نامیدن
نامیدن in 30 Sekunden
- نامیدن is a formal Persian verb meaning 'to name' or 'to call'. It is derived from the noun 'nām' (name) and is used in literary and official contexts.
- Unlike the everyday 'sedā kardan', this verb is used for official designations, scientific nomenclature, and giving formal titles to people or things.
- Grammatically, it is transitive and requires the object marker 'rā'. Its present stem is 'nām' and its past stem is 'nāmid'.
- Commonly found in the passive voice (nāmide mishavad) to introduce definitions in textbooks and academic articles across various fields of study.
The Persian verb نامیدن (nāmidan) is a sophisticated and formal way to express the act of naming, designating, or calling something by a specific title or identity. At its core, it is derived from the noun نام (nām), meaning 'name', combined with the infinitive suffix -idan. While in everyday conversation, Iranians might prefer the more colloquial اسم گذاشتن (esm gozāshtan) for naming a baby or صدا کردن (sedā kardan) for calling someone's name, نامیدن holds a prestigious place in literature, news, and academic discourse. It implies a definitive act of identification or the bestowal of a title that carries weight and permanence.
- Formal Designation
- This verb is frequently used when a government or authority officially names a street, a building, or a new law. It suggests an official decree rather than a casual nickname.
- Literary Context
- In classical Persian poetry, poets often use this verb to describe how the beloved or a divine entity is addressed or identified across different realms of existence.
- Scientific Classification
- When scientists discover a new species or a celestial body, the act of giving it a Latin or Persian name is expressed through this verb.
تاریخنگاران این دوره را عصر طلایی نامیدند.
(Historians named this period the Golden Age.)
In the context of identity, نامیدن functions as a transitive verb. It requires a direct object (the thing being named) and often a second complement (the name itself). This structure is vital for B1 learners to master, as it mirrors the English 'to call X Y'. For example, 'They called him a hero' translates as 'او را قهرمان نامیدند'. The use of the post-position را (rā) is essential here to mark the object being named.
او فرزندش را به یاد پدرش علی نامید.
(He named his child Ali after his father.)
Furthermore, نامیدن is often seen in the passive voice in academic texts: نامیده میشود (is named/is called). This is the standard way to introduce definitions. If you are reading a Persian textbook on sociology or biology, you will encounter this pattern repeatedly. It bridges the gap between simple identification and formal classification, making it an indispensable tool for any student aiming for professional or academic fluency in Persian.
- Philosophical Use
- In philosophy, naming is seen as an act of creation. Persian thinkers use this verb to discuss how language shapes our reality by 'naming' the unseen.
چگونه میتوان این احساس را عشق نامید؟
(How can one call this feeling love?)
Ultimately, نامیدن reflects the Persian culture's deep respect for naming conventions. Whether it is the 'Tahnik' ceremony for a newborn or the renaming of city squares after national heroes, the act of naming is a significant social and linguistic event. By using this verb instead of the simpler alternatives, you signal a higher level of education and a respect for the formal structures of the Persian language.
Using نامیدن correctly requires an understanding of its transitive nature and its specific placement within a sentence. Because it involves assigning a label to an object, you will almost always see the object marked with را (rā). The structure typically follows: [Subject] + [Object] + [Name/Label] + [Conjugated form of نامیدن]. This section explores the various grammatical environments where this verb thrives.
- The 'As' Construction
- Unlike English, which often uses 'as' (e.g., 'They named him as the successor'), Persian usually places the title directly before the verb without a preposition like 'به عنوان'. However, in very formal modern Persian, you might see 'به عنوان ... نامیدن'.
مردم او را نجاتدهنده خود نامیدند.
(The people named/called him their savior.)
In the present tense, the verb takes the prefix می- (mi-). While you won't hear a mother say 'من پسرم را آرش مینامم' in a kitchen, you will read it in a storybook or hear it in a formal introduction. The present continuous (دارم مینامم) is almost never used with this verb because naming is usually seen as a discrete act or a general state, not an ongoing physical process.
این منطقه در نقشههای قدیمی 'پارس' نامیده شده است.
(This region has been named 'Pars' in old maps.)
When using نامیدن in the subjunctive (e.g., 'I want to name...'), the verb changes to بنامم (benāmam). This is useful for expressing intentions or hypothetical situations. For instance, 'میخواهم این پروژه را امید بنامم' (I want to name this project 'Hope'). Notice how the 'be-' prefix replaces the 'mi-' prefix in the subjunctive mood, a standard rule for Persian verbs.
- Negative Forms
- To negate the verb, add the prefix نـ (na-). 'ما او را خائن نمینامیم' (We do not call him a traitor). This is often used to reject a label or a categorization.
او را نمیتوان یک نویسنده معمولی نامید.
(He cannot be called an ordinary writer.)
In summary, نامیدن is the 'heavy lifting' verb for identity in Persian. It handles everything from the naming of stars to the labeling of political movements. While it requires more effort than the casual 'صدا کردن', its precision allows you to convey respect, authority, and clarity in your Persian writing and formal speech.
To hear نامیدن in its natural habitat, you need to step slightly away from the casual street slang of Tehran and move toward the worlds of media, literature, and officialdom. It is a word of 'record'—used when something is being documented or officially recognized. Here are the primary domains where this verb is a staple.
- News and Media
- News anchors on IRIB or BBC Persian frequently use this verb. When a new government initiative is launched, they will say: 'دولت این طرح را "تحول" نامید' (The government named this plan 'Transformation'). It provides a sense of objectivity and reporting.
- Documentaries and History
- In historical documentaries, the narrator might explain how a city was named. 'این شهر را به خاطر چشمههایش، شهرِ آب نامیدند' (They named this city the City of Water because of its springs).
منتقدان این فیلم را یک شاهکار نامیدهاند.
(Critics have called this film a masterpiece.)
You will also encounter this word in the legal system. If a court designates a specific behavior as a crime, the legal documents will use نامیدن or its synonyms. Similarly, in the world of sports, when a player is given a nickname by fans or the press, journalists will use this verb: 'رسانهها او را جادوگر نامیدند' (The media called him the magician).
In literature, specifically in the Shahnameh (The Book of Kings) by Ferdowsi, the act of naming a hero is a pivotal moment. The text often uses archaic forms of this verb to show the importance of a name in determining one's destiny. While modern speakers don't talk like Ferdowsi, the cultural resonance of 'naming' remains deeply embedded in the language through this verb.
در کتابهای درسی، این پدیده فتوسنتز نامیده میشود.
(In textbooks, this phenomenon is called photosynthesis.)
- Formal Ceremonies
- During the naming of a new ship, a building, or an award, the master of ceremonies will use the formal نامیدن to signify the gravity of the occasion.
Finally, in religious contexts, the various names of the Divine are often discussed using this verb. Theological debates might center on why a particular attribute is 'named' in a certain way. For a B1 learner, recognizing نامیدن in these contexts will help you transition from understanding basic survival Persian to engaging with the rich cultural and intellectual life of the Persian-speaking world.
Learning نامیدن involves navigating a few linguistic pitfalls. Because English uses the word 'call' for many different actions, English speakers often over-apply نامیدن to situations where it doesn't belong. Here are the most frequent errors and how to avoid them.
- Mistake 1: Calling someone on the phone
- In English, you say 'I will call you tonight.' If you translate this as 'من تو را امشب مینامم', it sounds like you are going to give the person a new name at night. Correct: Use زنگ زدن or تلفن کردن.
- Mistake 2: Calling out to someone
- If you want to get someone's attention across a room, you 'call' them. Using نامیدن here is wrong. Correct: Use صدا کردن or صدا زدن.
❌ مادرم مرا برای شام نامید.
✅ مادرم مرا برای شام صدا کرد.
Another common error involves the use of the preposition به. Some learners try to say 'نامیدن به [Name]', influenced by other Persian verbs that require prepositions. However, نامیدن is a direct transitive verb. The name itself should not have a preposition before it in most standard contexts.
Register confusion is also a factor. Using نامیدن in a very casual setting (like at a party) can make you sound overly formal or even sarcastic. If you are just talking about what people call you, use بهم میگن (they tell me/they call me) or اسمم هست (my name is). Save نامیدن for when you are being precise, literary, or official.
❌ دوستانم مرا 'ممد' مینامند.
✅ دوستانم به من 'ممد' میگویند.
- Confusing with 'Esm Gozāshtan'
- While they both mean 'to name', اسم گذاشتن is specifically for the act of choosing a name for a person or pet. نامیدن is broader and can mean 'to refer to someone as'.
Lastly, be careful with the present stem. The present stem is نام, but the word نام is also the noun for 'name'. In a sentence like 'او را چه مینامی؟' (What do you call him?), the 'mi-nāmi' is the verb. Don't confuse the verb conjugation with the noun usage. Practice conjugating the verb in all persons to become comfortable with how it sounds compared to the noun.
Persian is a language rich in synonyms, and 'naming' is no exception. Depending on the level of formality and the specific context, you might choose a different word to express this concept. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker.
- صدا کردن (Sedā Kardan)
- The most common way to say 'to call' in everyday life. Use this for calling someone's name to get their attention or for what people usually call someone.
Example: صدایم کن! (Call me!) - اسم گذاشتن (Esm Gozāshtan)
- Literally 'to put a name'. This is the standard term for naming a baby, a pet, or a new company in a neutral or informal context.
Example: روی گربهاش اسم گذاشت. (He named his cat.) - خواندن (Khāndan)
- While usually meaning 'to read' or 'to sing', in formal or poetic contexts, it can mean 'to call' or 'to address'.
Example: او را سلطان خواندند. (They called/addressed him as Sultan.)
در فارسی رسمی، ما معمولاً از فعل نامیدن برای تعاریف استفاده میکنیم.
(In formal Persian, we usually use the verb 'nāmidan' for definitions.)
For even more formal or specialized contexts, you might encounter نامگذاری کردن (nām-gozāri kardan). This specifically refers to the process of nomenclature or systematic naming, such as naming streets in a city or chemicals in a lab. It is a compound verb and is very common in technical writing.
If you are talking about giving someone a title (like 'The Great' or 'The Brave'), the verb لقب دادن (laqab dādan) is the most precise choice. For example, 'داریوش را بزرگ لقب دادند' (They gave Darius the title 'The Great'). Meanwhile, خطاب کردن (khitāb kardan) is used when you are actively addressing someone by a name or title: 'او را آقا خطاب نکن' (Don't address him as 'Sir').
پدرم همیشه مرا قهرمان خطاب میکرد.
(My father always addressed me as 'champion'.)
By mastering these nuances, you can tailor your Persian to the situation. Use نامیدن when you want to sound educated and precise, especially in writing. Use صدا کردن for friends and family. And use نامگذاری for official projects. This variety is what makes Persian such a beautiful and expressive language for those who take the time to learn its many shades of meaning.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'nām' is one of the most stable words in human history, sounding remarkably similar across dozens of languages from India to Europe for over 5,000 years.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'ā' as a short 'a' like in 'cat'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Confusing the 'i' with a short 'e' sound.
- Not lengthening the 'ā' enough.
- Merging the 'm' and 'i' too quickly.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize because of the root 'nām'.
Requires correct use of 'rā' and transitive structure.
Hard to know when to use it vs 'sedā kardan'.
Common in news and documentaries.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Transitive Verb Structure
Object + rā + Name + Verb.
Passive Construction
Past participle + shodan (nāmide shodan).
Present Stem Usage
mi + nām + personal ending.
Subjunctive Mood
be + nām + personal ending.
Double Accusative
Naming X (object) as Y (complement).
Beispiele nach Niveau
او گربه را برفی نامید.
He named the cat Snowy.
Simple past tense of 'nāmidan'.
ما این شهر را دوست مینامیم.
We call this city 'friend'.
Present tense with 'mi-' prefix.
اسم من را علی نامیدند.
They named me Ali.
Third person plural as a general 'they'.
این چیست؟ این را کتاب مینامیم.
What is this? We call this a book.
Using 'rā' for the object being named.
او سگش را قهرمان نامید.
He named his dog Hero.
Direct object + name + verb.
آنها او را مهربان مینامند.
They call her kind.
Adjective used as a name/label.
پدرم این درخت را امید نامید.
My father named this tree Hope.
Naming an inanimate object.
من تو را دوست مینامم.
I call you a friend.
Subject 'man' (I) + object 'to' (you).
در ایران، بسیاری از مردم فرزندان خود را کوروش مینامند.
In Iran, many people name their children Cyrus.
Plural subject and object.
این کوه را 'دماوند' مینامند.
They call this mountain 'Damavand'.
Passive-like usage in the active voice.
آیا میتوانی این رنگ را آبی بنامی؟
Can you call this color blue?
Subjunctive mood with 'benāmi'.
او را به خاطر شجاعتش، شیر نامیدند.
They named him Lion because of his courage.
Reason given with 'be khāter-e'.
ما این روز را روز پیروزی مینامیم.
We call this day Victory Day.
Naming a specific day or event.
او کتاب جدیدش را 'سفر' نامیده است.
He has named his new book 'Journey'.
Present perfect tense.
چرا این غذا را فسنجان مینامند؟
Why do they call this food Fesenjan?
Interrogative sentence.
او هرگز مرا دوست خود ننامید.
He never called me his friend.
Negative past tense.
دانشمندان این سیاره جدید را 'امید' نامیدند.
Scientists named this new planet 'Hope'.
Scientific context.
این پدیده در علم فیزیک، 'کشش' نامیده میشود.
This phenomenon is called 'tension' in physics.
Passive voice: 'nāmide mishavad'.
او را به عنوان بهترین بازیکن سال نامیدند.
They named him as the best player of the year.
Formal designation with 'be onvān-e'.
میتوانیم این دوره از زندگی را فصل تغییر بنامیم.
We can call this period of life the season of change.
Abstract metaphorical usage.
نویسنده این شخصیت را نماد آزادی نامیده است.
The author has named this character a symbol of freedom.
Literary analysis context.
باید این محله را به نام یک شاعر بنامیم.
We should name this neighborhood after a poet.
Modal verb 'bāyad' + subjunctive.
آنها او را به اشتباه گناهکار نامیدند.
They mistakenly called him guilty.
Adverbial phrase 'be eshtebāh'.
چرا این گیاه را سمی مینامید؟
Why do you call this plant poisonous?
Second person plural/formal.
تاریخنگاران این جنگ را نقطه عطفی در تاریخ منطقه نامیدهاند.
Historians have called this war a turning point in the region's history.
Formal historical discourse.
او این سبک هنری را 'رؤیای بیدار' مینامد.
He calls this artistic style 'Waking Dream'.
Specific nomenclature in art.
جامعهشناسان این گروه را طبقه متوسط جدید نامیدهاند.
Sociologists have named this group the new middle class.
Academic classification.
نمیتوان این رفتار را چیزی جز خیانت نامید.
One cannot call this behavior anything but betrayal.
Rhetorical negative construction.
این مجموعه اشعار را میتوان حدیث نفس نامید.
This collection of poems can be called a 'monologue of the soul'.
Formal literary term 'hadis-e nafs'.
او را به دلیل مهارتش در طبابت، 'حکیم' مینامیدند.
They used to call him 'Hakim' (sage) because of his skill in medicine.
Past continuous/habitual 'mi-nāmidand'.
دولت این پروژه را 'طرح ملی' نامیده است.
The government has named this project the 'National Plan'.
Official administrative usage.
آیا میتوانیم این وضعیت را یک بحران بنامیم؟
Can we call this situation a crisis?
Interrogative with modal 'mitavānim'.
فیلسوفان باستان، عقل را جوهر وجود انسان نامیدهاند.
Ancient philosophers have called reason the essence of human existence.
Philosophical terminology.
این نظریه در محافل علمی، 'پارادایم جدید' نامیده شده است.
This theory has been named the 'new paradigm' in scientific circles.
Passive present perfect.
منتقدان ادبی، او را پیشگام شعر نو در ایران مینامند.
Literary critics call him the pioneer of modern poetry in Iran.
Specific professional register.
آنچه را که تو عشق مینامی، من تنها یک دلبستگی ساده میبینم.
What you call love, I see as only a simple attachment.
Relative clause 'ānche rā ke...'.
او این تجربه را 'تولد دوباره' خود نامید.
She named this experience her 'rebirth'.
Existential metaphorical usage.
در این متون کهن، خورشید را مظهر روشنایی مینامیدند.
In these ancient texts, they used to call the sun the manifestation of light.
Archaic context.
نمیتوان به سادگی این تحولات را یک انقلاب نامید.
One cannot simply call these developments a revolution.
Nuanced political analysis.
او را به حق، پدر علم نوین نامیدهاند.
They have rightly named him the father of modern science.
Adverb 'be haq' (rightly).
برخی از متفکران، زبان را زندان اندیشه نامیدهاند.
Some thinkers have named language the prison of thought.
High-level abstract philosophy.
این اثر را به سبب غنای زبانیاش، اوج نثر فارسی مینامند.
This work is called the pinnacle of Persian prose due to its linguistic richness.
Formal literary critique.
چگونه میتوان این سکوت مرگبار را آرامش نامید؟
How can one call this deadly silence peace?
Rhetorical and poetic question.
او در خاطراتش، آن سالها را ایام غربت و تنهایی نامیده است.
In his memoirs, he has named those years the days of exile and loneliness.
Narrative structure in memoirs.
عارفان، این مرتبه از کمال را 'فنا' مینامند.
Mystics call this stage of perfection 'Fana' (annihilation of self).
Sufi/Mystical terminology.
منتقدان، این رویکرد را تقلیلگرایی مفرط نامیدهاند.
Critics have named this approach excessive reductionism.
Highly technical academic term.
آنها این سرزمین را به یمن قدوم او، 'خاک برکت' نامیدند.
They named this land 'Soil of Blessing' because of his auspicious arrival.
Archaic and poetic phrasing.
باید دید که آیندگان این عصر را چه خواهند نامید.
One must see what future generations will name this era.
Future tense with 'khāhand'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— What do you call this? Used to ask for the name of an object.
این میوه را چه مینامید؟
— They call him by this name. Used to indicate a common moniker.
همه او را به این اسم مینامند.
— It is known as... or It is called... Used for definitions.
این کوه نامیده میشود به الوند.
— One must call him a hero. Used to express a strong opinion on a label.
او فداکار بود؛ باید او را قهرمان نامید.
— Call it whatever you want. Used to show indifference to a label.
این را هر چه میخواهی بنام، اما من نمیپسندم.
— They named him after... Used for naming conventions.
او را به نام پدربزرگش نامیدند.
— The naming of objects. Used in philosophical or linguistic contexts.
نامیدن اشیاء اولین قدم در یادگیری زبان است.
— How should I call you? A poetic way to ask for someone's identity.
ای عشق، چگونه تو را بنامم؟
— They named him with the title of... A very formal construction.
او را ملقب به امیرکبیر نامیدند.
— To name as... or designate as... Common in news reports.
او را به عنوان کاندیدا نامیدند.
Wird oft verwechselt mit
English speakers use 'call' for both, but Persian uses 'sedā kardan' for calling someone over.
English 'call' (phone) is 'zang zadan', never 'nāmidan'.
Can mean 'to call' in formal text, but usually means 'to read'.
Redewendungen & Ausdrücke
— To name something but not truly know it. Refers to superficial knowledge.
او فقط عشق را مینامد اما آن را نمیشناسد.
Literary— Whatever you call others, you will be called yourself. A variation of 'what goes around comes around'.
مراقب باش، هر چه بخوانی همان نامیده میشوی.
Proverbial— To call black white. To lie or distort the truth completely.
او دارد سیاه را سفید مینامد تا ما را فریب دهد.
Colloquial— To dedicate something to someone by naming it after them.
این کتابخانه را به نام او نامیدند.
Formal— To identify the source of a problem (literally 'naming the pain').
پزشک بالاخره توانست درد او را بنامد.
Metaphorical— To be extremely arrogant or delusional (to call oneself God).
او چنان مغرور است که گویی خود را خدا مینامد.
Idiomatic— To describe things that are hard to explain or feel.
شاعران در نامیدن نادیدنیها استاد هستند.
Poetic— To label something quickly and move on without deep thought.
نباید مسائل پیچیده را فقط نامید و گذشت.
Academic— To give a good name or to bless someone by their name.
او همیشه فرزندانش را خوش مینامید.
ArchaicLeicht verwechselbar
Both translate to 'call' in English.
Nāmidan is for labels/names; Sedā kardan is for attention.
او را آرش نامیدم (Named him Arash) vs او را صدا کردم (Called him over).
Both mean 'to name'.
Esm gozāshtan is the physical act of giving a name; Nāmidan is referring to someone as that name.
روی بچه اسم گذاشتند vs او را علی مینامند.
English 'call' is ambiguous.
Telfon kardan is only for telecommunication.
به من تلفن کن (Call me on the phone).
Both involve names.
Khitāb kardan is how you address someone to their face; Nāmidan is how you identify them generally.
او را قربان خطاب کرد.
Both relate to naming.
Nām-gozāri is a systematic process (nomenclature); Nāmidan is a general verb.
نامگذاری خیابانها تمام شد.
Satzmuster
من [Object] را [Name] نامیدم.
من گربه را برفی نامیدم.
آنها [Object] را [Name] مینامند.
آنها این کوه را دماوند مینامند.
[Subject] [Object] را [Name] نامیده است.
دانشمند این ستاره را زهره نامیده است.
این [Object] [Name] نامیده میشود.
این گل رز نامیده میشود.
نمیتوان [Object] را [Name] نامید.
نمیتوان این کار را شجاعت نامید.
آنچه را که [Subject] [Name] مینامد...
آنچه را که او عشق مینامد، من هوس میبینم.
[Object] را به حق [Name] نامیدهاند.
او را به حق استاد نامیدهاند.
باید دید آیندگان این را چه خواهند نامید.
باید دید آیندگان این عصر را چه خواهند نامید.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in formal writing and media; rare in casual speech.
-
من به تو مینامم.
→
من تو را مینامم.
'Nāmidan' is a direct transitive verb and does not take 'be' for the object.
-
او را برای شام نامیدم.
→
او را برای شام صدا کردم.
You cannot use 'nāmidan' for calling someone to dinner; use 'sedā kardan'.
-
امشب بهت مینامم.
→
امشب بهت زنگ میزنم.
Never use 'nāmidan' for telephone calls.
-
این چی نامیده است؟
→
این چه نامیده میشود؟
For 'What is this called?', use the passive present voice.
-
او نامید سگش را 'تایگر'.
→
او سگش را 'تایگر' نامید.
The verb must come at the end of the sentence in Persian.
Tipps
Master the Passive
Learn 'nāmide mishavad' (is called). It is the most useful form of this verb for B1 learners, especially when reading textbooks.
Root Recognition
Whenever you see 'nām' in a Persian word, think 'identity'. This will help you guess the meaning of words like 'gomnām' (anonymous).
Register Awareness
Only use 'nāmidan' in formal writing or presentations. Using it with friends will make you sound like a 19th-century poet.
The 'Call' Trap
Never use 'nāmidan' for phone calls. This is the #1 mistake for English speakers. Stick to 'zang zadan'.
Historical Context
Iranians love history. Using 'nāmidan' to talk about historical figures and their titles will impress your Persian friends.
Cognate Power
Remember that 'nām' and 'name' are cousins. This makes 'nāmidan' one of the easiest Persian verbs to memorize.
Pronunciation Stress
Always stress the '-dan' at the end of the infinitive to ensure clarity.
Rā Placement
Be careful: 'Man [Ghorbe] rā [Barfi] nāmidam'. The 'rā' goes after 'Ghorbe', not 'Barfi'.
News Cues
In news, 'nāmidan' often signals that the reporter is quoting an official title given to a person or event.
Subjunctive Use
Practice 'benāmam' for expressing desires. 'I want to name this...' is a great way to use the subjunctive.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the word 'NAME'. The Persian root is 'NĀM'. Just add '-idan' to turn the 'NAME' into 'NAMING'. It's almost the same word!
Visuelle Assoziation
Imagine a king pointing a sword at a knight and 'naming' him 'Sir Lancelot'. The act of pointing and speaking the name is 'nāmidan'.
Word Web
Herausforderung
Try to name five things in your room using the sentence: 'من این [object] را [name] مینامم'.
Wortherkunft
The word 'نامیدن' comes from the Middle Persian 'nām' and the Old Persian 'nāman-'. It shares the same Indo-European root as the English 'name', Latin 'nomen', and Greek 'onoma'.
Ursprüngliche Bedeutung: The root meaning has always been associated with the act of identifying or distinguishing an entity from others through a vocal signifier.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Kultureller Kontext
Be careful when 'naming' or labeling ethnic or social groups; use the formal 'nāmidan' to show respect.
In English, 'call' is a utility word. In Persian, 'nāmidan' is reserved for more significant moments of identity.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Naming a baby
- فرزند را نامیدن
- به نامِ پدربزرگ
- انتخاب نام
- نام نیکو
Scientific definitions
- نامیده میشود
- اصطلاحاً
- طبقهبندی
- نام علمی
Historical accounts
- دوره را نامیدند
- عصرِ ...
- به دستورِ پادشاه
- نام قدیمی
News reporting
- طرح را نامید
- سخنگو اعلام کرد
- عنوانِ پروژه
- رسماً
Literary analysis
- شاعر مینامد
- نمادِ ...
- استعاره
- خطاب به
Gesprächseinstiege
"در کشور شما، چگونه نوزادان را مینامند؟"
"آیا میتوانید این وسیله را در زبان خود بنامید؟"
"چرا مردم این محله را 'قدیمی' مینامند؟"
"اگر یک سیاره کشف کنید، آن را چه مینامید؟"
"آیا درست است که او را قهرمان بنامیم؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید چیزی را برای اولین بار بنامید.
چرا نامیدن اشیاء در یادگیری یک زبان جدید اهمیت دارد؟
اگر میتوانستید خودتان را دوباره بنامید، چه نامی انتخاب میکردید؟
تفاوت بین 'نامیدن' و 'شناختن' از نظر شما چیست؟
یک پدیده اجتماعی در شهر خود را توصیف کنید و آن را بنامید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo. For 'Call me later' (phone), use 'Ba'dan be man zang bezan'. 'Nāmidan' is only for naming or labeling.
Rarely. It sounds very formal. In daily life, Iranians use 'sedā kardan' or 'behesh migan' (they say to him).
The present stem is 'nām'. For example, 'mi-nāmam' (I call/name).
Yes, because it is a transitive verb. You must mark the person or thing being named with 'rā'.
'Nāmidan' is general naming. 'Laqab dādan' is specifically giving a title or nickname like 'The Great'.
Use the passive: 'In [object] [name] nāmide mishavad'.
Yes, they share the same ancient Indo-European root.
No. For naming a price, use 'qeymat gozāshtan' or 'ta'yin kardan'.
Usually just 'nāmidan' directly. 'X rā Y nāmidan'. Sometimes 'be nāme' is used but it's less direct.
It is a long 'i' like in the English word 'machine'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write: 'I named the cat Snowy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They call this mountain Damavand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This flower is called a rose.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Scientists named the planet Hope.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Historians have called this era the Golden Age.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We cannot call this behavior courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'What you call love, I call habit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He was rightly named the father of science.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Future generations will name this era the age of technology.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His name is Ali.' (using nāmidan)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Why do you call him a hero?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to name my son Arash.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The government named the project Transformation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'In ancient texts, the sun was called the manifestation of light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Language can be named the prison of thought.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We call this a book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She never called me a friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This phenomenon is called tension.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Critics called the movie a masterpiece.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'How can one call this silence peace?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I call you friend.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What do they call this?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is called a computer.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I named my cat Snowy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Critics called him a genius.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should name this day Hope.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What you call art, I call trash.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was rightly named the king of hearts.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How can we call this era peaceful?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They named me Ali.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't call me that.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can we call this a crisis?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The media named him the savior.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ancient people called the moon a goddess.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I call this experience a rebirth.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We call this water.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He named his dog Hero.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This place is called Tehran.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have named my book Journey.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'One cannot call this a simple mistake.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the object being named: 'او گربه را برفی نامید.'
Listen and identify the name given: 'آنها این کوه را دماوند مینامند.'
Listen for the passive verb: 'این پدیده فتوسنتز نامیده میشود.'
Listen and identify the namer: 'دانشمندان ستاره را امید نامیدند.'
Listen for the tense: 'منتقدان او را نابغه نامیدهاند.'
Listen for the reason: 'او را به دلیل شجاعتش، شیر نامیدند.'
Listen for the contrast: 'آنچه را که تو عشق مینامی، من هوس میبینم.'
Listen for the formal title: 'او را به حق پدر علم نوین نامیدهاند.'
Listen for the philosophical term: 'عارفان این مرتبه را فنا مینامند.'
Listen and translate: 'ما این را کتاب مینامیم.'
Listen and identify the negation: 'او هرگز مرا دوست ننامید.'
Listen and identify the mood: 'باید این را بحران بنامیم.'
Listen for the official entity: 'دولت این طرح را تحول نامید.'
Listen for the literary term: 'این را میتوان حدیث نفس نامید.'
Listen for the future prediction: 'آیندگان ما را چه خواهند نامید؟'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'نامیدن' (nāmidan) is the essential formal tool for identity and nomenclature in Persian. Use it when defining terms or giving official names. For example: 'آنها این ستاره را زهره نامیدند' (They named this star Venus).
- نامیدن is a formal Persian verb meaning 'to name' or 'to call'. It is derived from the noun 'nām' (name) and is used in literary and official contexts.
- Unlike the everyday 'sedā kardan', this verb is used for official designations, scientific nomenclature, and giving formal titles to people or things.
- Grammatically, it is transitive and requires the object marker 'rā'. Its present stem is 'nām' and its past stem is 'nāmid'.
- Commonly found in the passive voice (nāmide mishavad) to introduce definitions in textbooks and academic articles across various fields of study.
Master the Passive
Learn 'nāmide mishavad' (is called). It is the most useful form of this verb for B1 learners, especially when reading textbooks.
Root Recognition
Whenever you see 'nām' in a Persian word, think 'identity'. This will help you guess the meaning of words like 'gomnām' (anonymous).
Register Awareness
Only use 'nāmidan' in formal writing or presentations. Using it with friends will make you sound like a 19th-century poet.
The 'Call' Trap
Never use 'nāmidan' for phone calls. This is the #1 mistake for English speakers. Stick to 'zang zadan'.
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
عاقد
B1Der Standesbeamte oder Geistliche, der die Trauung vollzieht.
عضو بودن
B1Ein Mitglied einer Familie oder einer Gruppe sein.
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1Sich offiziell durch Unterzeichnung eines Ehevertrags verheiraten.
عمه
A1Das Wort 'عمه' bedeutet Tante väterlicherseits (die Schwester des Vaters).
عمه زاده
B1Cousin väterlicherseits (Kind der Tante väterlicherseits).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Onkel väterlicherseits; der Bruder des Vaters. Mein Onkel väterlicherseits lebt in Berlin.
عموزاده
A2Ein Cousin väterlicherseits (das Kind des Bruders des Vaters). 'Mein amuzāde ist ein berühmter Arzt.'
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.