, ethics, systemic issues, or major professional failures. Using it too lightly can make you sound like a news anchor in a casual setting, which might come off as sarcastic or stiff.

Word Order Error
In English, we say 'Unacceptable behavior'. In Persian, we say 'Behavior [Ezafe] unacceptable' (رفتارِ غیر قابل پذیرش). Putting the adjective before the noun is a common English-speaker error.

Persian is rich with synonyms for rejection, each with its own flavor. Understanding the alternatives to 'غیر قابل پذیرش' will help you choose the right word for the right situation. If you want to be even more formal or literary, you can use ناپذیرفتنی (Na-pazir-oftani). This word is purely Persian in its roots and is often found in classical literature or high-level academic writing. It carries a sense of 'that which cannot be received'.

If the rejection is based on social disapproval or something being 'unpleasant', نامقبول (Na-maghbul) is a great alternative. 'Maghbul' means 'popular' or 'accepted by the masses', so 'Namaghbul' suggests something that isn't finding favor with people. It's slightly less harsh than 'غیر قابل پذیرش'. For things that are 'unsuitable' or 'inappropriate', use نامناسب (Na-monaseb). This is much more common for everyday situations, like wearing the wrong clothes to a party or using the wrong tone in a conversation.

Comparison: غیر قابل پذیرش vs. مردود
'Mardud' (مردود) specifically means 'rejected' or 'failed'. If you fail an exam, you are 'Mardud'. 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh' describes the *quality* that leads to rejection, while 'Mardud' describes the *status* of being rejected.
Comparison: غیر قابل پذیرش vs. ناپسند
'Napasand' (ناپسند) means 'disliked' or 'indecent'. It is used for behaviors that are morally 'ugly' or 'distasteful'. While all 'Napasand' things are usually 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh', the latter is more clinical and objective.

پیشنهاد شما نامقبول است، اما توهین‌آمیز نیست.

Translation: Your proposal is unacceptable (not finding favor), but it is not insulting.

Finally, in legal or administrative contexts, you might hear فاقد اعتبار (Faghede E'tebar), which means 'lacking validity' or 'void'. This is specifically for documents or claims that don't meet legal requirements. If you submit a passport that has expired, it's not just 'unacceptable' in a general sense; it is 'lacking validity'. Choosing between these words depends on whether you are judging the quality (Gheyr-e Ghabel-e Paziresh), the popularity (Namaghbul), the suitability (Namonaseb), or the legal status (Faghede E'tebar).

How Formal Is It?

Wusstest du?

Persian is famous for creating complex adjectives using Arabic prefixes like 'Gheyr'. This allows the language to be extremely precise in formal and scientific contexts while remaining poetic.

Aussprachehilfe

UK /ɣejɾe ɢɒːbebe pæziːɾeʃ/
US /ɣeɪre ɡɑːbele pæziːreʃ/
The primary stress is on the last syllable of the final word: pa-zi-RESH. Secondary stress on 'GHEYR'.
Reimt sich auf
آموزش (Amuzesh) ارزش (Arzesh) گزارش (Gozāresh) نوازش (Navāzesh) آرایش (Ārāyesh) سایش (Sāyesh) نمایش (Namāyesh) ستایش (Setāyesh)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Gheyr' as 'Gayr' (using a hard G instead of the Persian Gh/Q).
  • Omitting the Ezafe sounds between the three components.
  • Pronouncing 'Paziresh' as 'Pazirosh' (confusing the vowel).
  • Putting the stress on 'Ghabel' instead of 'Paziresh'.
  • Treating it as three separate words with long pauses in between.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 7/5

Requires recognizing the three components and the Ezafe.

Schreiben 8/5

Spelling 'Paziresh' with 'Zal' (ذ) is a common challenge.

Sprechen 7/5

Long word, requires good breath control and Ezafe flow.

Hören 6/5

Easily recognized due to the distinct 'Gheyr' prefix.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

قبول قابل غیر پذیرفتن است

Als Nächstes lernen

غیر قابل تحمل غیر قابل باور نامناسب مردود صلاحیت

Fortgeschritten

تخطی نقض مغايرت عدم تمکین رد صلاحیت

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

Gheyr-e Ghabel-e Paziresh (Linking words with -e).

Negation with 'Gheyr'

Gheyr-e Ghanooni (Illegal), Gheyr-e Rasmi (Informal).

Adjective Placement

Noun + Adjective (e.g., شرایطِ غیر قابل پذیرش).

Compound Adjective Formation

Prefix + Potentiality + Noun.

Formal Verb Agreement

Using 'می‌باشد' instead of 'است' for higher formality.

Beispiele nach Niveau

1

این غذا برای من غیر قابل پذیرش است.

This food is unacceptable for me.

Simple subject + adjective + verb 'است'.

2

رفتار او خوب نیست، غیر قابل پذیرش است.

His behavior is not good; it is unacceptable.

Using the word as a stronger alternative to 'not good'.

3

این نمره غیر قابل پذیرش است.

This grade is unacceptable.

Common use in school contexts.

4

تاخیر زیاد غیر قابل پذیرش است.

Long delay is unacceptable.

Noun 'تاخیر' (delay) + adjective.

5

آیا این غیر قابل پذیرش است؟

Is this unacceptable?

Question form using 'آیا'.

6

قیمت بالا غیر قابل پذیرش است.

High price is unacceptable.

Subject 'قیمت بالا' (high price).

7

این اتاق کثیف و غیر قابل پذیرش است.

This room is dirty and unacceptable.

Linking two adjectives with 'و' (and).

8

جواب شما غیر قابل پذیرش بود.

Your answer was unacceptable.

Past tense using 'بود'.

1

شرایط این هتل غیر قابل پذیرش است.

The conditions of this hotel are unacceptable.

Noun phrase 'شرایط این هتل' as subject.

2

ما نمی‌توانیم این پیشنهاد غیر قابل پذیرش را قبول کنیم.

We cannot accept this unacceptable proposal.

Adjective modifying a noun inside an object phrase.

3

سر و صدای زیاد در شب غیر قابل پذیرش است.

Loud noise at night is unacceptable.

Gerund-like subject 'سر و صدا'.

4

کیفیت این لباس غیر قابل پذیرش بود و آن را پس دادم.

The quality of this dress was unacceptable and I returned it.

Compound sentence with 'و' (and).

5

این برخورد با مشتری غیر قابل پذیرش است.

This treatment of the customer is unacceptable.

Focus on social behavior.

6

دروغ گفتن در کار غیر قابل پذیرش است.

Lying at work is unacceptable.

Infinitive 'دروغ گفتن' as subject.

7

امروز هوا بسیار آلوده و غیر قابل پذیرش است.

Today the air is very polluted and unacceptable.

Using 'بسیار' (very) to intensify.

8

نتایج امتحان برای والدین او غیر قابل پذیرش بود.

The exam results were unacceptable for his parents.

Prepositional phrase 'برای والدین او'.

1

تبعیض بین کارمندان از نظر قانونی غیر قابل پذیرش است.

Discrimination between employees is legally unacceptable.

Adverbial phrase 'از نظر قانونی' (from a legal perspective).

2

او به دلیل رفتارهای غیر قابل پذیرش از تیم اخراج شد.

He was expelled from the team due to unacceptable behaviors.

Plural noun 'رفتارها' with adjective.

3

این سطح از فقر در یک کشور ثروتمند غیر قابل پذیرش است.

This level of poverty in a wealthy country is unacceptable.

Complex subject phrase.

4

دولت اعلام کرد که خشونت علیه معترضان غیر قابل پذیرش است.

The government announced that violence against protesters is unacceptable.

Indirect speech using 'که' (that).

5

بی‌احترامی به بزرگترها در فرهنگ ما غیر قابل پذیرش است.

Disrespecting elders is unacceptable in our culture.

Cultural context.

6

اگر کیفیت محصول تغییر نکند، وضعیت غیر قابل پذیرش خواهد بود.

If the product quality doesn't change, the situation will be unacceptable.

Conditional 'اگر' (if) with future tense.

7

نویسنده معتقد است که سانسور کتاب‌ها غیر قابل پذیرش است.

The author believes that book censorship is unacceptable.

Reporting a belief.

8

تغییر ناگهانی قوانین بدون اطلاع قبلی غیر قابل پذیرش است.

Changing rules suddenly without prior notice is unacceptable.

Complex noun phrase as subject.

1

استانداردهای ایمنی در این کارخانه کاملاً غیر قابل پذیرش هستند.

Safety standards in this factory are completely unacceptable.

Plural verb agreement 'هستند'.

2

پیشنهاد صلح ارائه شده به دلیل نقص‌های فنی غیر قابل پذیرش تشخیص داده شد.

The presented peace proposal was identified as unacceptable due to technical flaws.

Passive-like construction 'تشخیص داده شد'.

3

هرگونه تلاش برای تقلب در انتخابات غیر قابل پذیرش تلقی می‌شود.

Any attempt to cheat in the election is considered unacceptable.

Using 'تلقی می‌شود' (is considered).

4

این حجم از اتلاف وقت در جلسات اداری غیر قابل پذیرش است.

This amount of time-wasting in administrative meetings is unacceptable.

Subject 'اتلاف وقت' (waste of time).

5

توهین به مقدسات مذهبی از دیدگاه بسیاری غیر قابل پذیرش است.

Insulting religious sanctities is unacceptable from the perspective of many.

Persian social sensitivity.

6

شرکت اعلام کرد که اشتباهات حسابداری رخ داده غیر قابل پذیرش است.

The company announced that the accounting errors that occurred are unacceptable.

Relative clause 'رخ داده' (that occurred).

7

عدم شفافیت در بودجه‌بندی دولتی پدیده‌ای غیر قابل پذیرش است.

Lack of transparency in government budgeting is an unacceptable phenomenon.

Abstract noun 'عدم شفافیت' (lack of transparency).

8

برای یک ورزشکار حرفه‌ای، استفاده از داروهای نیروزا غیر قابل پذیرش است.

For a professional athlete, using performance-enhancing drugs is unacceptable.

Contextualizing for a specific group.

1

تقلیل مفاهیم پیچیده به شعارهای ساده، از نظر علمی غیر قابل پذیرش است.

Reducing complex concepts to simple slogans is scientifically unacceptable.

Academic tone.

2

این رویکرد تقابل‌جویانه در سیاست خارجی، هزینه‌های غیر قابل پذیرشی را تحمیل می‌کند.

This confrontational approach in foreign policy imposes unacceptable costs.

Adjective in a plural object 'هزینه‌های... را'.

3

توجیه جنایات جنگی تحت هر عنوانی، اخلاقاً غیر قابل پذیرش است.

Justifying war crimes under any title is morally unacceptable.

Using 'تحت هر عنوانی' (under any title).

4

فقدان زیرساخت‌های لازم برای معلولان در فضاهای شهری غیر قابل پذیرش است.

The lack of necessary infrastructure for the disabled in urban spaces is unacceptable.

Societal critique.

5

برخورد ابزاری با هنر برای مقاصد سیاسی، امری غیر قابل پذیرش تلقی می‌گردد.

Instrumental treatment of art for political purposes is considered an unacceptable matter.

Formal verb 'تلقی می‌گردد'.

6

سکوت در برابر ظلم، به همان اندازه که خودِ ظلم، غیر قابل پذیرش است.

Silence in the face of oppression is just as unacceptable as the oppression itself.

Comparative structure 'به همان اندازه که'.

7

فرار مالیاتی ثروتمندان در حالی که طبقه متوسط تحت فشار است، غیر قابل پذیرش می‌باشد.

Tax evasion by the wealthy while the middle class is under pressure is unacceptable.

Formal verb 'می‌باشد'.

8

تضعیف نهادهای دموکراتیک به بهانه امنیت ملی، غیر قابل پذیرش است.

Weakening democratic institutions under the pretext of national security is unacceptable.

Political terminology 'به بهانه' (under the pretext of).

1

پارادایم‌های فکری که کرامت انسانی را نادیده می‌گیرند، در عصر حاضر غیر قابل پذیرش هستند.

Intellectual paradigms that ignore human dignity are unacceptable in the present era.

Philosophical register.

2

تقارن زمانی این دو حادثه، فرضیه تصادفی بودن آن‌ها را غیر قابل پذیرش می‌کند.

The temporal symmetry of these two incidents makes the hypothesis of their randomness unacceptable.

Causative structure with 'می‌کند'.

3

هرگونه خوانش تقلیل‌گرایانه از تاریخ که تنوع فرهنگی را حذف کند، غیر قابل پذیرش است.

Any reductionist reading of history that eliminates cultural diversity is unacceptable.

Sophisticated vocabulary 'تقلیل‌گرایانه' (reductionist).

4

اهمال‌کاری در مواجهه با بحران‌های زیست‌محیطی، خیانتی غیر قابل پذیرش به نسل‌های آینده است.

Procrastination in facing environmental crises is an unacceptable betrayal of future generations.

Metaphorical use 'خیانتی' (a betrayal).

5

توجیه نابرابری‌های ساختاری با استفاده از جبرگرایی اقتصادی، غیر قابل پذیرش می‌باشد.

Justifying structural inequalities using economic determinism is unacceptable.

Technical term 'جبرگرایی اقتصادی' (economic determinism).

6

در یک نظام قضایی عادلانه، پذیرش اعترافات تحت شکنجه مطلقاً غیر قابل پذیرش است.

In a just judicial system, accepting confessions under torture is absolutely unacceptable.

Legal absolute.

7

نگاه کالاگونه به انسان در نظام‌های سرمایه‌داری افراطی، امری غیر قابل پذیرش است.

A commodity-like view of humans in extreme capitalist systems is an unacceptable matter.

Sociopolitical critique.

8

عدم پایبندی به معاهدات بین‌المللی، آنارشی را به ارمغان می‌آورد که برای جامعه جهانی غیر قابل پذیرش است.

Failure to adhere to international treaties brings anarchy that is unacceptable to the global community.

Complex relative clause.

Synonyme

نامقبول ناپذیرفتنی مردود نامناسب ردشده ناپسند غیر مجاز تحمل‌ناپذیر

Gegenteile

قابل پذیرش مقبول شایسته مناسب

Häufige Kollokationen

رفتار غیر قابل پذیرش
پیشنهاد غیر قابل پذیرش
شرایط غیر قابل پذیرش
کیفیت غیر قابل پذیرش
تاخیر غیر قابل پذیرش
سطح غیر قابل پذیرش
پاسخ غیر قابل پذیرش
اقدام غیر قابل پذیرش
تبعیض غیر قابل پذیرش
اشتباه غیر قابل پذیرش

Häufige Phrasen

به هیچ وجه غیر قابل پذیرش است

— Used to strongly emphasize that something cannot be accepted under any circumstances.

این بی‌نظمی به هیچ وجه غیر قابل پذیرش است.

کاملاً غیر قابل پذیرش

— Expresses total rejection of a situation or offer.

نتایج آزمایش کاملاً غیر قابل پذیرش بود.

از نظر ما غیر قابل پذیرش است

— Used to state a group's or person's specific stance on an issue.

این قیمت از نظر ما غیر قابل پذیرش است.

یک واقعیت غیر قابل پذیرش

— Used when a truth is hard to swallow or morally wrong.

فقر کودکان یک واقعیت غیر قابل پذیرش است.

به مرحله غیر قابل پذیرش رسیدن

— Indicates that a situation has deteriorated beyond the limit.

تنش‌ها به مرحله غیر قابل پذیرشی رسیده است.

پدیده‌ای غیر قابل پذیرش

— Describes a social or natural phenomenon that shouldn't exist.

کودکان کار پدیده‌ای غیر قابل پذیرش هستند.

وضعیتی غیر قابل پذیرش

— General term for an intolerable state of affairs.

ما در وضعیتی غیر قابل پذیرش قرار داریم.

غیر قابل پذیرش تلقی شدن

— To be officially viewed or judged as unacceptable.

این سخنان توهین‌آمیز غیر قابل پذیرش تلقی شد.

غیر قابل پذیرش دانستن

— To consider something unacceptable.

او این توجیه را غیر قابل پذیرش دانست.

غیر قابل پذیرش توصیف کردن

— To describe something as unacceptable (often in news).

سخنگو شرایط را غیر قابل پذیرش توصیف کرد.

Wird oft verwechselt mit

غیر قابل پذیرش vs غیر ممکن

Means 'impossible'. Something can be possible but still unacceptable.

غیر قابل پذیرش vs ناپذیرفتنی

Same meaning but much more literary. Learners should stick to 'غیر قابل پذیرش' first.

غیر قابل پذیرش vs بد

Means 'bad'. 'Unacceptable' is a specific type of 'bad' that violates a rule.

Redewendungen & Ausdrücke

"خط قرمز"

— A 'red line'. While not containing the word, it's the idiomatic equivalent of saying something is 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh'.

امنیت ملی خط قرمز ماست (یعنی عبور از آن غیر قابل پذیرش است).

Political
"کارد به استخوان رسیدن"

— To reach the limit of endurance. When this happens, the situation becomes 'unacceptable'.

کارد به استخوان رسیده و این وضعیت دیگر غیر قابل پذیرش است.

Informal/Idiomatic
"کاسه صبر لبریز شدن"

— The bowl of patience overflowing. Used when a behavior becomes unacceptable.

با این دروغ جدید، کاسه صبرم لبریز شد؛ این غیر قابل پذیرش است.

Neutral
"زیر بار نرفتن"

— Not going under the load (refusing to accept).

او زیر بار این پیشنهاد غیر قابل پذیرش نرفت.

Informal
"حرفش را هم نزن"

— Don't even speak of it. Used for something completely unacceptable.

فروش خانه؟ حرفش را هم نزن، این غیر قابل پذیرش است.

Slang/Informal
"به کتف کسی نرفتن"

— To not be able to digest/accept something (very informal).

این حرف‌ها به کتف من نمی‌رود، اصلاً غیر قابل پذیرش است.

Slang
"آب در هاون کوبیدن"

— Pounding water in a mortar (futile). Doing something 'unacceptable' often leads to this.

اصرار بر این طرح غیر قابل پذیرش، فقط آب در هاون کوبیدن است.

Literary
"پنبه در گوش گذاشتن"

— Putting cotton in ears (ignoring). Ignoring an 'unacceptable' situation.

نمی‌توانی در برابر این ظلم غیر قابل پذیرش پنبه در گوش بگذاری.

Neutral
"یک کلام ختم کلام"

— One word, end of word. Used to declare something finally unacceptable.

یک کلام ختم کلام، این رفتار غیر قابل پذیرش است.

Informal
"از دماغ فیل افتادن"

— Falling out of an elephant's nose (being arrogant). Arrogant behavior is often called 'unacceptable'.

رفتار او که انگار از دماغ فیل افتاده، برای همه غیر قابل پذیرش است.

Slang

Leicht verwechselbar

غیر قابل پذیرش vs غیر قابل تحمل

Both express something negative and difficult.

Gheyr-e Ghabel-e Tahammol means 'unbearable' (physical/emotional pain). Gheyr-e Ghabel-e Paziresh means 'unacceptable' (moral/logical rejection).

گرما غیر قابل تحمل است، اما رفتار او غیر قابل پذیرش است.

غیر قابل پذیرش vs نامقبول

Both start with a negation and relate to acceptance.

Namaghbul is often about popularity or general consensus. Gheyr-e Ghabel-e Paziresh is about meeting strict criteria.

این ایده در جامعه نامقبول است.

غیر قابل پذیرش vs غیر مجاز

Both relate to things that are not allowed.

Gheyr-e Mojaz means 'illegal' or 'unauthorized'. Gheyr-e Ghabel-e Paziresh is a broader judgment of quality or ethics.

پارک کردن در اینجا غیر مجاز است.

غیر قابل پذیرش vs نامناسب

Both describe something that isn't 'right'.

Namonaseb means 'inappropriate' or 'unsuitable' (e.g., wrong size). Gheyr-e Ghabel-e Paziresh is much stronger and implies rejection.

این کفش برای کوه مناسب نیست.

غیر قابل پذیرش vs مردود

Both relate to rejection.

Mardud is the result (failed/rejected). Gheyr-e Ghabel-e Paziresh is the reason (it has the quality of being un-acceptable).

او در امتحان مردود شد.

Satzmuster

A1

[Noun] + [Adjective] + است.

این بد و غیر قابل پذیرش است.

A2

[Noun] + [Ezafe] + [Adjective] + [Verb].

غذای غیر قابل پذیرش را نخور.

B1

به نظر من [Subject] + غیر قابل پذیرش است.

به نظر من این قیمت غیر قابل پذیرش است.

B2

[Subject] + به هیچ وجه + غیر قابل پذیرش + نیست/است.

این رفتار به هیچ وجه غیر قابل پذیرش نیست.

C1

امری که [Verb]، غیر قابل پذیرش تلقی می‌شود.

امری که حقوق بشر را نقض کند، غیر قابل پذیرش تلقی می‌شود.

C2

[Abstract Noun] + در پارادایم [Context] + غیر قابل پذیرش می‌باشد.

تبعیض در پارادایم دموکراسی غیر قابل پذیرش می‌باشد.

B2

با توجه به [Reason]، [Subject] غیر قابل پذیرش است.

با توجه به شواهد، این ادعا غیر قابل پذیرش است.

B1

اگر [Condition]، وضعیت غیر قابل پذیرش می‌شود.

اگر باران نیاید، خشکسالی غیر قابل پذیرش می‌شود.

Wortfamilie

Substantive

پذیرش (Acceptance)
پذیرایی (Reception/Hosting)
پذیرنده (Acceptor)
عدم پذیرش (Non-acceptance)

Verben

پذیرفتن (To accept)
پذیرا شدن (To become receptive)

Adjektive

پذیرفتنی (Acceptable)
پذیرا (Receptive)
مقبول (Accepted/Popular)

Verwandt

قبول (Acceptance/Okay)
تایید (Confirmation)
تصویب (Approval)
رد (Rejection)
انکار (Denial)

So verwendest du es

frequency

Common in media, law, and professional settings. Rare in casual daily chores.

Häufige Fehler
  • Gheyr Ghabel Paziresh (No Ezafe) Gheyr-e Ghabel-e Paziresh

    Without the Ezafe, the phrase is grammatically incorrect and sounds like a list of words.

  • استفاده برای غذای بدمزه این غذا بدمزه است.

    Using 'unacceptable' for food taste is too formal and dramatic. Use 'bad taste' instead.

  • Spelling: پذیرش as پزیرش پذیرش

    The letter 'Zal' (ذ) is required. Using 'Ze' (ز) is a common spelling error.

  • Confusing with غیر ممکن غیر قابل پذیرش

    Unacceptable (ethics/rules) is not the same as Impossible (physics/logic).

  • غیر قابل پذیرفتن غیر قابل پذیرش

    While 'Paziroftan' is the verb, the compound adjective standardly uses the noun 'Paziresh'.

Tipps

Master the Ezafe

The secret to sounding native is the smooth '-e' sound between the three parts. Practice saying 'Gheyre-Ghabele-Paziresh' as if it's one long word.

Save it for the Boss

Use this word in emails or meetings when you need to be firm but professional. It shows you have high standards.

Learn the 'Gheyr' family

Once you learn this, you can learn 'Gheyr-e Ghabel-e Bavar' (Unbelievable) and 'Gheyr-e Ghabel-e Tahammol' (Unbearable) easily.

The 'Zal' Rule

Remember 'Paziresh' uses 'ذ'. A common mistake is using 'ز'. Think of the word 'Pazir' (receptive) which always uses 'ذ'.

The 'Gh' Sound

Don't use a hard 'G'. The 'Gh' in 'Ghabel' should be deep in the throat, like a gargle.

Avoid for Trivialities

Don't use it for a cold coffee. It's too strong. Use 'خوب نیست' or 'سرده' instead.

Watch the News

Iranian news is the best place to hear this word. Listen for it when they discuss international disputes.

Formal Endings

In writing, always pair it with 'است' or 'می‌باشد'. Never use the informal 'ه' ending.

Global Issues

This is a great word for talking about climate change or human rights in Persian.

The 'Acceptance' Desk

Connect it to the 'Paziresh' (Reception) at a hospital or hotel to remember the core meaning.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Gheyr' as 'Gear' - you shift the gear to reverse (negative). 'Ghabel' sounds like 'Cable' - you need a cable to connect. 'Paziresh' sounds like 'Possess'. If you can't possess the connection, it's unacceptable!

Visuelle Assoziation

Imagine a giant red 'X' stamp falling onto a document. The stamp has the word 'غیر قابل پذیرش' written on it in calligraphy.

Word Web

Reject Formal No Rules Ethics Quality Diplomacy Standard

Herausforderung

Try to find three things in the news today that are 'غیر قابل پذیرش' and write them down in Persian using the pattern: [Thing] + غیر قابل پذیرش است.

Wortherkunft

This is a hybrid compound. 'Gheyr' (غیر) and 'Ghabel' (قابل) are Arabic loanwords that have been part of Persian for over a millennium. 'Paziresh' (پذیرش) is a pure Persian noun derived from the Middle Persian 'pazīraftan'.

Ursprüngliche Bedeutung: The combination literally means 'not capable of being accepted'. 'Gheyr' indicates negation, 'Ghabel' indicates potentiality, and 'Paziresh' is the act of receiving.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) lexical influence.

Kultureller Kontext

This is a strong word. Use it carefully in personal relationships as it can sound very cold and judgmental.

In English, we might say 'That's a deal-breaker' or 'That's out of the question'. 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh' is the formal equivalent.

Frequently used in speeches by the Supreme Leader of Iran regarding Western policies. A common headline in 'Ettela'at' or 'Kayhan' newspapers. Used in the Persian translation of the Universal Declaration of Human Rights.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Professional Feedback

  • گزارش شما غیر قابل پذیرش است.
  • دقت پایین غیر قابل پذیرش است.
  • نتایج غیر قابل پذیرش هستند.
  • این اشتباه غیر قابل پذیرش است.

Political Protest

  • این ظلم غیر قابل پذیرش است.
  • فساد غیر قابل پذیرش است.
  • ما این شرایط را غیر قابل پذیرش می‌دانیم.
  • سیاست‌های غیر قابل پذیرش.

Customer Service

  • این برخورد غیر قابل پذیرش است.
  • کیفیت غذا غیر قابل پذیرش بود.
  • تاخیر در ارسال غیر قابل پذیرش است.
  • خدمات شما غیر قابل پذیرش است.

Legal/Contracts

  • بندهای غیر قابل پذیرش قرارداد.
  • این ادعا غیر قابل پذیرش است.
  • مدارک غیر قابل پذیرش.
  • تغییرات غیر قابل پذیرش.

Academic Critique

  • سرقت ادبی غیر قابل پذیرش است.
  • فرضیه غیر قابل پذیرش.
  • روش تحقیق غیر قابل پذیرش است.
  • استدلال‌های غیر قابل پذیرش.

Gesprächseinstiege

"به نظر شما چه رفتاری در محیط کار غیر قابل پذیرش است؟"

"آیا تا به حال با یک پیشنهاد غیر قابل پذیرش روبرو شده‌اید؟"

"چرا آلودگی هوا در شهرهای بزرگ به مرحله غیر قابل پذیرش رسیده است؟"

"در فرهنگ شما، چه چیزی در مهمانی‌ها غیر قابل پذیرش تلقی می‌شود؟"

"چگونه می‌توانیم با شرایط غیر قابل پذیرش اقتصادی مبارزه کنیم؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید یک پیشنهاد غیر قابل پذیرش را رد کنید. چه احساسی داشتید؟

سه مورد از بی‌عدالتی‌های اجتماعی که از نظر شما غیر قابل پذیرش هستند را نام ببرید و دلیل آن را توضیح دهید.

اگر مدیر یک شرکت بودید، چه نوع اشتباهاتی را غیر قابل پذیرش می‌دانستید؟

آیا فکر می‌کنید استانداردهای اخلاقی جامعه در حال تغییر به سمت موارد غیر قابل پذیرش است؟

تفاوت بین 'سخت' و 'غیر قابل پذیرش' را در زندگی شخصی خود توصیف کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is used in serious conversations, such as discussing work problems or social issues. In casual talk about food or weather, it sounds too formal.

They mean the same thing, but 'Na-paziroftani' is more literary and older. 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh' is the standard modern formal term.

Just remove 'Gheyr-e' and say 'قابل پذیرش است' (Ghabel-e Paziresh ast).

You usually use it for a person's *behavior* or *actions*, not the person themselves. Saying 'You are unacceptable' in Persian (تو غیر قابل پذیرشی) sounds very strange and overly dramatic.

It is a mix. 'Gheyr' and 'Ghabel' are Arabic. 'Paziresh' is Persian. This is very common in formal Persian.

No, the adjective stays the same regardless of whether the subject is singular or plural.

Yes, but 'کاملاً' (completely) or 'بسیار' (very) sound more natural with such a formal word.

In this context, you just remove 'Gheyr' to make it positive.

Yes! The 'Reception' desk in a hotel is called 'Paziresh'.

Usually written as 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a simple sentence: 'The food is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'This hotel is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Air pollution is unacceptable for the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The company announced that the results are unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Justifying war crimes is morally unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Unacceptable behavior'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The price is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Lying is unacceptable in our culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Gender discrimination is an unacceptable phenomenon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Reducing complex concepts to slogans is scientifically unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'No, it is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The noise is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'This delay is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'We reject this unacceptable proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Silence against oppression is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'My grade is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Dirty room is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Censorship is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Unacceptable quality standards.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The hypothesis is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'In raftār gheyr-e ghabel-e paziresh ast.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Pishnahād-e shomā gheyr-e ghabel-e paziresh ast.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'In sharāyet kāmelan gheyr-e ghabel-e paziresh ast.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Zolm gheyr-e ghabel-e paziresh ast.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'No.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Bad.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Unacceptable delay.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Unacceptable quality.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Unacceptable logic.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Gheyr.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ghabel.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Paziresh.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Unacceptable error.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Unacceptable violence.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ast.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Bud.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Cherā?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Kojā?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Key?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Gheyr-e Ghabel-e Paziresh'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Raftār-e bad'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Tākhir-e ziād'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kāmelan gheyr-e ghabel-e paziresh'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Zolm-e āshkār'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Gheyr'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ghabel'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Paziresh'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Namonāseb'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Mardud'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'In'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ān'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Mā'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Shomā'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Anhā'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!