C1 Expression Neutral

à pas de loup

stealthily

Bedeutung

Very quietly and cautiously, like a wolf, to avoid being heard.

🌍

Kultureller Hintergrund

The wolf is a central figure in French folklore, often representing the 'shadow' or the unknown. Expressions like 'à pas de loup' show a respect for the animal's prowess despite its historical reputation as a pest. In Quebec, the phrase is just as common as in France, but you might also hear 'marcher sur des œufs' (walking on eggs) used more frequently when the situation is socially delicate. French writers use this phrase to create 'le suspense'. It is a staple of the 'roman policier' (detective novel) genre in France. In modern cities, the phrase is often used ironically to describe someone who is trying to be 'invisible' in a crowded subway or office.

💡

Singular Loup

Always keep 'loup' singular. Think of it as 'the wolf style' of walking.

⚠️

Not for Speed

Don't use this if you want to say someone is running fast. It's only for silence.

Bedeutung

Very quietly and cautiously, like a wolf, to avoid being heard.

💡

Singular Loup

Always keep 'loup' singular. Think of it as 'the wolf style' of walking.

⚠️

Not for Speed

Don't use this if you want to say someone is running fast. It's only for silence.

🎯

Metaphorical Power

Use this in business writing to describe a subtle strategy—it sounds very sophisticated.

💬

Animal Imagery

French people love animal metaphors. Using this makes you sound much more native than using 'silencieusement'.

Teste dich selbst

Complétez la phrase avec les mots corrects.

Il est minuit, je dois rentrer à la maison à ___ de ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: pas / loup

L'expression fixe est 'à pas de loup' (pas au pluriel, loup au singulier).

Quelle phrase utilise l'expression de manière métaphorique ?

Choisissez l'option correcte :

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Le gouvernement avance à pas de loup sur ce projet de loi.

Ici, l'expression décrit une stratégie politique discrète, ce qui est un usage métaphorique.

Associez l'expression à son synonyme ou contexte.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: À pas de loup -> Furtivité animale; Sur la pointe des pieds -> Action physique; En catimini -> En secret; À pas feutrés -> Ambiance feutrée/silencieuse

Chaque expression a une nuance différente de silence et de discrétion.

Complétez le dialogue.

A: Pourquoi tu marches comme ça ? B: Chut ! Je ne veux pas réveiller les enfants, alors je ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: marche à pas de loup

Le contexte de ne pas réveiller les enfants demande une marche silencieuse.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Stealth Levels

Normal
marcher walking
Stealthy
à pas de loup wolf steps
Invisible
en catimini secretly

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complétez la phrase avec les mots corrects. Fill Blank B1

Il est minuit, je dois rentrer à la maison à ___ de ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: pas / loup

L'expression fixe est 'à pas de loup' (pas au pluriel, loup au singulier).

Quelle phrase utilise l'expression de manière métaphorique ? Choose B2

Choisissez l'option correcte :

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Le gouvernement avance à pas de loup sur ce projet de loi.

Ici, l'expression décrit une stratégie politique discrète, ce qui est un usage métaphorique.

Associez l'expression à son synonyme ou contexte. Match C1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: À pas de loup -> Furtivité animale; Sur la pointe des pieds -> Action physique; En catimini -> En secret; À pas feutrés -> Ambiance feutrée/silencieuse

Chaque expression a une nuance différente de silence et de discrétion.

Complétez le dialogue. dialogue_completion A2

A: Pourquoi tu marches comme ça ? B: Chut ! Je ne veux pas réveiller les enfants, alors je ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: marche à pas de loup

Le contexte de ne pas réveiller les enfants demande une marche silencieuse.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It is neutral. You can use it with friends or in a newspaper article.

It refers to the general concept of the wolf, not a specific number of wolves.

Yes, but it's less common. 'À pas de loup' is the standard idiom.

Not necessarily, but it does imply secrecy. It can be for a surprise party or a theft.

Rarely. It's usually for people or animals walking.

There isn't a direct animal opposite, but 'faire un boucan d'enfer' (making a hell of a noise) works.

Yes, it is perfectly understood and used in all French-speaking regions.

Yes, 'marcher' is the most common verb used with this phrase.

No, never. It's always silent.

Yes, examiners love to see idiomatic animal metaphors used correctly.

No, it's only for movement. For a voice, use 'à voix basse'.

It is 'à pas de loup'. 'Au pas' is used for horses (e.g., 'au pas, au trot, au galop').

Verwandte Redewendungen

🔗

sur la pointe des pieds

similar

on tiptoe

🔗

à pas feutrés

similar

with muffled steps

🔗

en catimini

similar

secretly

🔗

faire le loup

contrast

to act like a wolf (aggressive)

🔗

à pas de géant

contrast

with giant steps

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!