avoir des nausées
avoir des nausées in 30 Sekunden
- Avoir des nausées means 'to feel nauseous' or 'to have nausea' in French.
- It uses the verb 'avoir' (to have) and the noun 'nausées' is almost always plural.
- It is the standard term used by doctors, pharmacists, and in formal medical contexts.
- Commonly used for pregnancy, motion sickness, food poisoning, and medication side effects.
The French verbal expression avoir des nausées is the standard, somewhat formal medical way to describe the sensation of feeling nauseous or having the urge to vomit. While in English we often use the adjective 'nauseous' or the verb 'to feel sick,' French utilizes the verb 'avoir' (to have) followed by the plural noun 'nausées.' This distinction is crucial for learners because using the adjective 'nauséeux' is much less common in daily conversation and often sounds overly technical or clinical. When you tell a doctor or a pharmacist that you are unwell, this is the precise phrase they expect to hear to differentiate between a general stomach ache and the specific pre-vomiting sensation known as nausea.
- Clinical Context
- Used primarily in medical settings to describe a physical symptom that often precedes vomiting. It is the term found on medication leaflets and used by healthcare professionals.
Depuis ce matin, j'ai mangé quelque chose de mauvais et je commence à avoir des nausées très fortes.
Beyond the literal physical sensation, the term can occasionally be used in a figurative sense to describe a feeling of deep disgust or moral revulsion. However, in everyday French, the physical meaning dominates. It is important to note that the noun 'nausée' is almost always used in the plural when following 'avoir.' Saying 'j'ai une nausée' is grammatically possible but sounds unnatural to native speakers, who prefer the plural to describe the recurring waves of the sensation. In a social context, if you are at a dinner party and feel unwell, using this phrase is polite and clear, though many natives might opt for the more idiomatic 'avoir mal au cœur,' which literally means 'to have pain in the heart' but actually refers to nausea.
- Register and Tone
- This expression sits comfortably in the neutral and formal registers. It is appropriate for work, medical consultations, and polite social interactions where 'avoir envie de vomir' might be considered too graphic.
The frequency of this phrase increases significantly in discussions about pregnancy, travel sickness (le mal des transports), and side effects of medication. For instance, 'nausées matinales' is the standard term for morning sickness. Understanding this phrase allows you to navigate the French healthcare system with confidence, as it is the 'keyword' a pharmacist needs to suggest an anti-emetic (un anti-vomitif). Without this specific vocabulary, you might be given something for a simple 'mal d'estomac' (stomach ache), which targets cramps rather than the sensation of nausea.
Il est fréquent d'avoir des nausées pendant le premier trimestre de la grossesse.
- Grammatical Structure
- The expression follows the pattern: Avoir (conjugated) + des (indefinite plural article) + nausées (noun). It functions like 'avoir faim' or 'avoir soif' but retains the article 'des'.
Si vous commencez à avoir des nausées après avoir pris ce médicament, contactez votre médecin immédiatement.
Elle a dû s'allonger car elle commençait à avoir des nausées à cause de la chaleur étouffante.
Using avoir des nausées correctly requires a solid grasp of the verb 'avoir' and the context of physical symptoms. Because it is a verb phrase, it is highly flexible and can be used in all tenses, from the simple present to the complex subjunctive. The most common usage is in the present tense to describe a current state: 'J'ai des nausées.' However, it is frequently paired with auxiliary verbs like 'commencer à' (to begin to) or 'continuer à' (to continue to) to describe the progression of the feeling. For example, 'Je commence à avoir des nausées' indicates the onset of the symptom. When describing past events, the 'imparfait' is often used to set the scene: 'J'avais des nausées toute la nuit,' whereas the 'passé composé' marks a specific moment: 'J'ai eu des nausées soudainement.'
- The Subjunctive Mood
- In medical advice, the subjunctive is often triggered: 'Il est possible que vous ayez des nausées.' This is common in patient information leaflets (notices de médicaments).
Bien qu'elle ait des nausées, elle a décidé de terminer son travail avant de rentrer chez elle.
Another important aspect of sentence construction is the use of modifiers. You can quantify the intensity of the nausea using adjectives like 'légères' (slight), 'fortes' (strong), or 'persistantes' (persistent). For example, 'Il souffre de nausées persistantes depuis trois jours.' Note that when using 'souffrir de,' the 'avoir' is dropped, but the noun 'nausées' remains. In the 'avoir' construction, you would say 'Il a des nausées très fortes.' You can also specify the cause using 'à cause de' or 'après avoir.' This helps provide context in a conversation: 'J'ai des nausées à cause du mal de mer' (I am nauseous because of seasickness). This structure is very productive for learners because it follows a logical 'Subject + Verb + Object + Cause' pattern.
- Negation and Quantity
- Remember the rule for 'des' in negative sentences: 'Je n'ai pas de nausées.' If you want to say you have 'no more' nausea, use 'Je n'ai plus de nausées.'
In more advanced usage, you might encounter the phrase in conditional sentences to discuss hypothetical side effects: 'Si vous aviez des nausées, il faudrait arrêter le traitement.' This demonstrates the utility of the phrase in formal medical instructions. Furthermore, when talking about children, parents often use the phrase to report symptoms to a pediatrician: 'Mon fils a des nausées chaque fois qu'il voyage en voiture.' Here, the phrase is combined with frequency adverbs like 'chaque fois que' or 'souvent' to describe a chronic condition. By mastering these variations, you move from simple symptom reporting to nuanced communication about health and well-being.
Est-ce que vous avez eu des nausées après avoir mangé ces fruits de mer hier soir ?
- Interrogative Form
- To ask someone if they feel sick: 'Avez-vous des nausées ?' (Formal/Medical) or 'Tu as des nausées ?' (Informal).
Il est rare d'avoir des nausées avec ce type de vaccin, mais cela peut arriver.
Si j'avais des nausées, je ne serais pas en train de manger ce gros gâteau au chocolat !
You will encounter avoir des nausées in a variety of real-life situations in France, most notably in the healthcare sector. If you visit a 'pharmacie' (which are ubiquitous in French towns), you might overhear a customer describing their symptoms to the pharmacist. The pharmacist might ask, 'Avez-vous des nausées ou des vertiges ?' (Do you have nausea or dizziness?). Similarly, in a doctor's waiting room or during a consultation, this is the standard term used. It is also a staple of French television medical dramas and news reports concerning public health issues, such as food poisoning outbreaks (intoxications alimentaires) or the side effects of new medical treatments.
- The Pharmacy Culture
- In France, pharmacists are highly trained and often provide the first line of medical advice. Being able to say 'J'ai des nausées' is often the first step in getting over-the-counter help.
Le pharmacien m'a demandé si j'avais commencé à avoir des nausées juste après la première dose.
Another very common place to hear this expression is in the context of transportation. France has a diverse landscape, from the winding roads of the Alps to the choppy waters of the Atlantic coast. Travelers frequently discuss 'le mal des transports' (motion sickness). On a ferry crossing to Corsica or England, you might hear passengers saying, 'Le bateau bouge trop, je commence à avoir des nausées.' In schools and nurseries (crèches), teachers and staff use it to report a child's health status to parents. It is a polite way to say a child feels sick without being overly descriptive about the potential outcome. In the workplace, it is a standard justification for needing a short break or leaving early: 'Je ne me sens pas bien, j'ai des nausées, je vais devoir rentrer.'
- Pregnancy and Family Life
- Expectant mothers frequently use this term. 'Les nausées matinales' is a common topic of conversation in prenatal classes and among friends.
In French literature and philosophy, the word 'nausée' has a famous association with Jean-Paul Sartre's existentialist novel, 'La Nausée.' While the book uses the term in a profound, metaphysical sense to describe the protagonist's realization of the absurdity of existence, the physical sensation is the starting point for his philosophical journey. Therefore, in academic or literary circles, 'avoir des nausées' might be discussed as a metaphor for existential angst. However, unless you are in a philosophy seminar at the Sorbonne, you can safely assume that someone saying they 'ont des nausées' is simply feeling physically unwell and might need a glass of water or a place to lie down.
À cause des turbulences pendant le vol, plusieurs passagers ont commencé à avoir des nausées.
- Media and Safety Warnings
- Safety instructions for theme park rides often include warnings: 'Si vous êtes sujet à avoir des nausées, cette attraction n'est pas recommandée.'
Ma sœur a arrêté de courir car elle a commencé à avoir des nausées à cause de l'effort intense.
Le médecin m'a dit que c'était normal d'avoir des nausées légères après l'anesthésie.
One of the most frequent mistakes English speakers make when trying to express nausea in French is a direct translation of 'I am nauseous.' In English, we use the verb 'to be' (I am) plus an adjective. This leads many learners to say 'Je suis nauséeux' or, worse, 'Je suis nausée.' While 'nauséeux' is a real French adjective, it is rarely used to describe one's own immediate feeling in a natural conversation. It sounds like something from a 19th-century medical textbook. The correct, natural way is always to use the verb avoir with the noun. Remember: you *have* nausea in French, you don't *are* it.
- The 'Des' vs 'De' Confusion
- Learners often forget to change 'des' to 'de' in negative sentences. 'Je n'ai pas des nausées' is a common error. The correct form is 'Je n'ai pas de nausées.'
Faux : Je suis nauséeux.
Correct : J'ai des nausées.
Another tricky area is the confusion between 'avoir des nausées' and 'avoir mal au cœur.' While they are often used interchangeably to mean 'feeling sick,' 'avoir mal au cœur' is much more informal and idiomatic. A common mistake for learners is to take 'avoir mal au cœur' literally and think it means a heart problem. Conversely, using 'avoir des nausées' in a very casual setting with close friends might sound a bit too formal or clinical. It's like saying 'I am experiencing gastric distress' instead of 'My tummy hurts.' However, 'avoir des nausées' is never 'wrong,' whereas misinterpreting 'mal au cœur' can lead to serious confusion in a medical context.
- Plural vs Singular
- Using the singular 'une nausée' is technically possible but rare. Native speakers almost always use the plural 'des nausées' to describe the general feeling of being sick.
Lastly, learners sometimes confuse 'avoir des nausées' with 'vomir' (to vomit). While they are related, they are not the same. 'Avoir des nausées' is the *feeling* or the *urge*, whereas 'vomir' is the *action*. If you tell a doctor 'J'ai vomi' when you only felt like you might, you are providing inaccurate medical information. It is better to say 'J'ai eu des nausées mais je n'ai pas vomi' (I felt nauseous but I didn't vomit). This level of precision is important in French, where medical descriptions tend to be quite specific. Also, avoid using 'être malade' if you specifically mean nausea, as 'être malade' is a very broad term that can mean anything from having a cold to a serious illness.
Faux : J'ai une nausée depuis ce matin.
Correct : J'ai des nausées depuis ce matin.
- Agreement Errors
- Since 'nausée' is feminine, make sure any adjectives are feminine plural: 'des nausées matinales', not 'matinals'.
Faux : Il est nausée.
Correct : Il a des nausées.
Faux : Je n'ai pas des nausées.
Correct : Je n'ai pas de nausées.
French offers several ways to express the feeling of being unwell or nauseous, ranging from medical terms to colorful idioms. The most common alternative to avoir des nausées is avoir mal au cœur. Despite the literal translation 'to have heart pain,' it is the standard informal way to say 'I feel sick' or 'I feel nauseous.' You will hear this in cars, on boats, or after a heavy meal. Another useful phrase is être barbouillé, which is a colloquial way of saying your stomach feels 'off' or 'upset,' often implying a mild, lingering nausea after overindulgence.
- Avoir des nausées vs Avoir mal au cœur
- 'Avoir des nausées' is clinical and precise. 'Avoir mal au cœur' is the everyday, idiomatic equivalent. Use the former with a doctor, the latter with friends.
Je ne peux plus lire en voiture, sinon je commence tout de suite à avoir mal au cœur.
For more intense or specific feelings, you might use avoir le cœur au bord des lèvres. This graphic idiom literally means 'to have the heart at the edge of the lips' and describes that precise moment when you feel you are about to vomit. It is much more descriptive than 'avoir des nausées.' If the feeling is caused by motion, avoir le mal de mer (seasickness) or avoir le mal des transports (motion sickness) are the specific terms to use. These phrases already incorporate the idea of nausea, so you don't necessarily need to add 'avoir des nausées' to them.
- Être barbouillé vs Avoir des nausées
- 'Être barbouillé' suggests a general stomach upset or 'queasiness.' 'Avoir des nausées' is specifically about the urge to vomit.
In a figurative sense, if something is morally repulsive, you might hear the verb écœurer. For example, 'Cette injustice m'écœure' (This injustice sickens me). This is related to the 'cœur' (heart/stomach) root and is a powerful way to express disgust. Another related term is avoir le tournis, which means to feel dizzy or lightheaded, a sensation that often accompanies nausea. Finally, avoir une envie de vomir is the most direct and least formal way to say you are nauseous. It is very common in spoken French but is considered slightly 'crude' in formal company compared to the more clinical 'avoir des nausées.'
Après ce long trajet sinueux en montagne, j'ai vraiment le cœur au bord des lèvres.
- Register Summary
- Medical: Avoir des nausées. Standard: Avoir mal au cœur. Colloquial: Être barbouillé. Graphic: Avoir envie de vomir.
Manger trop de sucre me donne toujours une envie de vomir après quelques heures.
Depuis hier, je me sens un peu barbouillé, je pense que j'ai mangé quelque chose de pas frais.
How Formal Is It?
Wusstest du?
Because 'nausée' originally meant 'seasickness' (ship-sickness), it shares the same root as words like 'nautical', 'astronaut', and 'navy'. So, being nauseous is etymologically like being a sailor!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 's' at the end of 'nausées'. It is silent.
- Pronouncing 'des' as 'dess' instead of 'day'.
- Confusing the 'au' sound in 'nausées' with an 'ow' sound (like 'now'). It should be a pure 'o'.
- Over-emphasizing the 'h' in 'avoir' (there is no 'h' sound in French).
- Failing to pronounce the 'v' clearly in 'avoir'.
Schwierigkeitsgrad
The phrase is easy to recognize in text, especially in medical or travel contexts.
Requires remembering to use 'avoir' and the plural 'des nausées' with the correct accent.
Pronunciation of 'nausées' and 'avoir' is straightforward, but must avoid English 'to be' structure.
Clearly articulated in medical settings, but might be replaced by 'mal au cœur' in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Use of 'avoir' for physical states
J'ai faim, j'ai soif, j'ai des nausées.
Negation of indefinite articles (des -> de)
Je n'ai pas de nausées.
Subjunctive after 'il est possible que'
Il est possible qu'elle ait des nausées.
Adjective agreement with feminine plural nouns
Des nausées matinales (feminine plural).
Infinitive after 'commencer à'
Il commence à avoir des nausées.
Beispiele nach Niveau
J'ai des nausées.
I have nausea.
Subject + verb 'avoir' + des + noun 'nausées'.
Tu as des nausées ?
Do you have nausea?
Question form using the same structure.
Il n'a pas de nausées.
He doesn't have nausea.
In negation, 'des' changes to 'de'.
Nous avons des nausées en voiture.
We have nausea in the car.
Plural subject and verb.
Est-ce que vous avez des nausées ?
Do you (formal/plural) have nausea?
Standard question with 'est-ce que'.
Elle a des nausées ce matin.
She has nausea this morning.
Time indicator 'ce matin' added.
Ils ont des nausées après le repas.
They have nausea after the meal.
Preposition 'après' used to show cause.
J'ai un peu de nausées.
I have a little bit of nausea.
Using 'un peu de' to modify intensity.
J'ai eu des nausées toute la nuit.
I had nausea all night.
Passé composé of 'avoir'.
Si tu as des nausées, bois de l'eau.
If you have nausea, drink some water.
Conditional 'si' clause + imperative.
Elle a souvent des nausées en bateau.
She often has nausea on a boat.
Frequency adverb 'souvent'.
Il a commencé à avoir des nausées.
He started to have nausea.
Verb 'commencer' + preposition 'à' + infinitive.
Avez-vous eu des nausées après le médicament ?
Did you have nausea after the medicine?
Inversion question in the past tense.
Je n'ai plus de nausées maintenant.
I don't have nausea anymore now.
Negation 'ne... plus de'.
Ma mère a des nausées quand elle lit en voiture.
My mother has nausea when she reads in the car.
Conjunction 'quand' introducing a condition.
Pourquoi est-ce que tu as des nausées ?
Why do you have nausea?
Interrogative 'pourquoi'.
Il est fréquent d'avoir des nausées pendant la grossesse.
It is common to have nausea during pregnancy.
Impersonal 'Il est + adjective + de + infinitive'.
Si j'ai des nausées, je prendrai ce comprimé.
If I have nausea, I will take this tablet.
First conditional: Si + present, future.
Elle souffre de nausées persistantes.
She suffers from persistent nausea.
Using 'souffrir de' instead of 'avoir'.
J'avais des nausées, alors je suis resté au lit.
I was having nausea, so I stayed in bed.
Imparfait for description in the past.
Le patient se plaint d'avoir des nausées matinales.
The patient complains of having morning nausea.
Reflexive verb 'se plaindre de' + infinitive.
Bien qu'il ait des nausées, il veut continuer à travailler.
Although he has nausea, he wants to continue working.
Subjunctive after 'bien que'.
Évitez les aliments gras si vous avez des nausées.
Avoid fatty foods if you have nausea.
Imperative 'évitez' + condition.
J'ai eu quelques nausées légères après l'effort.
I had some slight nausea after the effort.
Using 'quelques' and 'légères' to qualify.
Il est possible que le traitement vous fasse avoir des nausées.
It is possible that the treatment makes you have nausea.
Subjunctive 'fasse' after 'il est possible que'.
Les nausées peuvent être un effet secondaire de ce vaccin.
Nausea can be a side effect of this vaccine.
Noun 'nausées' as subject.
Si vous aviez des nausées, nous devrions arrêter le protocole.
If you had nausea, we would have to stop the protocol.
Second conditional: Si + imparfait, conditionnel.
Elle a lutté contre ses nausées pendant tout le trajet.
She fought against her nausea during the whole trip.
Verb 'lutter contre' with the noun.
Certains patients ne supportent pas d'avoir des nausées constantes.
Some patients cannot stand having constant nausea.
Verb 'supporter' in the negative.
Le médicament a pour but de vous empêcher d'avoir des nausées.
The medicine aims to prevent you from having nausea.
'Empêcher quelqu'un de' + infinitive.
Elle a ressenti des nausées dès qu'elle a senti l'odeur du poisson.
She felt nausea as soon as she smelled the fish.
'Ressentir' used as a synonym for 'avoir'.
Sans ce remède, j'aurais continué à avoir des nausées atroces.
Without this remedy, I would have continued to have terrible nausea.
Conditional past structure.
L'idée même de cet accord me donne des nausées.
The very idea of this agreement gives me nausea.
Figurative use: 'donner des nausées à quelqu'un'.
Elle craignait que l'altitude ne lui fît avoir des nausées.
She feared that the altitude would make her have nausea.
Literary use of the imperfect subjunctive 'fît'.
La nausée sartrienne est plus qu'un simple malaise physique.
Sartrean nausea is more than just a simple physical malaise.
Philosophical context.
Il est impératif de signaler si vous commencez à avoir des nausées.
It is imperative to report if you begin to have nausea.
Formal impersonal construction.
Malgré les anti-émétiques, il continuait d'avoir des nausées incoercibles.
Despite the anti-emetics, he continued to have uncontrollable nausea.
Advanced vocabulary: 'incoercibles'.
Le vertige s'accompagnait souvent d'avoir des nausées invalidantes.
The dizziness was often accompanied by debilitating nausea.
Advanced adjective 'invalidantes'.
Elle s'est habituée à avoir des nausées lors de ses déplacements.
She got used to having nausea during her travels.
'S'habituer à' + infinitive.
L'accumulation de ces scandales finit par lui donner des nausées.
The accumulation of these scandals ends up giving him nausea.
Metaphorical use for moral revulsion.
L'œuvre explore la sensation d'avoir des nausées comme métaphore de l'existence.
The work explores the sensation of having nausea as a metaphor for existence.
High-level literary analysis.
Il n'est pas rare que l'angoisse métaphysique se traduise par le fait d'avoir des nausées.
It is not uncommon for metaphysical anxiety to translate into having nausea.
Complex structure using 'le fait de'.
La somatisation du stress peut amener le patient à avoir des nausées chroniques.
The somatization of stress can lead the patient to have chronic nausea.
Technical medical terminology ('somatisation').
Quiconque a déjà éprouvé le fait d'avoir des nausées en haute mer comprendra son calvaire.
Anyone who has already experienced having nausea on the high seas will understand his ordeal.
Use of 'quiconque' and 'éprouvé'.
Le texte suggère que le protagoniste finit par avoir des nausées devant la vacuité du monde.
The text suggests that the protagonist ends up having nausea before the emptiness of the world.
Philosophical 'vacuité' (emptiness/void).
Bien qu'on puisse avoir des nausées pour mille raisons, celle-ci semble d'ordre psychologique.
Although one can have nausea for a thousand reasons, this one seems to be of a psychological nature.
Concessive clause with subjunctive 'puisse'.
L'exposition prolongée à ces toxines fait inévitablement avoir des nausées aux ouvriers.
Prolonged exposure to these toxins inevitably makes the workers have nausea.
Causative 'faire' construction.
Sa répulsion était telle qu'il en venait à avoir des nausées physiques.
His repulsion was such that he came to have physical nausea.
Structure 'être tel que' + 'en venir à'.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The simplest and most direct way to say 'I feel nauseous.' Used in almost any situation.
Je ne peux pas venir, j'ai des nausées.
— Standard question used by medical professionals to ask about symptoms.
Avez-vous des nausées depuis ce matin ?
— Describes someone who is prone to feeling nauseous easily.
Je suis très sujet à avoir des nausées en avion.
— To take steps to prevent the feeling of nausea.
Voici quelques conseils pour éviter d'avoir des nausées.
— Literally 'that gives me nausea.' Can be physical or figurative (disgust).
L'odeur de ce fromage me donne des nausées.
— A standard medical pairing describing the symptoms of a stomach bug.
L'enfant a des nausées et des vomissements.
— Specifically referring to nausea related to being pregnant.
Elle gère difficilement ses nausées de grossesse.
— To try to manage or overcome the feeling of nausea.
Le gingembre aide à lutter contre les nausées.
— Nausea that is temporary and goes away quickly.
Ce sont juste des nausées passagères, ne vous inquiétez pas.
— Nausea that is caused by anxiety or pressure.
Avant ses examens, il a souvent des nausées dues au stress.
Wird oft verwechselt mit
This is a general stomach ache/cramps, whereas 'avoir des nausées' is specifically the urge to vomit.
This means feeling dizzy or lightheaded, though it often leads to nausea.
This is very broad (to be sick). 'Avoir des nausées' is a specific symptom.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be on the verge of vomiting. A very common and descriptive idiom.
Après ce tour de montagnes russes, j'ai le cœur au bord des lèvres.
informal— The standard idiom for feeling nauseous. Not related to heart pain.
Je ne me sens pas bien, j'ai mal au cœur.
neutral— Common in Quebec, meaning to feel nauseous or disgusted.
Cette odeur me fait lever le cœur.
informal— Something that makes you nauseous or deeply disgusted.
Voir toute cette nourriture gaspillée, ça me lève le cœur.
informal— To have an upset stomach, often implying nausea after bad news or bad food.
Après avoir entendu la nouvelle, j'avais l'estomac retourné.
informal— An old idiom meaning to vomit, but now mostly used figuratively to mean 'to give back stolen money'.
Il a dû rendre gorge après le scandale.
literary/figurative— To be seasick (which involves nausea).
Il a le mal de mer dès que le bateau quitte le quai.
neutral— While it means being exhausted, it is sometimes used when one is so sick (nausea included) they can't go on.
Avec ces nausées constantes, je suis au bout du rouleau.
informal— To have your guts in a knot, often due to stress, leading to nausea.
J'avais les tripes nouées avant mon entretien.
informal— To feel dizzy, which often leads to 'avoir des nausées'.
Je regarde en bas et j'ai le tournis.
informalLeicht verwechselbar
It is the adjective form of 'nausea'.
In English we use the adjective 'I am nauseous'. In French, we use the verb phrase 'avoir des nausées'. 'Nauséeux' is mostly used in clinical descriptions of a person's state over time.
Le patient est dans un état nauséeux.
It sounds like 'nausée'.
It describes something that *causes* nausea because it smells terrible (foul-smelling). It doesn't describe how a person feels.
Une odeur nauséabonde s'échappait de la poubelle.
Literal translation 'heart pain'.
It has nothing to do with the heart; it's the standard idiom for nausea. 'Avoir des nausées' is the literal medical term.
J'ai mal au cœur en voiture.
Closely related symptoms.
'Avoir des nausées' is the feeling before; 'vomissement' is the actual act of throwing up.
Elle a eu des nausées sans vomissements.
Similar causes.
Indigestion is the general problem with digesting food, which may or may not include nausea.
J'ai une indigestion après ce gros repas.
Satzmuster
J'ai des nausées.
J'ai des nausées.
J'ai eu des nausées [time].
J'ai eu des nausées hier soir.
Si j'ai des nausées, je [verb].
Si j'ai des nausées, je m'allonge.
Il est fréquent d'avoir des nausées...
Il est fréquent d'avoir des nausées en mer.
Il est possible que vous ayez des nausées.
Il est possible que vous ayez des nausées.
[Quelque chose] donne des nausées à [quelqu'un].
L'odeur du café me donne des nausées.
Souffrir de nausées [adjective].
Elle souffre de nausées persistantes.
Le fait d'avoir des nausées...
Le fait d'avoir des nausées l'empêche de sortir.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Highly frequent in health, travel, and pregnancy contexts.
-
Je suis nauséeux.
→
J'ai des nausées.
In English, we say 'I am nauseous', but in French, we say 'I have nausea'. Using 'être' sounds very unnatural.
-
Je n'ai pas des nausées.
→
Je n'ai pas de nausées.
After a negation, 'des' must change to 'de'. This is a standard French grammar rule.
-
J'ai mal au cœur (meaning heart attack).
→
J'ai mal à la poitrine / J'ai une douleur au cœur.
Learners often think 'mal au cœur' refers to the heart. It actually means nausea. Using it for heart pain can cause dangerous confusion.
-
J'ai une nausée.
→
J'ai des nausées.
While 'une nausée' is grammatically possible, native speakers almost always use the plural to describe the general feeling.
-
Pronouncing the 's' in 'nausées'.
→
Pronounce it 'no-zay'.
The final 's' is a plural marker and is silent in French pronunciation.
Tipps
Use 'Avoir', not 'Être'
Always remember that French uses 'avoir' for nausea. This is similar to how you say 'J'ai faim' (I have hunger) instead of 'I am hungry'. It's a fundamental difference in how physical states are expressed.
Learn 'Mal au cœur'
While 'avoir des nausées' is great for doctors, learning 'avoir mal au cœur' will make you sound much more like a native speaker in daily life, especially when traveling.
Silent S
The 's' at the end of 'nausées' is silent. Focus on the final 'é' sound, which is like the 'ay' in 'play' but without the 'y' glide at the end.
Pharmacy Talk
If you go to a French pharmacy, use 'avoir des nausées'. It's the technical term they need to give you the right 'anti-émétique' (anti-nausea medicine).
The 'De' Rule
In the negative, 'des nausées' becomes 'de nausées'. Example: 'Je n'ai plus de nausées'. This is a very common grammar point tested in exams.
Crise de Foie
If a French person says they have a 'crise de foie' (liver crisis), they are usually describing nausea and a headache after eating too much rich food.
Sartre Connection
Knowing that 'La Nausée' is a famous book by Sartre can help you remember the word. In the book, the feeling is constant and overwhelming.
Travel Tip
When traveling by bus or boat in France, keep this phrase handy. 'Le mal des transports' is very common on winding French country roads!
Check the Accent
Don't forget the acute accent on the 'e' in 'nausées'. It changes the pronunciation and is essential for correct spelling.
Envie de vomir
If you forget 'nausées', 'avoir envie de vomir' is a perfect backup. It's very clear and everyone will understand exactly how you feel.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a sailor on a 'NAVY' ship who feels 'NAU-seous'. The 'NAV' and 'NAU' roots are the same. You 'HAVE' (avoir) this feeling on the high 'SEAS' (nausées).
Visuelle Assoziation
Imagine a green-faced emoji on a rocking boat. The boat is the 'naus' (ship) and the green face is 'avoir des nausées'.
Word Web
Herausforderung
Try to explain to a 'pharmacien' (in French) that you have nausea because of a bumpy bus ride. Use 'avoir des nausées' and 'le mal des transports'.
Wortherkunft
The word 'nausée' comes from the Latin 'nausea', which itself was borrowed from the Ancient Greek 'nausia' (ναυσία). This Greek term originally meant 'seasickness'.
Ursprüngliche Bedeutung: Seasickness, derived from the Greek word 'naus' (ναῦς) meaning 'ship'.
Indo-European > Italic > Romance > French.Kultureller Kontext
While it is a medical term, be mindful of the context. In a formal dinner, 'Je ne me sens pas très bien' is more discreet than 'J'ai des nausées'.
English speakers tend to say 'I'm sick' which can be vague. French speakers are more specific, using 'nausées' for the urge to vomit and 'mal à l'estomac' for cramps.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Pharmacy
- J'ai des nausées, qu'est-ce que vous me conseillez ?
- Est-ce que ce médicament fait avoir des nausées ?
- J'ai besoin de quelque chose contre les nausées.
- C'est pour des nausées de voyage.
On a Boat/Car
- Je commence à avoir des nausées.
- Le mouvement me donne des nausées.
- J'ai toujours des nausées en mer.
- Ouvrez la fenêtre, j'ai des nausées.
Pregnancy
- Mes nausées matinales sont terribles.
- À quel mois les nausées s'arrêtent-elles ?
- J'ai des nausées dès le réveil.
- Rien ne calme mes nausées.
At the Doctor
- J'ai des nausées et j'ai mal à l'estomac.
- Les nausées surviennent après le repas.
- Je n'ai pas de nausées, juste des vertiges.
- Les nausées ont commencé hier soir.
Social/Figurative
- Cette histoire me donne des nausées.
- J'ai la nausée quand je vois ça.
- C'est à vous donner des nausées.
- Je ressens une sorte de nausée morale.
Gesprächseinstiege
"Est-ce que vous avez déjà eu des nausées en avion ?"
"Qu'est-ce que vous prenez quand vous avez des nausées ?"
"Saviez-vous que le gingembre est bon pour ne pas avoir des nausées ?"
"Est-ce que la lecture en voiture vous fait avoir des nausées ?"
"Avez-vous lu le livre 'La Nausée' de Jean-Paul Sartre ?"
Tagebuch-Impulse
Décrivez une fois où vous avez eu des nausées pendant un voyage. Qu'avez-vous fait ?
Imaginez que vous êtes chez le médecin. Expliquez vos symptômes en utilisant 'avoir des nausées'.
Est-ce que vous préférez les remèdes naturels ou les médicaments pour lutter contre les nausées ?
Pourquoi pensez-vous que Sartre a choisi le mot 'nausée' pour son titre ?
Écrivez un court dialogue entre un passager et un steward pendant un vol turbulent.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is the standard neutral to formal term. For a more casual setting, 'avoir mal au cœur' is preferred. You would use 'avoir des nausées' with a doctor or a pharmacist to be precise about your symptoms.
No, this is incorrect. In French, you must use the verb 'avoir'. You say 'J'ai des nausées'. Saying 'Je suis nausée' would literally mean 'I am nausea,' which makes no sense.
In French, many symptoms that come in waves or are general sensations are used in the plural, like 'des vertiges' (dizziness) or 'des frissons' (chills). It describes the recurring nature of the feeling.
It is 'les nausées matinales'. You would say 'Elle a des nausées matinales' to mean she has morning sickness during pregnancy.
You say 'Je n'ai pas de nausées'. Remember that 'des' changes to 'de' in a negative sentence.
No! This is a common trap for learners. 'Avoir mal au cœur' is an idiom that means 'to feel nauseous'. If you actually have heart pain, you would say 'J'ai mal à la poitrine' or 'J'ai un problème cardiaque'.
Yes, it can describe a feeling of deep disgust or moral revulsion towards a situation or an idea, similar to 'it makes me sick' in English.
'Avoir des nausées' is the feeling of wanting to vomit, while 'vomir' is the actual physical act of vomiting. You can have nausea without actually vomiting.
You can ask: 'Est-ce que ce médicament donne des nausées ?' or 'Est-ce qu'on peut avoir des nausées avec ce traitement ?'
It's a colloquial way to say your stomach feels a bit upset or queasy, usually after eating something that didn't agree with you. It's milder than 'avoir des nausées'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Écrivez une phrase pour dire au médecin que vous avez des nausées depuis deux jours.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'avoir des nausées' + 'depuis' + time duration.
Uses 'avoir des nausées' + 'depuis' + time duration.
Traduisez : 'I don't have nausea anymore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the 'ne... plus de' negation structure.
Uses the 'ne... plus de' negation structure.
Expliquez pourquoi vous avez des nausées (utilisez 'en voiture').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Connects the symptom with a cause using 'quand'.
Connects the symptom with a cause using 'quand'.
Utilisez le subjonctif : 'Il est possible que vous (avoir) des nausées.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Requires the subjunctive form 'ayez'.
Requires the subjunctive form 'ayez'.
Décrivez un effet secondaire d'un médicament imaginaire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'peut faire avoir' structure.
Uses 'peut faire avoir' structure.
Écrivez une phrase avec 'nausées matinales'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Correct use of the specific term for morning sickness.
Correct use of the specific term for morning sickness.
Traduisez : 'The smell of fish gives me nausea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the structure '[Subject] donne des nausées à [Object]'.
Uses the structure '[Subject] donne des nausées à [Object]'.
Utilisez le conditionnel : 'If I were sick, I would have nausea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Si + imparfait, conditionnel.
Si + imparfait, conditionnel.
Écrivez un court dialogue (2 répliques) à la pharmacie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple interaction in a medical context.
Simple interaction in a medical context.
Traduisez : 'He was seized by sudden nausea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the passive 'être pris de' + noun.
Uses the passive 'être pris de' + noun.
Faites une phrase avec 'lutter contre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'lutter contre' with the definite article.
Uses 'lutter contre' with the definite article.
Traduisez : 'I had nausea all night long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passé composé + time duration.
Passé composé + time duration.
Décrivez le sentiment de dégoût moral avec 'nausées'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Figurative use of the expression.
Figurative use of the expression.
Posez une question formelle à un patient.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the formal verb 'éprouver'.
Uses the formal verb 'éprouver'.
Traduisez : 'It is normal to have nausea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Impersonal structure 'Il est [adj] de'.
Impersonal structure 'Il est [adj] de'.
Utilisez 'nausées' et 'vertiges' dans la même phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Common pairing of medical symptoms.
Common pairing of medical symptoms.
Traduisez : 'I don't want to have nausea during the trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Negation + 'avoir de' + noun.
Negation + 'avoir de' + noun.
Écrivez une phrase sur le mal de mer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Linking cause and effect.
Linking cause and effect.
Traduisez : 'She started to feel nauseous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'commencer à' + infinitive.
Uses 'commencer à' + infinitive.
Faites une phrase avec 'nausées persistantes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Medical advice using specific adjective.
Medical advice using specific adjective.
Prononcez la phrase : 'J'ai des nausées.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the silent 's' and the acute accent.
Dites au pharmacien que vous avez le mal de mer.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Combining the condition and the symptom.
Demandez à un ami s'il a souvent des nausées en voiture.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with frequency adverbs and questions.
Expliquez que vous ne voulez pas manger parce que vous avez des nausées.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using 'parce que' for justification.
Prononcez : 'nausées matinales'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct stress and vowel sounds.
Comment demanderiez-vous à un docteur si un médicament donne des nausées ?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal question structure.
Dites : 'Je n'ai plus de nausées maintenant.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct negation pronunciation.
Dites : 'Il est possible que j'aie des nausées.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with the subjunctive mood.
Utilisez l'idiome 'avoir mal au cœur' dans une phrase.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Natural idiomatic usage.
Prononcez : 'nauséabond'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct pronunciation of the related adjective.
Expliquez que vous avez eu des nausées toute la nuit.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Past tense practice.
Dites : 'L'odeur du poisson me donne des nausées.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describing a trigger.
Comment diriez-vous 'I feel a bit queasy' ?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with colloquial synonyms.
Dites : 'Si j'ai des nausées, je prendrai un médicament.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hypothetical situation.
Posez la question : 'Avez-vous eu des nausées après le repas ?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal past tense question.
Dites : 'Ces nausées sont insupportables.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing intensity.
Dites : 'Je commence à avoir des nausées.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describing the onset of symptoms.
Comment diriez-vous 'I have no nausea' ?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negation practice.
Dites : 'Le mal de mer me donne des nausées.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Connecting cause and symptom.
Dites : 'J'ai le cœur au bord des lèvres.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advanced idiomatic practice.
Écoutez et écrivez : 'J'ai des nausées.'
Dictation exercise.
Écoutez et écrivez : 'Tu as des nausées en voiture ?'
Recognizing questions in speech.
Écoutez et écrivez : 'Je n'ai pas de nausées.'
Recognizing the 'de' in negation.
Écoutez et écrivez : 'Il est possible que vous ayez des nausées.'
Recognizing the subjunctive form.
Écoutez et écrivez : 'Elle souffre de nausées matinales.'
Recognizing specific medical terms.
Écoutez et écrivez : 'L'odeur me donne des nausées.'
Recognizing 'donne' as the verb.
Écoutez et écrivez : 'J'ai eu des nausées hier soir.'
Recognizing passé composé.
Écoutez et écrivez : 'C'est un effet secondaire fréquent.'
Recognizing related vocabulary.
Écoutez et écrivez : 'Je n'ai plus de nausées.'
Recognizing 'plus de' negation.
Écoutez et écrivez : 'Avez-vous des nausées ?'
Recognizing formal questions.
Écoutez et écrivez : 'J'ai mal au cœur.'
Recognizing the idiomatic equivalent.
Écoutez et écrivez : 'Je commence à avoir des nausées.'
Recognizing the 'commencer à' structure.
Écoutez et écrivez : 'Les nausées sont passées.'
Recognizing noun-subject structure.
Écoutez et écrivez : 'Prenez ce médicament contre les nausées.'
Recognizing instructions.
Écoutez et écrivez : 'Si j'ai des nausées, je m'allongerai.'
Recognizing conditional clauses.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'avoir des nausées' is the most accurate way to describe feeling sick to your stomach in French. Unlike English, which uses 'to be nauseous,' French uses 'to have nausea.' For example: 'J'ai des nausées à cause du mal de mer.'
- Avoir des nausées means 'to feel nauseous' or 'to have nausea' in French.
- It uses the verb 'avoir' (to have) and the noun 'nausées' is almost always plural.
- It is the standard term used by doctors, pharmacists, and in formal medical contexts.
- Commonly used for pregnancy, motion sickness, food poisoning, and medication side effects.
Use 'Avoir', not 'Être'
Always remember that French uses 'avoir' for nausea. This is similar to how you say 'J'ai faim' (I have hunger) instead of 'I am hungry'. It's a fundamental difference in how physical states are expressed.
Learn 'Mal au cœur'
While 'avoir des nausées' is great for doctors, learning 'avoir mal au cœur' will make you sound much more like a native speaker in daily life, especially when traveling.
Silent S
The 's' at the end of 'nausées' is silent. Focus on the final 'é' sound, which is like the 'ay' in 'play' but without the 'y' glide at the end.
Pharmacy Talk
If you go to a French pharmacy, use 'avoir des nausées'. It's the technical term they need to give you the right 'anti-émétique' (anti-nausea medicine).
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Kurzfristig; auf kurze Sicht bezogen.
à jeun
B1Auf nüchternen Magen; vor dem Essen. Dies wird oft vor medizinischen Tests oder Operationen verlangt.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2Mit Hilfe von, unter Zuhilfenahme von.
à l'encontre de
B1Gegen; im Widerspruch zu (z. B. Ratschlägen, Regeln).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Langfristig; über einen langen Zeitraum hinweg geplant oder wirksam.
à risque
B1Gefährdet oder einem Risiko ausgesetzt.
à titre
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'als' oder 'in der Eigenschaft als'. Er wird oft in formellen oder geschäftlichen Kontexten verwendet.