At the A1 level, you should focus on the simplest form of this expression: 'J'ai des nausées' (I have nausea). This is a useful phrase to know if you feel unwell while traveling or visiting a French-speaking country. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that we use the verb 'avoir' (to have), which you already know from phrases like 'J'ai faim' (I'm hungry) or 'J'ai vingt ans' (I'm twenty). The word 'nausées' is plural, so we use 'des' before it. If you need to tell a pharmacist or a teacher that you feel like you might be sick, this is a very clear and polite way to say it. You can also say 'Je ne me sens pas bien' (I don't feel well) and then add 'J'ai des nausées.' Practice saying 'J'ai des nausées' until it feels natural. It is much better than trying to translate 'I am sick' directly, which can be confusing in French.
At the A2 level, you can start using 'avoir des nausées' in more complete sentences and in different tenses. For example, you can use the past tense (passé composé) to say 'J'ai eu des nausées hier' (I had nausea yesterday). You can also start adding simple reasons for the feeling, using 'parce que' (because) or 'après' (after). For instance: 'J'ai des nausées parce que j'ai trop mangé' (I have nausea because I ate too much). It is also the time to learn the most common informal alternative: 'avoir mal au cœur.' While 'nausées' is good for doctors, 'mal au cœur' is what you will hear most often from friends or in the car. At this level, make sure you don't say 'Je suis nauséeux,' as that sounds very strange to French people. Stick to 'avoir des nausées' or 'avoir mal au cœur.' You should also be able to ask someone else how they feel: 'Tu as des nausées ?' (Do you have nausea?).
As a B1 learner, you should be comfortable using 'avoir des nausées' in a variety of contexts, including medical and travel situations. You should know how to describe the intensity of the feeling using adjectives like 'légères' (slight) or 'fortes' (strong). For example: 'J'ai des nausées assez fortes depuis ce matin.' You should also be aware of the specific term 'nausées matinales' for morning sickness during pregnancy. At this level, you can use the expression with more complex structures, such as 'commencer à' (to start to) or 'continuer à' (to continue to). For instance: 'Dès que le bateau a quitté le port, j'ai commencé à avoir des nausées.' You should also understand the difference between this phrase and 'avoir envie de vomir' (to feel like vomiting), which is slightly more direct and informal. Practice using the negative form correctly: 'Je n'ai pas de nausées,' remembering that 'des' becomes 'de' after a negation.
At the B2 level, you should understand the nuance between the clinical 'avoir des nausées' and the more idiomatic or colloquial alternatives like 'être barbouillé' (to have an upset stomach/be queasy). You should be able to use the phrase in the subjunctive mood, which is common when expressing possibility or giving advice: 'Il est possible que vous ayez des nausées avec ce médicament.' You might also encounter the phrase in more formal writing, such as health reports or news articles. You should be able to discuss side effects (effets secondaires) of various treatments using this vocabulary. Additionally, you can start to recognize when the term is used figuratively to describe a feeling of disgust, though this is less common than the physical meaning. Your goal at this level is to sound more natural by choosing the right register—using 'avoir des nausées' in formal or medical settings and 'avoir mal au cœur' in casual ones.
For C1 learners, 'avoir des nausées' becomes part of a broader medical and descriptive vocabulary. You should be able to discuss the physiological causes and treatments for nausea in detail. You will likely encounter the noun 'nausée' in literary or philosophical contexts, most notably Jean-Paul Sartre's 'La Nausée.' At this level, you should understand how the physical sensation of nausea serves as a metaphor for existential dread and the absurdity of life in Sartre's work. You should also be able to use the phrase in complex hypothetical sentences: 'Si j'avais su que ce trajet serait si sinueux, j'aurais pris un médicament pour ne pas avoir de nausées.' You should have a mastery of all related idioms, such as 'avoir le cœur au bord des lèvres' (to be on the verge of vomiting) and 'avoir le cœur qui lève.' Your usage should be precise, distinguishing clearly between nausea, dizziness (vertiges), and general malaise.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'avoir des nausées' and its place within the French language. You can use it fluently in any context, from a highly technical medical discussion to a deep philosophical analysis of existentialist literature. You understand the historical development of the word from its Latin and Greek roots (related to 'ship' and 'seasickness') and can appreciate the linguistic nuances between 'nausée,' 'haut-le-cœur,' and 'écœurement.' You are capable of using the term with subtle irony or in sophisticated metaphors. You can navigate any register with ease, knowing exactly when 'avoir des nausées' provides the necessary clinical distance and when an idiom like 'avoir le cœur au bord des lèvres' provides the right descriptive impact. You are also fully aware of the socio-linguistic aspects of health-related vocabulary in different French-speaking regions (e.g., Quebec vs. France). Your command of the grammar, including complex negations and mood shifts, is flawless.

avoir des nausées in 30 Sekunden

  • Avoir des nausées means 'to feel nauseous' or 'to have nausea' in French.
  • It uses the verb 'avoir' (to have) and the noun 'nausées' is almost always plural.
  • It is the standard term used by doctors, pharmacists, and in formal medical contexts.
  • Commonly used for pregnancy, motion sickness, food poisoning, and medication side effects.

The French verbal expression avoir des nausées is the standard, somewhat formal medical way to describe the sensation of feeling nauseous or having the urge to vomit. While in English we often use the adjective 'nauseous' or the verb 'to feel sick,' French utilizes the verb 'avoir' (to have) followed by the plural noun 'nausées.' This distinction is crucial for learners because using the adjective 'nauséeux' is much less common in daily conversation and often sounds overly technical or clinical. When you tell a doctor or a pharmacist that you are unwell, this is the precise phrase they expect to hear to differentiate between a general stomach ache and the specific pre-vomiting sensation known as nausea.

Clinical Context
Used primarily in medical settings to describe a physical symptom that often precedes vomiting. It is the term found on medication leaflets and used by healthcare professionals.

Depuis ce matin, j'ai mangé quelque chose de mauvais et je commence à avoir des nausées très fortes.

Beyond the literal physical sensation, the term can occasionally be used in a figurative sense to describe a feeling of deep disgust or moral revulsion. However, in everyday French, the physical meaning dominates. It is important to note that the noun 'nausée' is almost always used in the plural when following 'avoir.' Saying 'j'ai une nausée' is grammatically possible but sounds unnatural to native speakers, who prefer the plural to describe the recurring waves of the sensation. In a social context, if you are at a dinner party and feel unwell, using this phrase is polite and clear, though many natives might opt for the more idiomatic 'avoir mal au cœur,' which literally means 'to have pain in the heart' but actually refers to nausea.

Register and Tone
This expression sits comfortably in the neutral and formal registers. It is appropriate for work, medical consultations, and polite social interactions where 'avoir envie de vomir' might be considered too graphic.

The frequency of this phrase increases significantly in discussions about pregnancy, travel sickness (le mal des transports), and side effects of medication. For instance, 'nausées matinales' is the standard term for morning sickness. Understanding this phrase allows you to navigate the French healthcare system with confidence, as it is the 'keyword' a pharmacist needs to suggest an anti-emetic (un anti-vomitif). Without this specific vocabulary, you might be given something for a simple 'mal d'estomac' (stomach ache), which targets cramps rather than the sensation of nausea.

Il est fréquent d'avoir des nausées pendant le premier trimestre de la grossesse.

Grammatical Structure
The expression follows the pattern: Avoir (conjugated) + des (indefinite plural article) + nausées (noun). It functions like 'avoir faim' or 'avoir soif' but retains the article 'des'.

Si vous commencez à avoir des nausées après avoir pris ce médicament, contactez votre médecin immédiatement.

Elle a dû s'allonger car elle commençait à avoir des nausées à cause de la chaleur étouffante.

Using avoir des nausées correctly requires a solid grasp of the verb 'avoir' and the context of physical symptoms. Because it is a verb phrase, it is highly flexible and can be used in all tenses, from the simple present to the complex subjunctive. The most common usage is in the present tense to describe a current state: 'J'ai des nausées.' However, it is frequently paired with auxiliary verbs like 'commencer à' (to begin to) or 'continuer à' (to continue to) to describe the progression of the feeling. For example, 'Je commence à avoir des nausées' indicates the onset of the symptom. When describing past events, the 'imparfait' is often used to set the scene: 'J'avais des nausées toute la nuit,' whereas the 'passé composé' marks a specific moment: 'J'ai eu des nausées soudainement.'

The Subjunctive Mood
In medical advice, the subjunctive is often triggered: 'Il est possible que vous ayez des nausées.' This is common in patient information leaflets (notices de médicaments).

Bien qu'elle ait des nausées, elle a décidé de terminer son travail avant de rentrer chez elle.

Another important aspect of sentence construction is the use of modifiers. You can quantify the intensity of the nausea using adjectives like 'légères' (slight), 'fortes' (strong), or 'persistantes' (persistent). For example, 'Il souffre de nausées persistantes depuis trois jours.' Note that when using 'souffrir de,' the 'avoir' is dropped, but the noun 'nausées' remains. In the 'avoir' construction, you would say 'Il a des nausées très fortes.' You can also specify the cause using 'à cause de' or 'après avoir.' This helps provide context in a conversation: 'J'ai des nausées à cause du mal de mer' (I am nauseous because of seasickness). This structure is very productive for learners because it follows a logical 'Subject + Verb + Object + Cause' pattern.

Negation and Quantity
Remember the rule for 'des' in negative sentences: 'Je n'ai pas de nausées.' If you want to say you have 'no more' nausea, use 'Je n'ai plus de nausées.'

In more advanced usage, you might encounter the phrase in conditional sentences to discuss hypothetical side effects: 'Si vous aviez des nausées, il faudrait arrêter le traitement.' This demonstrates the utility of the phrase in formal medical instructions. Furthermore, when talking about children, parents often use the phrase to report symptoms to a pediatrician: 'Mon fils a des nausées chaque fois qu'il voyage en voiture.' Here, the phrase is combined with frequency adverbs like 'chaque fois que' or 'souvent' to describe a chronic condition. By mastering these variations, you move from simple symptom reporting to nuanced communication about health and well-being.

Est-ce que vous avez eu des nausées après avoir mangé ces fruits de mer hier soir ?

Interrogative Form
To ask someone if they feel sick: 'Avez-vous des nausées ?' (Formal/Medical) or 'Tu as des nausées ?' (Informal).

Il est rare d'avoir des nausées avec ce type de vaccin, mais cela peut arriver.

Si j'avais des nausées, je ne serais pas en train de manger ce gros gâteau au chocolat !

You will encounter avoir des nausées in a variety of real-life situations in France, most notably in the healthcare sector. If you visit a 'pharmacie' (which are ubiquitous in French towns), you might overhear a customer describing their symptoms to the pharmacist. The pharmacist might ask, 'Avez-vous des nausées ou des vertiges ?' (Do you have nausea or dizziness?). Similarly, in a doctor's waiting room or during a consultation, this is the standard term used. It is also a staple of French television medical dramas and news reports concerning public health issues, such as food poisoning outbreaks (intoxications alimentaires) or the side effects of new medical treatments.

The Pharmacy Culture
In France, pharmacists are highly trained and often provide the first line of medical advice. Being able to say 'J'ai des nausées' is often the first step in getting over-the-counter help.

Le pharmacien m'a demandé si j'avais commencé à avoir des nausées juste après la première dose.

Another very common place to hear this expression is in the context of transportation. France has a diverse landscape, from the winding roads of the Alps to the choppy waters of the Atlantic coast. Travelers frequently discuss 'le mal des transports' (motion sickness). On a ferry crossing to Corsica or England, you might hear passengers saying, 'Le bateau bouge trop, je commence à avoir des nausées.' In schools and nurseries (crèches), teachers and staff use it to report a child's health status to parents. It is a polite way to say a child feels sick without being overly descriptive about the potential outcome. In the workplace, it is a standard justification for needing a short break or leaving early: 'Je ne me sens pas bien, j'ai des nausées, je vais devoir rentrer.'

Pregnancy and Family Life
Expectant mothers frequently use this term. 'Les nausées matinales' is a common topic of conversation in prenatal classes and among friends.

In French literature and philosophy, the word 'nausée' has a famous association with Jean-Paul Sartre's existentialist novel, 'La Nausée.' While the book uses the term in a profound, metaphysical sense to describe the protagonist's realization of the absurdity of existence, the physical sensation is the starting point for his philosophical journey. Therefore, in academic or literary circles, 'avoir des nausées' might be discussed as a metaphor for existential angst. However, unless you are in a philosophy seminar at the Sorbonne, you can safely assume that someone saying they 'ont des nausées' is simply feeling physically unwell and might need a glass of water or a place to lie down.

À cause des turbulences pendant le vol, plusieurs passagers ont commencé à avoir des nausées.

Media and Safety Warnings
Safety instructions for theme park rides often include warnings: 'Si vous êtes sujet à avoir des nausées, cette attraction n'est pas recommandée.'

Ma sœur a arrêté de courir car elle a commencé à avoir des nausées à cause de l'effort intense.

Le médecin m'a dit que c'était normal d'avoir des nausées légères après l'anesthésie.

One of the most frequent mistakes English speakers make when trying to express nausea in French is a direct translation of 'I am nauseous.' In English, we use the verb 'to be' (I am) plus an adjective. This leads many learners to say 'Je suis nauséeux' or, worse, 'Je suis nausée.' While 'nauséeux' is a real French adjective, it is rarely used to describe one's own immediate feeling in a natural conversation. It sounds like something from a 19th-century medical textbook. The correct, natural way is always to use the verb avoir with the noun. Remember: you *have* nausea in French, you don't *are* it.

The 'Des' vs 'De' Confusion
Learners often forget to change 'des' to 'de' in negative sentences. 'Je n'ai pas des nausées' is a common error. The correct form is 'Je n'ai pas de nausées.'

Faux : Je suis nauséeux.
Correct : J'ai des nausées.

Another tricky area is the confusion between 'avoir des nausées' and 'avoir mal au cœur.' While they are often used interchangeably to mean 'feeling sick,' 'avoir mal au cœur' is much more informal and idiomatic. A common mistake for learners is to take 'avoir mal au cœur' literally and think it means a heart problem. Conversely, using 'avoir des nausées' in a very casual setting with close friends might sound a bit too formal or clinical. It's like saying 'I am experiencing gastric distress' instead of 'My tummy hurts.' However, 'avoir des nausées' is never 'wrong,' whereas misinterpreting 'mal au cœur' can lead to serious confusion in a medical context.

Plural vs Singular
Using the singular 'une nausée' is technically possible but rare. Native speakers almost always use the plural 'des nausées' to describe the general feeling of being sick.

Lastly, learners sometimes confuse 'avoir des nausées' with 'vomir' (to vomit). While they are related, they are not the same. 'Avoir des nausées' is the *feeling* or the *urge*, whereas 'vomir' is the *action*. If you tell a doctor 'J'ai vomi' when you only felt like you might, you are providing inaccurate medical information. It is better to say 'J'ai eu des nausées mais je n'ai pas vomi' (I felt nauseous but I didn't vomit). This level of precision is important in French, where medical descriptions tend to be quite specific. Also, avoid using 'être malade' if you specifically mean nausea, as 'être malade' is a very broad term that can mean anything from having a cold to a serious illness.

Faux : J'ai une nausée depuis ce matin.
Correct : J'ai des nausées depuis ce matin.

Agreement Errors
Since 'nausée' is feminine, make sure any adjectives are feminine plural: 'des nausées matinales', not 'matinals'.

Faux : Il est nausée.
Correct : Il a des nausées.

Faux : Je n'ai pas des nausées.
Correct : Je n'ai pas de nausées.

French offers several ways to express the feeling of being unwell or nauseous, ranging from medical terms to colorful idioms. The most common alternative to avoir des nausées is avoir mal au cœur. Despite the literal translation 'to have heart pain,' it is the standard informal way to say 'I feel sick' or 'I feel nauseous.' You will hear this in cars, on boats, or after a heavy meal. Another useful phrase is être barbouillé, which is a colloquial way of saying your stomach feels 'off' or 'upset,' often implying a mild, lingering nausea after overindulgence.

Avoir des nausées vs Avoir mal au cœur
'Avoir des nausées' is clinical and precise. 'Avoir mal au cœur' is the everyday, idiomatic equivalent. Use the former with a doctor, the latter with friends.

Je ne peux plus lire en voiture, sinon je commence tout de suite à avoir mal au cœur.

For more intense or specific feelings, you might use avoir le cœur au bord des lèvres. This graphic idiom literally means 'to have the heart at the edge of the lips' and describes that precise moment when you feel you are about to vomit. It is much more descriptive than 'avoir des nausées.' If the feeling is caused by motion, avoir le mal de mer (seasickness) or avoir le mal des transports (motion sickness) are the specific terms to use. These phrases already incorporate the idea of nausea, so you don't necessarily need to add 'avoir des nausées' to them.

Être barbouillé vs Avoir des nausées
'Être barbouillé' suggests a general stomach upset or 'queasiness.' 'Avoir des nausées' is specifically about the urge to vomit.

In a figurative sense, if something is morally repulsive, you might hear the verb écœurer. For example, 'Cette injustice m'écœure' (This injustice sickens me). This is related to the 'cœur' (heart/stomach) root and is a powerful way to express disgust. Another related term is avoir le tournis, which means to feel dizzy or lightheaded, a sensation that often accompanies nausea. Finally, avoir une envie de vomir is the most direct and least formal way to say you are nauseous. It is very common in spoken French but is considered slightly 'crude' in formal company compared to the more clinical 'avoir des nausées.'

Après ce long trajet sinueux en montagne, j'ai vraiment le cœur au bord des lèvres.

Register Summary
Medical: Avoir des nausées. Standard: Avoir mal au cœur. Colloquial: Être barbouillé. Graphic: Avoir envie de vomir.

Manger trop de sucre me donne toujours une envie de vomir après quelques heures.

Depuis hier, je me sens un peu barbouillé, je pense que j'ai mangé quelque chose de pas frais.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Because 'nausée' originally meant 'seasickness' (ship-sickness), it shares the same root as words like 'nautical', 'astronaut', and 'navy'. So, being nauseous is etymologically like being a sailor!

Aussprachehilfe

UK /a.vwaʁ de no.ze/
US /a.vwaʁ de no.ze/
In French, stress is generally on the last syllable of a phrase: 'avoir des nau-SÉES'.
Reimt sich auf
osé posé arrosé proposé exposé déposé composé reposé
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' at the end of 'nausées'. It is silent.
  • Pronouncing 'des' as 'dess' instead of 'day'.
  • Confusing the 'au' sound in 'nausées' with an 'ow' sound (like 'now'). It should be a pure 'o'.
  • Over-emphasizing the 'h' in 'avoir' (there is no 'h' sound in French).
  • Failing to pronounce the 'v' clearly in 'avoir'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The phrase is easy to recognize in text, especially in medical or travel contexts.

Schreiben 3/5

Requires remembering to use 'avoir' and the plural 'des nausées' with the correct accent.

Sprechen 3/5

Pronunciation of 'nausées' and 'avoir' is straightforward, but must avoid English 'to be' structure.

Hören 2/5

Clearly articulated in medical settings, but might be replaced by 'mal au cœur' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

avoir mal cœur estomac malade

Als Nächstes lernen

vomir vertige ordonnance comprimé symptôme

Fortgeschritten

somatisation anti-émétique incoercible gastralgie émesis

Wichtige Grammatik

Use of 'avoir' for physical states

J'ai faim, j'ai soif, j'ai des nausées.

Negation of indefinite articles (des -> de)

Je n'ai pas de nausées.

Subjunctive after 'il est possible que'

Il est possible qu'elle ait des nausées.

Adjective agreement with feminine plural nouns

Des nausées matinales (feminine plural).

Infinitive after 'commencer à'

Il commence à avoir des nausées.

Beispiele nach Niveau

1

J'ai des nausées.

I have nausea.

Subject + verb 'avoir' + des + noun 'nausées'.

2

Tu as des nausées ?

Do you have nausea?

Question form using the same structure.

3

Il n'a pas de nausées.

He doesn't have nausea.

In negation, 'des' changes to 'de'.

4

Nous avons des nausées en voiture.

We have nausea in the car.

Plural subject and verb.

5

Est-ce que vous avez des nausées ?

Do you (formal/plural) have nausea?

Standard question with 'est-ce que'.

6

Elle a des nausées ce matin.

She has nausea this morning.

Time indicator 'ce matin' added.

7

Ils ont des nausées après le repas.

They have nausea after the meal.

Preposition 'après' used to show cause.

8

J'ai un peu de nausées.

I have a little bit of nausea.

Using 'un peu de' to modify intensity.

1

J'ai eu des nausées toute la nuit.

I had nausea all night.

Passé composé of 'avoir'.

2

Si tu as des nausées, bois de l'eau.

If you have nausea, drink some water.

Conditional 'si' clause + imperative.

3

Elle a souvent des nausées en bateau.

She often has nausea on a boat.

Frequency adverb 'souvent'.

4

Il a commencé à avoir des nausées.

He started to have nausea.

Verb 'commencer' + preposition 'à' + infinitive.

5

Avez-vous eu des nausées après le médicament ?

Did you have nausea after the medicine?

Inversion question in the past tense.

6

Je n'ai plus de nausées maintenant.

I don't have nausea anymore now.

Negation 'ne... plus de'.

7

Ma mère a des nausées quand elle lit en voiture.

My mother has nausea when she reads in the car.

Conjunction 'quand' introducing a condition.

8

Pourquoi est-ce que tu as des nausées ?

Why do you have nausea?

Interrogative 'pourquoi'.

1

Il est fréquent d'avoir des nausées pendant la grossesse.

It is common to have nausea during pregnancy.

Impersonal 'Il est + adjective + de + infinitive'.

2

Si j'ai des nausées, je prendrai ce comprimé.

If I have nausea, I will take this tablet.

First conditional: Si + present, future.

3

Elle souffre de nausées persistantes.

She suffers from persistent nausea.

Using 'souffrir de' instead of 'avoir'.

4

J'avais des nausées, alors je suis resté au lit.

I was having nausea, so I stayed in bed.

Imparfait for description in the past.

5

Le patient se plaint d'avoir des nausées matinales.

The patient complains of having morning nausea.

Reflexive verb 'se plaindre de' + infinitive.

6

Bien qu'il ait des nausées, il veut continuer à travailler.

Although he has nausea, he wants to continue working.

Subjunctive after 'bien que'.

7

Évitez les aliments gras si vous avez des nausées.

Avoid fatty foods if you have nausea.

Imperative 'évitez' + condition.

8

J'ai eu quelques nausées légères après l'effort.

I had some slight nausea after the effort.

Using 'quelques' and 'légères' to qualify.

1

Il est possible que le traitement vous fasse avoir des nausées.

It is possible that the treatment makes you have nausea.

Subjunctive 'fasse' after 'il est possible que'.

2

Les nausées peuvent être un effet secondaire de ce vaccin.

Nausea can be a side effect of this vaccine.

Noun 'nausées' as subject.

3

Si vous aviez des nausées, nous devrions arrêter le protocole.

If you had nausea, we would have to stop the protocol.

Second conditional: Si + imparfait, conditionnel.

4

Elle a lutté contre ses nausées pendant tout le trajet.

She fought against her nausea during the whole trip.

Verb 'lutter contre' with the noun.

5

Certains patients ne supportent pas d'avoir des nausées constantes.

Some patients cannot stand having constant nausea.

Verb 'supporter' in the negative.

6

Le médicament a pour but de vous empêcher d'avoir des nausées.

The medicine aims to prevent you from having nausea.

'Empêcher quelqu'un de' + infinitive.

7

Elle a ressenti des nausées dès qu'elle a senti l'odeur du poisson.

She felt nausea as soon as she smelled the fish.

'Ressentir' used as a synonym for 'avoir'.

8

Sans ce remède, j'aurais continué à avoir des nausées atroces.

Without this remedy, I would have continued to have terrible nausea.

Conditional past structure.

1

L'idée même de cet accord me donne des nausées.

The very idea of this agreement gives me nausea.

Figurative use: 'donner des nausées à quelqu'un'.

2

Elle craignait que l'altitude ne lui fît avoir des nausées.

She feared that the altitude would make her have nausea.

Literary use of the imperfect subjunctive 'fît'.

3

La nausée sartrienne est plus qu'un simple malaise physique.

Sartrean nausea is more than just a simple physical malaise.

Philosophical context.

4

Il est impératif de signaler si vous commencez à avoir des nausées.

It is imperative to report if you begin to have nausea.

Formal impersonal construction.

5

Malgré les anti-émétiques, il continuait d'avoir des nausées incoercibles.

Despite the anti-emetics, he continued to have uncontrollable nausea.

Advanced vocabulary: 'incoercibles'.

6

Le vertige s'accompagnait souvent d'avoir des nausées invalidantes.

The dizziness was often accompanied by debilitating nausea.

Advanced adjective 'invalidantes'.

7

Elle s'est habituée à avoir des nausées lors de ses déplacements.

She got used to having nausea during her travels.

'S'habituer à' + infinitive.

8

L'accumulation de ces scandales finit par lui donner des nausées.

The accumulation of these scandals ends up giving him nausea.

Metaphorical use for moral revulsion.

1

L'œuvre explore la sensation d'avoir des nausées comme métaphore de l'existence.

The work explores the sensation of having nausea as a metaphor for existence.

High-level literary analysis.

2

Il n'est pas rare que l'angoisse métaphysique se traduise par le fait d'avoir des nausées.

It is not uncommon for metaphysical anxiety to translate into having nausea.

Complex structure using 'le fait de'.

3

La somatisation du stress peut amener le patient à avoir des nausées chroniques.

The somatization of stress can lead the patient to have chronic nausea.

Technical medical terminology ('somatisation').

4

Quiconque a déjà éprouvé le fait d'avoir des nausées en haute mer comprendra son calvaire.

Anyone who has already experienced having nausea on the high seas will understand his ordeal.

Use of 'quiconque' and 'éprouvé'.

5

Le texte suggère que le protagoniste finit par avoir des nausées devant la vacuité du monde.

The text suggests that the protagonist ends up having nausea before the emptiness of the world.

Philosophical 'vacuité' (emptiness/void).

6

Bien qu'on puisse avoir des nausées pour mille raisons, celle-ci semble d'ordre psychologique.

Although one can have nausea for a thousand reasons, this one seems to be of a psychological nature.

Concessive clause with subjunctive 'puisse'.

7

L'exposition prolongée à ces toxines fait inévitablement avoir des nausées aux ouvriers.

Prolonged exposure to these toxins inevitably makes the workers have nausea.

Causative 'faire' construction.

8

Sa répulsion était telle qu'il en venait à avoir des nausées physiques.

His repulsion was such that he came to have physical nausea.

Structure 'être tel que' + 'en venir à'.

Synonyme

avoir mal au cœur avoir envie de vomir être barbouillé avoir le cœur au bord des lèvres avoir le cœur qui lève ressentir un malaise gastrique être pris de nausées avoir le mal de mer

Gegenteile

se sentir bien être en pleine forme avoir bon appétit se sentir d'attaque

Häufige Kollokationen

avoir des nausées matinales
avoir des nausées persistantes
avoir des nausées légères
avoir des nausées violentes
commencer à avoir des nausées
arrêter d'avoir des nausées
avoir des nausées fréquentes
avoir des nausées et des vertiges
avoir des nausées chroniques
avoir des nausées après manger

Häufige Phrasen

J'ai des nausées.

— The simplest and most direct way to say 'I feel nauseous.' Used in almost any situation.

Je ne peux pas venir, j'ai des nausées.

Avez-vous des nausées ?

— Standard question used by medical professionals to ask about symptoms.

Avez-vous des nausées depuis ce matin ?

Sujet à avoir des nausées.

— Describes someone who is prone to feeling nauseous easily.

Je suis très sujet à avoir des nausées en avion.

Éviter d'avoir des nausées.

— To take steps to prevent the feeling of nausea.

Voici quelques conseils pour éviter d'avoir des nausées.

Ça me donne des nausées.

— Literally 'that gives me nausea.' Can be physical or figurative (disgust).

L'odeur de ce fromage me donne des nausées.

Avoir des nausées et des vomissements.

— A standard medical pairing describing the symptoms of a stomach bug.

L'enfant a des nausées et des vomissements.

Avoir des nausées de grossesse.

— Specifically referring to nausea related to being pregnant.

Elle gère difficilement ses nausées de grossesse.

Lutter contre les nausées.

— To try to manage or overcome the feeling of nausea.

Le gingembre aide à lutter contre les nausées.

Avoir des nausées passagères.

— Nausea that is temporary and goes away quickly.

Ce sont juste des nausées passagères, ne vous inquiétez pas.

Avoir des nausées dues au stress.

— Nausea that is caused by anxiety or pressure.

Avant ses examens, il a souvent des nausées dues au stress.

Wird oft verwechselt mit

avoir des nausées vs avoir mal au ventre

This is a general stomach ache/cramps, whereas 'avoir des nausées' is specifically the urge to vomit.

avoir des nausées vs avoir le tournis

This means feeling dizzy or lightheaded, though it often leads to nausea.

avoir des nausées vs être malade

This is very broad (to be sick). 'Avoir des nausées' is a specific symptom.

Redewendungen & Ausdrücke

"Avoir le cœur au bord des lèvres"

— To be on the verge of vomiting. A very common and descriptive idiom.

Après ce tour de montagnes russes, j'ai le cœur au bord des lèvres.

informal
"Avoir mal au cœur"

— The standard idiom for feeling nauseous. Not related to heart pain.

Je ne me sens pas bien, j'ai mal au cœur.

neutral
"Avoir le cœur qui lève"

— Common in Quebec, meaning to feel nauseous or disgusted.

Cette odeur me fait lever le cœur.

informal
"Ça me lève le cœur"

— Something that makes you nauseous or deeply disgusted.

Voir toute cette nourriture gaspillée, ça me lève le cœur.

informal
"Avoir l'estomac retourné"

— To have an upset stomach, often implying nausea after bad news or bad food.

Après avoir entendu la nouvelle, j'avais l'estomac retourné.

informal
"Rendre gorge"

— An old idiom meaning to vomit, but now mostly used figuratively to mean 'to give back stolen money'.

Il a dû rendre gorge après le scandale.

literary/figurative
"Avoir le mal de mer"

— To be seasick (which involves nausea).

Il a le mal de mer dès que le bateau quitte le quai.

neutral
"Être au bout du rouleau"

— While it means being exhausted, it is sometimes used when one is so sick (nausea included) they can't go on.

Avec ces nausées constantes, je suis au bout du rouleau.

informal
"Avoir les tripes nouées"

— To have your guts in a knot, often due to stress, leading to nausea.

J'avais les tripes nouées avant mon entretien.

informal
"Avoir le tournis"

— To feel dizzy, which often leads to 'avoir des nausées'.

Je regarde en bas et j'ai le tournis.

informal

Leicht verwechselbar

avoir des nausées vs nauséeux

It is the adjective form of 'nausea'.

In English we use the adjective 'I am nauseous'. In French, we use the verb phrase 'avoir des nausées'. 'Nauséeux' is mostly used in clinical descriptions of a person's state over time.

Le patient est dans un état nauséeux.

avoir des nausées vs nauséabond

It sounds like 'nausée'.

It describes something that *causes* nausea because it smells terrible (foul-smelling). It doesn't describe how a person feels.

Une odeur nauséabonde s'échappait de la poubelle.

avoir des nausées vs mal au cœur

Literal translation 'heart pain'.

It has nothing to do with the heart; it's the standard idiom for nausea. 'Avoir des nausées' is the literal medical term.

J'ai mal au cœur en voiture.

avoir des nausées vs vomissement

Closely related symptoms.

'Avoir des nausées' is the feeling before; 'vomissement' is the actual act of throwing up.

Elle a eu des nausées sans vomissements.

avoir des nausées vs indigestion

Similar causes.

Indigestion is the general problem with digesting food, which may or may not include nausea.

J'ai une indigestion après ce gros repas.

Satzmuster

A1

J'ai des nausées.

J'ai des nausées.

A2

J'ai eu des nausées [time].

J'ai eu des nausées hier soir.

B1

Si j'ai des nausées, je [verb].

Si j'ai des nausées, je m'allonge.

B1

Il est fréquent d'avoir des nausées...

Il est fréquent d'avoir des nausées en mer.

B2

Il est possible que vous ayez des nausées.

Il est possible que vous ayez des nausées.

B2

[Quelque chose] donne des nausées à [quelqu'un].

L'odeur du café me donne des nausées.

C1

Souffrir de nausées [adjective].

Elle souffre de nausées persistantes.

C2

Le fait d'avoir des nausées...

Le fait d'avoir des nausées l'empêche de sortir.

Wortfamilie

Substantive

la nausée (the nausea/the feeling)
le vomissement (the vomiting)
le mal (the ache/illness)

Verben

nauséer (rarely used verb meaning to cause nausea)
vomir (to vomit)
écœurer (to sicken/disgust)

Adjektive

nauséeux (nauseous - medical/formal)
nauséabond (nauseating/foul-smelling)
écœurant (sickening/disgusting)

Verwandt

le mal de mer
le mal des transports
l'estomac
le foie
la digestion

So verwendest du es

frequency

Highly frequent in health, travel, and pregnancy contexts.

Häufige Fehler
  • Je suis nauséeux. J'ai des nausées.

    In English, we say 'I am nauseous', but in French, we say 'I have nausea'. Using 'être' sounds very unnatural.

  • Je n'ai pas des nausées. Je n'ai pas de nausées.

    After a negation, 'des' must change to 'de'. This is a standard French grammar rule.

  • J'ai mal au cœur (meaning heart attack). J'ai mal à la poitrine / J'ai une douleur au cœur.

    Learners often think 'mal au cœur' refers to the heart. It actually means nausea. Using it for heart pain can cause dangerous confusion.

  • J'ai une nausée. J'ai des nausées.

    While 'une nausée' is grammatically possible, native speakers almost always use the plural to describe the general feeling.

  • Pronouncing the 's' in 'nausées'. Pronounce it 'no-zay'.

    The final 's' is a plural marker and is silent in French pronunciation.

Tipps

Use 'Avoir', not 'Être'

Always remember that French uses 'avoir' for nausea. This is similar to how you say 'J'ai faim' (I have hunger) instead of 'I am hungry'. It's a fundamental difference in how physical states are expressed.

Learn 'Mal au cœur'

While 'avoir des nausées' is great for doctors, learning 'avoir mal au cœur' will make you sound much more like a native speaker in daily life, especially when traveling.

Silent S

The 's' at the end of 'nausées' is silent. Focus on the final 'é' sound, which is like the 'ay' in 'play' but without the 'y' glide at the end.

Pharmacy Talk

If you go to a French pharmacy, use 'avoir des nausées'. It's the technical term they need to give you the right 'anti-émétique' (anti-nausea medicine).

The 'De' Rule

In the negative, 'des nausées' becomes 'de nausées'. Example: 'Je n'ai plus de nausées'. This is a very common grammar point tested in exams.

Crise de Foie

If a French person says they have a 'crise de foie' (liver crisis), they are usually describing nausea and a headache after eating too much rich food.

Sartre Connection

Knowing that 'La Nausée' is a famous book by Sartre can help you remember the word. In the book, the feeling is constant and overwhelming.

Travel Tip

When traveling by bus or boat in France, keep this phrase handy. 'Le mal des transports' is very common on winding French country roads!

Check the Accent

Don't forget the acute accent on the 'e' in 'nausées'. It changes the pronunciation and is essential for correct spelling.

Envie de vomir

If you forget 'nausées', 'avoir envie de vomir' is a perfect backup. It's very clear and everyone will understand exactly how you feel.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a sailor on a 'NAVY' ship who feels 'NAU-seous'. The 'NAV' and 'NAU' roots are the same. You 'HAVE' (avoir) this feeling on the high 'SEAS' (nausées).

Visuelle Assoziation

Imagine a green-faced emoji on a rocking boat. The boat is the 'naus' (ship) and the green face is 'avoir des nausées'.

Word Web

Estomac Vomir Mal de mer Grossesse Médecin Pharmacie Barbouillé Cœur

Herausforderung

Try to explain to a 'pharmacien' (in French) that you have nausea because of a bumpy bus ride. Use 'avoir des nausées' and 'le mal des transports'.

Wortherkunft

The word 'nausée' comes from the Latin 'nausea', which itself was borrowed from the Ancient Greek 'nausia' (ναυσία). This Greek term originally meant 'seasickness'.

Ursprüngliche Bedeutung: Seasickness, derived from the Greek word 'naus' (ναῦς) meaning 'ship'.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Kultureller Kontext

While it is a medical term, be mindful of the context. In a formal dinner, 'Je ne me sens pas très bien' is more discreet than 'J'ai des nausées'.

English speakers tend to say 'I'm sick' which can be vague. French speakers are more specific, using 'nausées' for the urge to vomit and 'mal à l'estomac' for cramps.

La Nausée (The Nausea) - Novel by Jean-Paul Sartre (1938). Medical notices in any French pharmacy. Safety warnings on rides at Disneyland Paris.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Pharmacy

  • J'ai des nausées, qu'est-ce que vous me conseillez ?
  • Est-ce que ce médicament fait avoir des nausées ?
  • J'ai besoin de quelque chose contre les nausées.
  • C'est pour des nausées de voyage.

On a Boat/Car

  • Je commence à avoir des nausées.
  • Le mouvement me donne des nausées.
  • J'ai toujours des nausées en mer.
  • Ouvrez la fenêtre, j'ai des nausées.

Pregnancy

  • Mes nausées matinales sont terribles.
  • À quel mois les nausées s'arrêtent-elles ?
  • J'ai des nausées dès le réveil.
  • Rien ne calme mes nausées.

At the Doctor

  • J'ai des nausées et j'ai mal à l'estomac.
  • Les nausées surviennent après le repas.
  • Je n'ai pas de nausées, juste des vertiges.
  • Les nausées ont commencé hier soir.

Social/Figurative

  • Cette histoire me donne des nausées.
  • J'ai la nausée quand je vois ça.
  • C'est à vous donner des nausées.
  • Je ressens une sorte de nausée morale.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que vous avez déjà eu des nausées en avion ?"

"Qu'est-ce que vous prenez quand vous avez des nausées ?"

"Saviez-vous que le gingembre est bon pour ne pas avoir des nausées ?"

"Est-ce que la lecture en voiture vous fait avoir des nausées ?"

"Avez-vous lu le livre 'La Nausée' de Jean-Paul Sartre ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une fois où vous avez eu des nausées pendant un voyage. Qu'avez-vous fait ?

Imaginez que vous êtes chez le médecin. Expliquez vos symptômes en utilisant 'avoir des nausées'.

Est-ce que vous préférez les remèdes naturels ou les médicaments pour lutter contre les nausées ?

Pourquoi pensez-vous que Sartre a choisi le mot 'nausée' pour son titre ?

Écrivez un court dialogue entre un passager et un steward pendant un vol turbulent.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is the standard neutral to formal term. For a more casual setting, 'avoir mal au cœur' is preferred. You would use 'avoir des nausées' with a doctor or a pharmacist to be precise about your symptoms.

No, this is incorrect. In French, you must use the verb 'avoir'. You say 'J'ai des nausées'. Saying 'Je suis nausée' would literally mean 'I am nausea,' which makes no sense.

In French, many symptoms that come in waves or are general sensations are used in the plural, like 'des vertiges' (dizziness) or 'des frissons' (chills). It describes the recurring nature of the feeling.

It is 'les nausées matinales'. You would say 'Elle a des nausées matinales' to mean she has morning sickness during pregnancy.

You say 'Je n'ai pas de nausées'. Remember that 'des' changes to 'de' in a negative sentence.

No! This is a common trap for learners. 'Avoir mal au cœur' is an idiom that means 'to feel nauseous'. If you actually have heart pain, you would say 'J'ai mal à la poitrine' or 'J'ai un problème cardiaque'.

Yes, it can describe a feeling of deep disgust or moral revulsion towards a situation or an idea, similar to 'it makes me sick' in English.

'Avoir des nausées' is the feeling of wanting to vomit, while 'vomir' is the actual physical act of vomiting. You can have nausea without actually vomiting.

You can ask: 'Est-ce que ce médicament donne des nausées ?' or 'Est-ce qu'on peut avoir des nausées avec ce traitement ?'

It's a colloquial way to say your stomach feels a bit upset or queasy, usually after eating something that didn't agree with you. It's milder than 'avoir des nausées'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Écrivez une phrase pour dire au médecin que vous avez des nausées depuis deux jours.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'avoir des nausées' + 'depuis' + time duration.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'avoir des nausées' + 'depuis' + time duration.

writing

Traduisez : 'I don't have nausea anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the 'ne... plus de' negation structure.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses the 'ne... plus de' negation structure.

writing

Expliquez pourquoi vous avez des nausées (utilisez 'en voiture').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Connects the symptom with a cause using 'quand'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Connects the symptom with a cause using 'quand'.

writing

Utilisez le subjonctif : 'Il est possible que vous (avoir) des nausées.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires the subjunctive form 'ayez'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Requires the subjunctive form 'ayez'.

writing

Décrivez un effet secondaire d'un médicament imaginaire.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'peut faire avoir' structure.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'peut faire avoir' structure.

writing

Écrivez une phrase avec 'nausées matinales'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct use of the specific term for morning sickness.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Correct use of the specific term for morning sickness.

writing

Traduisez : 'The smell of fish gives me nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the structure '[Subject] donne des nausées à [Object]'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses the structure '[Subject] donne des nausées à [Object]'.

writing

Utilisez le conditionnel : 'If I were sick, I would have nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Si + imparfait, conditionnel.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Si + imparfait, conditionnel.

writing

Écrivez un court dialogue (2 répliques) à la pharmacie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple interaction in a medical context.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Simple interaction in a medical context.

writing

Traduisez : 'He was seized by sudden nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the passive 'être pris de' + noun.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses the passive 'être pris de' + noun.

writing

Faites une phrase avec 'lutter contre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'lutter contre' with the definite article.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'lutter contre' with the definite article.

writing

Traduisez : 'I had nausea all night long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Passé composé + time duration.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Passé composé + time duration.

writing

Décrivez le sentiment de dégoût moral avec 'nausées'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Figurative use of the expression.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Figurative use of the expression.

writing

Posez une question formelle à un patient.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the formal verb 'éprouver'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses the formal verb 'éprouver'.

writing

Traduisez : 'It is normal to have nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Impersonal structure 'Il est [adj] de'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Impersonal structure 'Il est [adj] de'.

writing

Utilisez 'nausées' et 'vertiges' dans la même phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common pairing of medical symptoms.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Common pairing of medical symptoms.

writing

Traduisez : 'I don't want to have nausea during the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negation + 'avoir de' + noun.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Negation + 'avoir de' + noun.

writing

Écrivez une phrase sur le mal de mer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Linking cause and effect.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Linking cause and effect.

writing

Traduisez : 'She started to feel nauseous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'commencer à' + infinitive.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'commencer à' + infinitive.

writing

Faites une phrase avec 'nausées persistantes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Medical advice using specific adjective.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Medical advice using specific adjective.

speaking

Prononcez la phrase : 'J'ai des nausées.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Focus on the silent 's' and the acute accent.

speaking

Dites au pharmacien que vous avez le mal de mer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Combining the condition and the symptom.

speaking

Demandez à un ami s'il a souvent des nausées en voiture.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice with frequency adverbs and questions.

speaking

Expliquez que vous ne voulez pas manger parce que vous avez des nausées.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Using 'parce que' for justification.

speaking

Prononcez : 'nausées matinales'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Correct stress and vowel sounds.

speaking

Comment demanderiez-vous à un docteur si un médicament donne des nausées ?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Formal question structure.

speaking

Dites : 'Je n'ai plus de nausées maintenant.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Correct negation pronunciation.

speaking

Dites : 'Il est possible que j'aie des nausées.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice with the subjunctive mood.

speaking

Utilisez l'idiome 'avoir mal au cœur' dans une phrase.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Natural idiomatic usage.

speaking

Prononcez : 'nauséabond'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Correct pronunciation of the related adjective.

speaking

Expliquez que vous avez eu des nausées toute la nuit.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Past tense practice.

speaking

Dites : 'L'odeur du poisson me donne des nausées.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Describing a trigger.

speaking

Comment diriez-vous 'I feel a bit queasy' ?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice with colloquial synonyms.

speaking

Dites : 'Si j'ai des nausées, je prendrai un médicament.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Hypothetical situation.

speaking

Posez la question : 'Avez-vous eu des nausées après le repas ?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Formal past tense question.

speaking

Dites : 'Ces nausées sont insupportables.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Expressing intensity.

speaking

Dites : 'Je commence à avoir des nausées.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Describing the onset of symptoms.

speaking

Comment diriez-vous 'I have no nausea' ?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Negation practice.

speaking

Dites : 'Le mal de mer me donne des nausées.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Connecting cause and symptom.

speaking

Dites : 'J'ai le cœur au bord des lèvres.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Advanced idiomatic practice.

listening

Écoutez et écrivez : 'J'ai des nausées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Dictation exercise.

listening

Écoutez et écrivez : 'Tu as des nausées en voiture ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing questions in speech.

listening

Écoutez et écrivez : 'Je n'ai pas de nausées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing the 'de' in negation.

listening

Écoutez et écrivez : 'Il est possible que vous ayez des nausées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing the subjunctive form.

listening

Écoutez et écrivez : 'Elle souffre de nausées matinales.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing specific medical terms.

listening

Écoutez et écrivez : 'L'odeur me donne des nausées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing 'donne' as the verb.

listening

Écoutez et écrivez : 'J'ai eu des nausées hier soir.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing passé composé.

listening

Écoutez et écrivez : 'C'est un effet secondaire fréquent.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing related vocabulary.

listening

Écoutez et écrivez : 'Je n'ai plus de nausées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing 'plus de' negation.

listening

Écoutez et écrivez : 'Avez-vous des nausées ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing formal questions.

listening

Écoutez et écrivez : 'J'ai mal au cœur.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing the idiomatic equivalent.

listening

Écoutez et écrivez : 'Je commence à avoir des nausées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing the 'commencer à' structure.

listening

Écoutez et écrivez : 'Les nausées sont passées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing noun-subject structure.

listening

Écoutez et écrivez : 'Prenez ce médicament contre les nausées.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing instructions.

listening

Écoutez et écrivez : 'Si j'ai des nausées, je m'allongerai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Recognizing conditional clauses.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!