A1 Idiom Neutral

at holde fast

to hold on

Bedeutung

Maintaining a grip or staying firm.

🌍

Kultureller Hintergrund

Danes value 'stædighed' (stubbornness) as a survival trait against the elements, but 'vedholdenhed' (persistence) is the polite version used in professional life. The phrase is a reminder of Denmark's history as a seafaring nation where 'holding fast' was a matter of life and death. In Danish 'flexicurity' culture, holding fast to your rights as a worker is balanced with holding fast to your responsibilities. When someone is going through a hard time (divorce, illness), saying 'Hold fast' is a way of showing support without being overly intrusive.

💡

The 'I' Rule

When in doubt, use the preposition 'i' after 'holde fast'. It works for 90% of situations.

⚠️

Not for Waiting

Never use 'hold fast' to mean 'wait a minute'. You will confuse people.

Bedeutung

Maintaining a grip or staying firm.

💡

The 'I' Rule

When in doubt, use the preposition 'i' after 'holde fast'. It works for 90% of situations.

⚠️

Not for Waiting

Never use 'hold fast' to mean 'wait a minute'. You will confuse people.

🎯

Political Speak

If you want to sound like a Danish news anchor, use 'fastholde' instead of 'holde fast i'.

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the safety instruction.

Når du kører i bus, skal du ____ ____ i stangen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: holde fast

You must 'hold fast' (grip) the pole for safety.

Which sentence uses the figurative meaning correctly?

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg holder fast i min beslutning.

While all are grammatically possible, 'beslutning' (decision) is the figurative use.

Complete the dialogue between two friends.

A: Er det svært at lære dansk? B: Ja, men jeg ____ ____!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: holder fast

'Holder fast' implies you are sticking with the process.

Match the Danish phrase with its English equivalent.

Match the pairs:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These show the range from physical to abstract.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Holde Fast vs. Sidde Fast

Holde Fast (Active)
Grip Grip
Sidde Fast (Passive)
Stuck Stuck

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the safety instruction. Fill Blank A1

Når du kører i bus, skal du ____ ____ i stangen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: holde fast

You must 'hold fast' (grip) the pole for safety.

Which sentence uses the figurative meaning correctly? Choose A2

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg holder fast i min beslutning.

While all are grammatically possible, 'beslutning' (decision) is the figurative use.

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion B1

A: Er det svært at lære dansk? B: Ja, men jeg ____ ____!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: holder fast

'Holder fast' implies you are sticking with the process.

Match the Danish phrase with its English equivalent. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These show the range from physical to abstract.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

Yes, 'Hold fast i din telefon' is perfectly natural if someone is about to drop it.

'I' is for physical things and habits. 'Ved' is for opinions and claims. Often they are interchangeable in casual speech.

No, but 'Hold nu kæft' (Shut up) is a common slang expression that uses 'hold'. 'Hold fast' remains literal or metaphorical for persistence.

You can say 'Hold fast!' or 'Hæng i!'. Both are encouraging.

In standard Danish, no. It is a 'stødbogstav' (silent letter).

No, you need the preposition 'i'. 'Jeg holder fast i min hund'.

'At give slip' (to let go).

Yes, very often. 'De holder fast i føringen' (They are holding onto the lead).

Yes, 'at holde fast i en person' can mean physically holding them or keeping them in your life.

Yes, but 'fastholde' is more formal. You wouldn't say 'fasthold i min hånd' to a child.

Only if shouted as a command. Otherwise, it sounds determined or helpful.

Usually, you would say 'holde på en hemmelighed', not 'holde fast i'.

Yes, many songs about love and resilience use this phrase.

The physical meaning is A1. The metaphorical and prepositional nuances are B1/B2.

Verwandte Redewendungen

🔗

at holde ud

similar

To endure or tolerate

🔄

at holde ved

synonym

To persist

🔗

at fastholde

specialized form

To maintain/assert

🔗

at give slip

contrast

To let go

🔗

at holde af

builds on

To like/love

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!