B1 noun #3,000 am häufigsten 21 Min. Lesezeit

दस्तखत

dastakhat
At the A1 level, you only need to know that 'दस्तखत' (dastakhat) means 'signature'. When you are in India, people will often hand you a piece of paper, point to the bottom, and say this word. It simply means they want you to write your name to show you agree or to prove who you are. You will hear it when a delivery person brings a package to your house, or when you buy something expensive and use a credit card. The most important phrase to learn is 'यहाँ दस्तखत कीजिए' (Yahan dastakhat kijiye), which means 'Please sign here'. You don't need to worry about complex grammar yet; just recognize the word and know that it requires you to pick up a pen and write your name. It is a very practical word for surviving daily tasks.
At the A2 level, you should start using 'दस्तखत' (dastakhat) in simple sentences. You know it means signature, but now you need to know how to say you have signed something or ask someone else to sign. You should learn the verb combination 'दस्तखत करना' (dastakhat karna - to sign). For example, you can say 'मैंने दस्तखत कर दिए हैं' (Mainne dastakhat kar diye hain - I have signed). You will use this word at the post office, at the bank, or when renting an apartment. You should also understand simple questions like 'क्या आपने दस्तखत किए?' (Kya aapne dastakhat kiye? - Did you sign?). At this stage, you are actively participating in basic administrative tasks where a signature is required, and you can communicate your actions clearly.
At the B1 level, your understanding of 'दस्तखत' (dastakhat) deepens to include conditions and necessities. You can explain why a signature is important. You will use phrases like 'बिना दस्तखत के' (bina dastakhat ke - without signature) to explain that a document is invalid. For example, 'बिना दस्तखत के यह फॉर्म जमा नहीं होगा' (This form will not be submitted without a signature). You also start dealing with issues, such as signatures not matching at the bank: 'मेरे दस्तखत मैच नहीं हो रहे हैं' (My signatures are not matching). You understand the difference between formal and informal requests, and you can confidently navigate a bank or government office, asking clarifying questions about where and how many times you need to sign a document.
At the B2 level, you use 'दस्तखत' (dastakhat) in professional and complex administrative contexts. You can discuss the legal implications of signing a document. You understand vocabulary related to forgery, such as 'जाली दस्तखत' (jaali dastakhat - forged signature). You can instruct others in a workplace setting: 'कृपया सुनिश्चित करें कि सभी पन्नों पर दस्तखत हों' (Please ensure that all pages are signed). You are comfortable using passive voice constructions, such as 'फाइल पर दस्तखत किए गए' (The file was signed). You also know when to use the more formal synonym 'हस्ताक्षर' (hastakshar) in written correspondence, while maintaining 'dastakhat' for spoken professional interactions. You can handle disputes regarding unauthorized signatures confidently.
At the C1 level, you appreciate the linguistic origins and nuanced applications of 'दस्तखत' (dastakhat). You know it derives from Persian (dast = hand, khat = writing) and understand its socio-cultural weight in South Asia, particularly regarding literacy. You can discuss complex legal scenarios, such as the authentication of wills or the implications of digital signatures (डिजिटल दस्तखत) in modern Indian law. You use advanced collocations effortlessly and can debate the validity of a document based on the presence or absence of an authorized signature. You seamlessly switch between 'dastakhat' and 'hastakshar' depending on the exact register required by the social or professional setting, demonstrating near-native fluency and cultural awareness.
At the C2 level, 'दस्तखत' (dastakhat) is fully integrated into your expansive vocabulary. You can use it in abstract discussions about identity, bureaucracy, and historical administration in India. You understand the historical shift from 'angootha chhaap' (thumbprints) to 'dastakhat' as a marker of societal progress and literacy. You can read complex legal judgments or historical texts where the term is used in intricate grammatical structures. You are aware that unlike English, the Hindi word cannot be used metaphorically (e.g., 'signature style'), and you naturally use appropriate alternatives for those concepts. Your use of the word is flawless in terms of gender, number, and verb agreement, reflecting a deep, intuitive mastery of the Hindi language.

दस्तखत in 30 Sekunden

  • Means 'signature' in English.
  • Used for banking, legal, and official documents.
  • Masculine noun, usually paired with the verb 'karna' (to do).
  • A very common, everyday word of Persian origin.

The Hindi word दस्तखत (dastakhat) is a widely used noun that translates to 'signature' in English. It refers to a person's name written in a distinctive, personalized way as a form of identification, authorization, or consent on a document. Understanding the depth of this word requires looking into its etymology, cultural significance, and practical application in everyday Indian life. The word has its roots in the Persian language, where 'dast' means 'hand' and 'khat' means 'line', 'writing', or 'letter'. When combined, it literally translates to 'handwriting' or 'a line drawn by the hand', which perfectly encapsulates the act of signing one's name. Over centuries, particularly during the Mughal era and subsequent British administrative rule in India, this Persian term became deeply embedded in the administrative, legal, and everyday vocabulary of Hindi and Urdu speakers. Today, it is understood by almost everyone across the Hindi-speaking belt, regardless of their educational background.

कृपया इस फॉर्म के नीचे अपने दस्तखत कर दें। (Please put your signature at the bottom of this form.)

A standard request in banking and administration.

In the context of Indian society, the concept of a signature carries immense weight. Historically, a significant portion of the population relied on thumb impressions (अंगूठा छाप - angootha chhaap) for legal documents due to varying literacy levels. Therefore, learning to make one's दस्तखत was often celebrated as the first major milestone in adult literacy campaigns. It symbolizes a transition from reliance on others to personal empowerment and legal autonomy. When a person signs a document, they are not merely writing their name; they are providing legally binding consent. This is why the word is so frequently heard in banks, courts, post offices, and government bureaus.

Legal Validity
A dastakhat is considered the primary method of authenticating documents in Indian law, holding precedence over stamped names unless accompanied by an official seal.
Identity Verification
Signatures are stored in banking databases and must match perfectly to authorize financial transactions, making the consistency of one's dastakhat crucial.
Literacy Symbol
The ability to perform a dastakhat rather than using a thumbprint is culturally viewed as a marker of basic literacy and social standing.

The anatomy of a signature in India often reflects a blend of languages. Many Indians, even those who primarily speak and write in Hindi, may choose to do their दस्तखत in English, while others take pride in signing in the Devanagari script. The choice of script for a signature is entirely personal and legally acceptable as long as it is consistent. Furthermore, the term is strictly used for the literal act of signing a document. Unlike the English word 'signature', which can be used metaphorically (e.g., 'a signature dish' or 'a signature style'), दस्तखत does not carry these metaphorical extensions. If you want to talk about a chef's signature dish, you would use words like 'khasiyat' (specialty) or 'pehchan' (identity), not dastakhat.

चेक पर आपके दस्तखत मेल नहीं खा रहे हैं। (Your signature on the cheque is not matching.)

A common issue faced during banking transactions.

It is also important to note the grammatical behavior of the word. In modern Hindi, दस्तखत is generally treated as a masculine singular noun, though historically and in some dialects, it has been treated as plural (perhaps reflecting the multiple strokes of a pen). You will commonly hear 'mera dastakhat' (my signature) rather than 'mere dastakhat', although both might be understood. The verb most frequently paired with it is 'karna' (to do), forming the compound verb 'dastakhat karna' (to sign). Another common pairing is 'lena' (to take), as in 'dastakhat lena' (to get a signature). Understanding these collocations is vital for achieving fluency. The transition from physical to digital has also birthed new phrases like 'digital dastakhat' (digital signature), showing the word's adaptability to modern technology.

Physical Signatures
The traditional ink-on-paper method, still the most widely demanded form of dastakhat in rural and semi-urban Indian administration.
Digital Signatures
Increasingly common in corporate and government portals, often referred to simply as 'digital dastakhat' or 'e-hastakshar'.
Forged Signatures
Known as 'jaali dastakhat', this is a serious criminal offense under the Indian Penal Code, leading to severe legal consequences.

In conclusion, mastering the word दस्तखत is essential for anyone navigating life, business, or bureaucracy in India. It is a word that bridges the gap between the historical Persian influence on the language and the modern, everyday realities of legal and personal identification. Whether you are receiving a courier package at your doorstep, opening a new bank account, or finalizing a massive corporate merger, the demand for your dastakhat will be a constant companion. Recognizing its cultural weight, grammatical usage, and practical applications will significantly enhance your Hindi proficiency and cultural competence.

बिना दस्तखत के यह दस्तावेज़ अधूरा है। (Without a signature, this document is incomplete.)

Emphasizing the legal necessity of signing.

उसने वसीयत पर अपने दस्तखत कर दिए। (He put his signature on the will.)

Usage in a formal legal context.

डिलीवरी वाले ने मुझसे दस्तखत मांगे। (The delivery person asked me for a signature.)

Everyday transactional usage.

Using the word दस्तखत correctly in Hindi requires an understanding of its grammatical gender, the specific verbs it pairs with, and the syntactic structures it typically occupies. As a noun of Persian origin, it has integrated seamlessly into Hindi syntax. The most fundamental rule to remember is that दस्तखत is treated as a masculine noun. In modern, everyday Hindi, it is predominantly used as a singular masculine noun, though in highly formal or older Urdu-influenced contexts, you might occasionally encounter it treated as a plural masculine noun. For a learner, sticking to the masculine singular is the safest and most natural-sounding approach. This means adjectives and possessive pronouns modifying it must align accordingly: 'mera dastakhat' (my signature), 'tumhara dastakhat' (your signature), 'iska dastakhat' (his/her signature).

मुझे यहाँ आपका दस्तखत चाहिए। (I need your signature here.)

Notice the use of 'aapka' (masculine singular) instead of 'aapki'.

The most critical aspect of using this word is mastering its collocations—the verbs that naturally combine with it to create meaningful actions. Because दस्तखत is a noun, it cannot function as an action on its own. To say 'to sign', you must use a conjunct verb structure. The most universal and essential combination is 'दस्तखत करना' (dastakhat karna), which literally translates to 'to do a signature'. This is the standard way to express the act of signing. For example, 'Main dastakhat kar raha hoon' means 'I am signing'. When you are on the receiving end, asking someone else to sign, you use 'दस्तखत लेना' (dastakhat lena - to take a signature) or 'दस्तखत करवाना' (dastakhat karwana - to cause a signature to be done / to get something signed).

दस्तखत करना (Dastakhat Karna)
To sign. Active voice. Example: 'Aapko yahan dastakhat karna hoga.' (You will have to sign here.)
दस्तखत करवाना (Dastakhat Karwana)
To get signed. Causative verb. Example: 'Manager se dastakhat karwa lo.' (Get it signed by the manager.)
दस्तखत होना (Dastakhat Hona)
To be signed. Passive voice. Example: 'File par dastakhat ho gaye hain.' (The file has been signed.)

In formal contexts, such as legal proceedings or official banking correspondence, the phrasing might become slightly more complex. You might encounter phrases like 'दस्तखत से प्रमाणित' (dastakhat se pramanit - authenticated by signature) or 'फर्जी दस्तखत' (farzi dastakhat - forged signature). When discussing the validity of a signature, the verb 'milna' (to match) is frequently used. For instance, if a bank teller rejects a cheque, they will say, 'Aapke dastakhat nahi mil rahe hain' (Your signatures are not matching). Notice here the plural usage 'rahe hain', which is very common in banking parlance when referring to the comparison of the current signature against the specimen signature on file.

क्या आपने सभी पन्नों पर दस्तखत कर दिए हैं? (Have you signed on all the pages?)

Using the perfect tense to confirm completion of the action.

Another important usage note is the preposition used with the document being signed. In English, we sign 'on' a document or sign 'the' document. In Hindi, the postposition 'पर' (par - on) is almost exclusively used. You do dastakhat 'par' (on) the paper, file, or cheque. For example, 'Kagaz par dastakhat karo' (Sign on the paper) or 'Cheque par dastakhat kijiye' (Please sign on the cheque). Omitting the 'par' sounds unnatural to a native speaker. Furthermore, when specifying the location of the signature, words like 'neeche' (below/bottom) or 'yahan' (here) are placed before the verb: 'Yahan neeche dastakhat kar dijiye' (Please sign down here).

कागज़ पर (Kagaz par)
On the paper. The standard postposition for documents.
चेक के पीछे (Cheque ke peeche)
On the back of the cheque. Used for endorsements.
हर पन्ने पर (Har panne par)
On every page. Common instruction for legal contracts.

Finally, let's address the negative forms. To say a document is unsigned, you can use the phrase 'बिना दस्तखत के' (bina dastakhat ke - without signature) or the adjective 'कोरा' (kora - blank), though 'kora' implies the whole document is blank. A more precise term is 'हस्ताक्षर रहित' (hastakshar rahit), though this uses the Sanskritized synonym. In everyday speech, 'is par dastakhat nahi hain' (there are no signatures on this) is the most natural way to express that a document is lacking the required authorization. By mastering these grammatical structures, postpositions, and verb pairings, a learner can confidently navigate any situation requiring authorization or identification in a Hindi-speaking environment.

माफ़ कीजिए, मैं बिना पढ़े दस्तखत नहीं करता। (Sorry, I do not sign without reading.)

A practical and cautious everyday sentence.

अधिकारी के दस्तखत के बिना यह मान्य नहीं है। (This is not valid without the officer's signature.)

Expressing conditions and validity.

उन्होंने मेरे जाली दस्तखत बनाने की कोशिश की। (They tried to forge my signature.)

Vocabulary related to fraud and forgery.

The word दस्तखत is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through the halls of institutions, echoing at the doorsteps of homes, and serving as the final, crucial step in countless daily transactions. To truly grasp the practical utility of this vocabulary word, one must understand the specific environments and contexts where it is most frequently spoken. The primary domain of दस्तखत is the bureaucratic and financial sector. In India, a country with a massive and complex administrative framework, the physical signature remains the gold standard for verification. When you walk into any branch of a bank, whether it is a massive government bank like SBI or a private entity, the word will be heard constantly. Tellers will ask customers to do their dastakhat on withdrawal slips, deposit forms, and cheques. If a signature does not perfectly match the digital record, the teller will inevitably say, 'Aapke dastakhat match nahi kar rahe hain, wapas kijiye' (Your signatures are not matching, do it again).

बैंक मैनेजर ने कहा कि फॉर्म पर दो जगह दस्तखत करने होंगे। (The bank manager said that signatures must be done in two places on the form.)

A typical instruction during account opening.

Beyond the banking sector, the post office and courier delivery services are major arenas for this word. The rise of e-commerce has brought the word दस्तखत directly to people's front doors. When a delivery agent arrives with a registered parcel, a credit card, or a valuable package, they require proof of receipt. They will hand over a device or a physical manifest and say, 'Sir/Madam, yahan dastakhat kar dijiye' (Please sign here). In this context, the signature acts as a legal acknowledgment that the goods have successfully changed hands. Similarly, in traditional post offices, sending a registered letter (Registry) or receiving a money order absolutely mandates a clear dastakhat in the ledger.

Banking & Finance
Cheques, loan agreements, withdrawal slips, and KYC (Know Your Customer) documents.
Logistics & Delivery
Receiving couriers, registered post, signing delivery manifests for e-commerce.
Legal & Government
Property registration, affidavits, police complaints (FIRs), and passport applications.

The educational system is another environment rich with the usage of this word. From the moment a child is enrolled in school, parents are required to provide their dastakhat on admission forms. Throughout the academic year, report cards (pragati patra) are sent home specifically to get the parents' dastakhat, ensuring they have seen their child's grades. Permission slips for school trips, disciplinary notes, and leave applications all require a signature. In this context, the dastakhat represents parental consent and awareness. Teachers will often tell students, 'Kal is par apne pitaji ke dastakhat karwa kar lana' (Get your father's signature on this and bring it tomorrow).

प्रिंसिपल के दस्तखत के बिना तुम्हें छुट्टी नहीं मिलेगी। (You won't get leave without the principal's signature.)

Demonstrating authority and permission in a school setting.

In the workplace, दस्तखत is tied to attendance, authorization, and hierarchy. In many traditional Indian offices and factories, employees still sign a physical attendance register (haaziri register) when they arrive and leave. Managers must put their dastakhat on leave applications, expense reimbursements, and project approvals. The phrase 'boss ke dastakhat' (the boss's signature) is synonymous with final approval. If a project is stalled, an employee might explain, 'Abhi file par sir ke dastakhat nahi hue hain' (The file hasn't been signed by sir yet). This highlights how the signature is the ultimate bottleneck or green light in corporate and administrative workflows.

Schools
Report cards, leave applications, and permission slips requiring parental consent.
Workplaces
Attendance registers, expense claims, and official memos requiring managerial approval.
Real Estate
Rental agreements, property deeds, and witness signatures during registration.

Finally, it is crucial to recognize the socio-economic implications of where you hear this word. In rural areas or among marginalized communities, asking for a दस्तखत can sometimes be a sensitive issue if the individual is illiterate. In such cases, the alternative is 'angootha lagana' (to affix a thumbprint). However, the push for adult literacy has made the dastakhat a symbol of pride. Therefore, hearing someone proudly say, 'Main apne dastakhat khud karta hoon' (I do my own signatures) is a powerful statement of independence and education. Understanding these varied contexts—from the mundane delivery of a package to the life-changing signing of a property deed—provides a comprehensive picture of how deeply woven this word is into the fabric of Hindi-speaking societies.

रजिस्ट्री ऑफिस में गवाहों के भी दस्तखत लिए गए। (The signatures of the witnesses were also taken at the registry office.)

Legal context involving multiple parties.

मैंने कॉन्ट्रैक्ट पर दस्तखत करने से पहले उसे ध्यान से पढ़ा। (I read the contract carefully before signing it.)

Professional and cautious behavior.

पोस्टमैन ने पार्सल देने के लिए रजिस्टर पर मेरे दस्तखत करवाए। (The postman had me sign the register to deliver the parcel.)

Daily life interaction with postal services.

While दस्तखत is a highly common word, learners of Hindi frequently make specific grammatical, contextual, and pronunciation errors when using it. Understanding these pitfalls is essential for achieving fluency and sounding natural to native speakers. The most prevalent mistake involves the grammatical gender and number of the word. Because a signature often involves multiple strokes of a pen, and perhaps due to historical Urdu influences, learners are sometimes confused about whether to treat it as singular or plural. In modern, standard Hindi, दस्तखत is overwhelmingly treated as a masculine singular noun when referring to a single person's signature. Therefore, saying 'Meri dastakhat' (using the feminine possessive) is grammatically incorrect and immediately marks the speaker as a non-native. The correct phrasing is always 'Mera dastakhat' (My signature).

गलत: यह मेरी दस्तखत है। (Incorrect: This is my signature - using feminine.)
सही: यह मेरा दस्तखत है। (Correct: This is my signature - using masculine.)

Always remember that dastakhat is a masculine noun.

Another frequent area of confusion lies in the choice of verbs. English speakers are used to using 'sign' as a standalone verb (e.g., 'I signed the paper'). In Hindi, दस्तखत is strictly a noun. You cannot conjugate it like a verb. A common mistake for beginners is trying to say 'Main dastakhatata hoon' or creating some unnatural verb form. The only correct way to express the action is by pairing the noun with the verb 'karna' (to do) to form the compound verb 'dastakhat karna'. Furthermore, learners sometimes use the verb 'likhna' (to write) with it, saying 'Apna dastakhat likho' (Write your signature). While understandable, this sounds very awkward to a native speaker. You do not 'write' a signature in Hindi; you 'do' a signature. Therefore, 'Apna dastakhat karo' is the correct and natural phrasing.

Mistake: Using it as a verb
Never try to conjugate the word itself. Always use 'dastakhat karna' (to do a signature).
Mistake: Using 'Likhna' (to write)
Do not say 'dastakhat likhna'. The correct collocation is 'dastakhat karna'.
Mistake: Feminine Gender
Do not use 'meri' or 'achi'. Use 'mera' or 'acha' as it is a masculine noun.

Contextual mistakes are also common, particularly due to the direct translation from English. In English, the word 'signature' has evolved to have metaphorical meanings. We talk about a chef's 'signature dish', a designer's 'signature style', or a musician's 'signature tune'. A learner might attempt to translate this directly into Hindi and say 'Yeh mera dastakhat dish hai'. This is entirely incorrect and will cause confusion. In Hindi, दस्तखत is strictly literal; it only refers to the ink on paper (or digital equivalent) used for identification. To express the idea of a 'signature style' or specialty, you must use different vocabulary, such as 'khasiyat' (specialty), 'pehchan' (identity), or 'visheshta' (characteristic). Mixing these up is a classic sign of direct translation rather than thinking in the target language.

गलत: यह शेफ की दस्तखत डिश है। (Incorrect: This is the chef's signature dish.)
सही: यह शेफ की खास डिश है। (Correct: This is the chef's special dish.)

Dastakhat cannot be used metaphorically in Hindi.

Pronunciation is the final hurdle. The word comes from Persian and contains the 'kh' (ख़) sound, which is a voiceless velar fricative (like the 'ch' in the Scottish 'loch' or German 'Bach'). Many native Hindi speakers, and certainly most learners, soften this to a regular 'kh' (ख - aspirated k). While softening it is generally acceptable in casual speech and won't impede understanding, misplacing the emphasis or adding extra vowels will. A common mispronunciation by learners is saying 'das-ta-khat' with equal emphasis on all syllables, or worse, 'das-kat'. The correct rhythm places a slight emphasis on the first syllable, with a smooth transition through the middle: 'das-ta-khat'. Paying attention to the subtle 't' at the end is also important, as dropping it makes the word sound incomplete.

Pronunciation: The 'Kh' sound
Ideally pronounced from the back of the throat (ख़), but a regular aspirated 'kh' (ख) is acceptable in daily use.
Pronunciation: Syllable stress
Stress the first syllable slightly: DAS-ta-khat. Do not stress the middle syllable.
Context: Autographs
Do not use dastakhat for a celebrity autograph. Use the English loanword 'autograph'.

By consciously avoiding these common errors—respecting the masculine gender, using the correct compound verbs, restricting the word to its literal meaning, and practicing the pronunciation—learners can quickly master the use of दस्तखत. It is a high-frequency word, so the effort put into correcting these mistakes will yield immediate and noticeable improvements in your everyday Hindi communication, especially in formal and administrative settings.

गलत: कृपया यहाँ अपना दस्तखत लिख दें। (Incorrect: Please write your signature here.)
सही: कृपया यहाँ अपने दस्तखत कर दें। (Correct: Please do your signature here.)

Always use 'karna' instead of 'likhna'.

मैंने फॉर्म पर दस्तखत कर दिए हैं। (I have signed the form.)

The perfect tense correctly applied with the compound verb.

आपके दस्तखत बहुत साफ़ हैं। (Your signature is very clear.)

Using adjectives correctly with the masculine noun.

When expanding your Hindi vocabulary around the concept of authorization and identification, you will encounter several words that share semantic space with दस्तखत. Understanding the nuances, origins, and appropriate registers for these similar words is crucial for choosing the right term for the right situation. The most direct and formal synonym is 'हस्ताक्षर' (Hastakshar). This is a pure Sanskrit-derived (Tatsam) word. 'Hasta' means hand, and 'akshar' means letter or character. Therefore, it literally means 'letters made by hand'. While दस्तखत (of Persian origin) is the everyday, conversational term used by the masses and in routine administrative tasks, 'hastakshar' is reserved for highly formal, official, literary, or government contexts. You will see 'hastakshar' printed on official government forms, legal decrees, and formal invitations. However, if you are at a local post office, the clerk is far more likely to ask for your dastakhat than your hastakshar. Using hastakshar in casual conversation can sound overly formal or slightly pedantic.

सरकारी दस्तावेज़ पर राष्ट्रपति के हस्ताक्षर होते हैं। (The official document bears the President's signature.)

Hastakshar is used here due to the highly formal context.

Moving to the other end of the formality spectrum, we have the word 'सही' (Sahi). In standard Hindi, 'sahi' usually means 'correct' or 'right'. However, in colloquial usage, particularly in rural areas or informal business settings, 'sahi karna' can mean to put one's mark or a quick signature to approve something. It implies a quick verification. For example, a shopkeeper might ask his assistant to 'is par sahi kar do' (put a mark/signature on this) to acknowledge a delivery. It lacks the legal weight and formal structure of a dastakhat and is more akin to initialing a document rather than providing a full, legally binding signature. It is important not to confuse this specific colloquial usage with the primary meaning of 'correct'.

हस्ताक्षर (Hastakshar)
Highly formal, Sanskrit origin. Used in printed government forms, literature, and formal speeches.
सही (Sahi)
Highly informal, colloquial. Often means to initial or put a quick mark of approval on informal ledgers.
निशान (Nishaan)
Means 'mark'. Used when referring to a thumbprint (angoothe ka nishaan) for those who cannot sign.

Another related concept is 'मोहर' (Mohar) or 'ठप्पा' (Thappa), which translate to 'stamp' or 'seal'. While not a signature, a mohar serves a similar function of authorization. In Indian bureaucracy, a signature alone is often insufficient for corporate or official documents; it must be accompanied by the organization's rubber stamp. Hence, the phrase 'dastakhat aur mohar' (signature and stamp) is a very common collocation. If a document only has a signature, a clerk might reject it saying, 'Is par company ki mohar nahi hai' (This does not have the company's stamp). Understanding that dastakhat and mohar are distinct but frequently paired concepts is vital for navigating Indian administrative processes.

बिना मोहर के आपके दस्तखत मान्य नहीं होंगे। (Without a stamp, your signature will not be valid.)

Highlighting the relationship between a signature and an official seal.

For individuals who are not literate and cannot perform a दस्तखत, the alternative is 'अंगूठा' (Angootha - thumb) or 'अंगूठे का निशान' (Angoothe ka nishaan - thumb impression). Historically, this was very common, and the term 'angootha chhaap' (thumb-printer) became a somewhat derogatory slang for an illiterate person. The transition from using an angootha to making a dastakhat is a significant socio-cultural milestone in India, representing the acquisition of literacy. Therefore, the contrast between these two words is not just linguistic but deeply cultural. When a bank teller asks a rural customer how they will authenticate a form, they might ask, 'Aap dastakhat karenge ya angootha lagayenge?' (Will you sign or affix a thumbprint?).

मोहर (Mohar)
A rubber stamp or official seal. Often required alongside a signature for corporate validity.
अंगूठा (Angootha)
Thumbprint. The legal alternative to a signature for individuals who cannot write.
प्रमाण (Pramaan)
Proof or authentication. A signature is a type of pramaan, but pramaan is a broader concept.

In summary, while दस्तखत is your go-to word for everyday situations requiring a signature, knowing its synonyms and related terms enriches your understanding of Hindi's varied registers. Use 'hastakshar' when you want to sound highly educated or are dealing with formal written Hindi. Understand 'sahi' for informal, quick approvals. Recognize the necessity of a 'mohar' alongside your signature in official capacities, and understand the cultural weight of the 'angootha' as the historical predecessor to the signature for many Indians. This nuanced vocabulary will allow you to communicate with precision and cultural sensitivity.

उन्होंने दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर किए और अपनी मोहर लगा दी। (He signed the document and affixed his seal.)

Combining formal vocabulary for official actions.

गाँव के कई बुजुर्ग अभी भी अंगूठा लगाते हैं, दस्तखत नहीं करते। (Many elders in the village still use a thumbprint, they do not sign.)

Reflecting socio-cultural realities regarding literacy.

बस यहाँ एक छोटी सी सही कर दो, काम हो जाएगा। (Just put a quick initial here, the work will be done.)

Informal usage for a quick verification mark.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

यहाँ दस्तखत कीजिए।

Please sign here.

Imperative form using 'kijiye' for politeness.

2

यह मेरा दस्तखत है।

This is my signature.

Simple present tense with masculine singular possessive 'mera'.

3

मुझे आपके दस्तखत चाहिए।

I need your signature.

Using 'chahiye' (need/want) with the noun.

4

क्या यह आपका दस्तखत है?

Is this your signature?

Simple yes/no question structure.

5

दस्तखत कहाँ करना है?

Where to sign?

Using 'kahan' (where) with the infinitive verb.

6

मैंने दस्तखत कर दिया।

I signed.

Past tense using the compound verb 'kar diya'.

7

कृपया नीचे दस्तखत करें।

Please sign below.

Using 'neeche' (below) as a directional adverb.

8

बिना दस्तखत के नहीं।

Not without a signature.

Using 'bina... ke' (without) structure.

1

मैंने फॉर्म पर दस्तखत कर दिए हैं।

I have signed the form.

Present perfect tense indicating completed action.

2

क्या आपने चेक पर दस्तखत किए?

Did you sign the cheque?

Past tense question with 'par' (on).

3

डिलीवरी वाले ने दस्तखत मांगे।

The delivery guy asked for a signature.

Using 'maange' (asked for) with the noun.

4

मुझे हर पन्ने पर दस्तखत करने पड़े।

I had to sign every page.

Expressing compulsion using 'padna'.

5

आपके दस्तखत साफ़ नहीं हैं।

Your signature is not clear.

Using an adjective (saaf) to describe the noun.

6

वह दस्तखत करना भूल गया।

He forgot to sign.

Using 'bhool jana' (to forget) with the infinitive.

7

पिताजी के दस्तखत लेकर आना।

Bring it after getting father's signature.

Using conjunctive participle 'lekar' (having taken).

8

यहाँ सिर्फ मैनेजर के दस्तखत होंगे।

Only the manager's signature will be here.

Future tense indicating a rule or requirement.

1

बैंक में मेरे दस्तखत मेल नहीं खा रहे थे।

My signatures were not matching at the bank.

Using 'mel khana' (to match) in past continuous.

2

बिना दस्तखत के यह दस्तावेज़ मान्य नहीं है।

Without a signature, this document is not valid.

Expressing condition and validity.

3

आपको दोनों प्रतियों पर दस्तखत करने होंगे।

You will have to sign both copies.

Future compulsion using 'honge'.

4

मैंने डिजिटल दस्तखत का उपयोग किया।

I used a digital signature.

Incorporating modern technology vocabulary.

5

क्या मैं आपके दस्तखत की एक कॉपी ले सकता हूँ?

Can I take a copy of your signature?

Polite request using 'kya main... sakta hoon'.

6

उसने मेरे दस्तखत की नकल करने की कोशिश की।

He tried to copy my signature.

Using 'nakal karna' (to copy/forge).

7

अंतिम निर्णय के लिए बॉस के दस्तखत बाकी हैं।

The boss's signature is pending for the final decision.

Using 'baaki hain' (is pending/remaining).

8

रजिस्टर में अपने दस्तखत करना मत भूलना।

Don't forget to sign in the register.

Negative imperative instruction.

1

वकील ने कहा कि जाली दस्तखत करना एक गंभीर अपराध है।

The lawyer said that forging a signature is a serious crime.

Complex sentence with reported speech and legal vocabulary.

2

अनुबंध पर दस्तखत होने के बाद ही काम शुरू होगा।

The work will start only after the contract is signed.

Passive construction 'dastakhat hone ke baad'.

3

अधिकारियों ने दस्तखत का मिलान करने के लिए विशेषज्ञ को बुलाया।

The officials called an expert to verify the signature.

Using 'milaan karna' (to verify/match) in a formal context.

4

इस हलफनामे पर गवाहों के दस्तखत भी अनिवार्य हैं।

The signatures of witnesses are also mandatory on this affidavit.

Using formal vocabulary like 'halafnama' (affidavit) and 'anivarya' (mandatory).

5

उन्होंने दबाव में आकर कागज़ात पर दस्तखत किए थे।

They had signed the papers under pressure.

Expressing circumstance using 'dabaav mein aakar' (under pressure).

6

सिस्टम में आपके दस्तखत अपडेट करने में कुछ दिन लगेंगे।

It will take a few days to update your signature in the system.

Discussing administrative processes and timeframes.

7

बिना अधिकृत दस्तखत के कोई भी भुगतान नहीं किया जाएगा।

No payment will be made without an authorized signature.

Passive voice in a strict formal instruction.

8

मुझे शक है कि ये दस्तखत असली नहीं हैं।

I doubt that these signatures are genuine.

Expressing doubt using 'mujhe shak hai'.

1

रियासत काल में, फरमानों पर नवाब के खास दस्तखत होते थे।

During the princely era, decrees bore the special signature of the Nawab.

Historical context using advanced vocabulary like 'riyasat kaal' and 'farmaan'.

2

डिजिटल युग में, भौतिक दस्तखत की प्रासंगिकता पर बहस चल रही है।

In the digital age, there is an ongoing debate about the relevance of physical signatures.

Abstract discussion using terms like 'prasangikta' (relevance).

3

हस्ताक्षर विज्ञान (ग्राफोलॉजी) दस्तखत के तरीके से व्यक्तित्व का विश्लेषण करता है।

Graphology analyzes personality from the way a signature is made.

Scientific/academic context introducing related terminology.

4

धोखाधड़ी के मामले में, फोरेंसिक टीम ने साबित किया कि दस्तखत से छेड़छाड़ की गई थी।

In the fraud case, the forensic team proved that the signature was tampered with.

Legal/investigative context using 'chedchaad' (tampering).

5

साक्षरता अभियान का मुख्य उद्देश्य लोगों को अंगूठे के निशान से दस्तखत तक ले जाना था।

The main goal of the literacy campaign was to take people from thumbprints to signatures.

Socio-cultural commentary on literacy.

6

उनके दस्तखत इतने जटिल हैं कि उनकी नकल करना लगभग असंभव है।

His signature is so complex that forging it is almost impossible.

Using complex sentence structures with 'itne... ki' (so... that).

7

चेक बाउंस होने का प्राथमिक कारण दस्तखत में विसंगति पाया गया।

The primary reason for the cheque bounce was found to be a discrepancy in the signature.

Formal banking terminology using 'visangati' (discrepancy).

8

वसीयतनामा तभी वैध माना जाएगा जब उस पर वसीयतकर्ता के स्पष्ट दस्तखत हों।

The will shall be considered valid only when it bears the clear signature of the testator.

Highly formal legal phrasing using 'vasiyatnama' and 'vaidh'.

1

न्यायालय ने स्पष्ट किया कि इलेक्ट्रॉनिक रिकॉर्ड में डिजिटल दस्तखत की कानूनी मान्यता पारंपरिक दस्तखत के समतुल्य है।

The court clarified that the legal validity of a digital signature in an electronic record is equivalent to a traditional signature.

Complex legal discourse using 'samtulya' (equivalent) and 'manyata' (validity).

2

उपनिवेशवादी प्रशासन ने पहचान के मानकीकरण के लिए दस्तखत को एक अनिवार्य उपकरण बना दिया।

The colonial administration made the signature a mandatory tool for the standardization of identity.

Historical and sociological analysis.

3

यद्यपि 'हस्ताक्षर' अधिक शुद्ध शब्द है, प्रशासनिक बोलचाल में 'दस्तखत' ने अपनी गहरी जड़ें जमा ली हैं।

Although 'hastakshar' is a purer word, 'dastakhat' has deeply rooted itself in administrative parlance.

Linguistic comparison and commentary on language evolution.

4

एक अनपढ़ व्यक्ति के लिए, पहली बार अपने दस्तखत करना केवल स्याही का निशान नहीं, बल्कि सशक्तिकरण का क्षण होता है।

For an illiterate person, making their signature for the first time is not just an ink mark, but a moment of empowerment.

Evocative, literary phrasing expressing socio-emotional depth.

5

दस्तावेज़ की प्रामाणिकता पूरी तरह से इस बात पर निर्भर करती है कि दस्तखत स्वेच्छा से किए गए थे या नहीं।

The authenticity of the document depends entirely on whether the signatures were made voluntarily or not.

Nuanced legal argument using 'svechha se' (voluntarily).

6

बैंकिंग लोकपाल ने दस्तखत के बेमेल होने के आधार पर ग्राहक के दावे को खारिज कर दिया।

The banking ombudsman rejected the customer's claim on the grounds of a signature mismatch.

Advanced institutional vocabulary ('lokpal' - ombudsman).

7

यह विडंबना ही है कि जिस व्यक्ति ने उस कानून पर दस्तखत किए, वही आज उसका उल्लंघन कर रहा है।

It is ironic that the very person who signed that law is violating it today.

Expressing irony and complex political commentary.

8

पांडुलिपि के अंत में लेखक के दस्तखत ने इसकी ऐतिहासिक प्रामाणिकता पर मुहर लगा दी।

The author's signature at the end of the manuscript sealed its historical authenticity.

Literary and historical context using metaphorical phrasing ('muhar laga di').

Häufige Kollokationen

दस्तखत करना
दस्तखत लेना
जाली दस्तखत
असली दस्तखत
डिजिटल दस्तखत
दस्तखत मिलाना
दस्तखत होना
कागज़ पर दस्तखत
चेक पर दस्तखत
बिना दस्तखत के

Häufige Phrasen

यहाँ दस्तखत कीजिए।

मेरे दस्तखत मैच नहीं हो रहे।

बिना दस्तखत के यह मान्य नहीं है।

क्या आपने दस्तखत कर दिए?

नीचे दस्तखत करें।

बॉस के दस्तखत चाहिए।

दस्तखत करना मत भूलना।

यह मेरा दस्तखत है।

दस्तखत करवा लो।

जाली दस्तखत मत करना।

Wird oft verwechselt mit

दस्तखत vs हस्ताक्षर (Hastakshar - formal synonym)

दस्तखत vs सही (Sahi - colloquial initial/mark)

दस्तखत vs मोहर (Mohar - stamp/seal)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

दस्तखत vs

दस्तखत vs

दस्तखत vs

दस्तखत vs

दस्तखत vs

Satzmuster

So verwendest du es

modern usage

Still the dominant word in spoken Hindi for 'signature', though 'digital dastakhat' is becoming common.

common errors

Using it as a verb directly, or translating 'signature style' literally into Hindi using this word.

historical context

The word reflects the deep administrative legacy of the Mughal and British empires in India, where Persian/Urdu was the language of the courts and administration.

Häufige Fehler
  • Saying 'Meri dastakhat' instead of 'Mera dastakhat'.
  • Saying 'Main dastakhatata hoon' instead of 'Main dastakhat karta hoon'.
  • Saying 'Dastakhat likho' instead of 'Dastakhat karo'.
  • Using 'dastakhat' metaphorically (e.g., 'signature style').
  • Confusing it with 'dastavez' (document).

Tipps

Noun, not a verb

Always remember that dastakhat is a noun. Pair it with 'karna' to mean 'to sign'.

The 'Kh' sound

Try to pronounce the 'kh' from the back of your throat, but a normal 'kh' is fine if you struggle.

Banking Essential

This is a must-know word for any banking transaction in India. Memorize it before opening an account.

Masculine Gender

Always use 'mera', 'tumhara', or 'uska' with dastakhat. Never use 'meri'.

Formal vs Informal

Use dastakhat for daily tasks, but switch to hastakshar if you are writing a formal letter in pure Hindi.

Symbol of Literacy

Understand that asking for a signature can be a sensitive topic for older, uneducated individuals in rural areas.

No Metaphors

Never use dastakhat to describe a chef's special dish or a designer's unique style.

Use 'Par'

Always use the postposition 'par' (on) when mentioning the document being signed (e.g., Form par).

Autographs

Do not use this word when asking a Bollywood star for their autograph. Just use the English word 'autograph'.

Listen for 'Match'

In banks, listen closely for the English word 'match' paired with dastakhat; it means there's a problem with your signature.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine DUSTing a COT (dast-a-khat) before you SIGN the receipt for it.

Wortherkunft

Persian

Kultureller Kontext

Implies literacy. Can be a point of pride for newly literate adults.

Neutral to Formal. Suitable for all everyday administrative tasks.

Understood universally across the Hindi/Urdu speaking belt. In highly Sanskritized government contexts, 'hastakshar' is preferred.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"माफ़ कीजिए, मुझे दस्तखत कहाँ करने हैं? (Excuse me, where do I need to sign?)"

"क्या मेरे दस्तखत मैच हो गए? (Did my signatures match?)"

"बिना पढ़े मैं दस्तखत नहीं करूँगा। (I will not sign without reading.)"

"क्या यहाँ डिजिटल दस्तखत चलेंगे? (Will digital signatures work here?)"

"मुझे इस फॉर्म पर मैनेजर के दस्तखत चाहिए। (I need the manager's signature on this form.)"

Tagebuch-Impulse

Describe a time when your signature didn't match at the bank and how you resolved it.

Write about the first time you created your own unique signature. What does it look like?

Discuss the importance of signatures in the digital age. Are they still necessary?

Write a short story about a forged signature on a mysterious document.

Explain the cultural difference between an 'angootha chhaap' (thumbprint) and a 'dastakhat' in India.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'dastakhat' is strictly a noun in Hindi. You cannot conjugate it. To express the action of signing, you must combine it with the verb 'karna' (to do) to form 'dastakhat karna'. For example, say 'Main dastakhat kar raha hoon' (I am signing), not 'Main dastakhatata hoon'.

In standard modern Hindi, 'dastakhat' is treated as a masculine noun. Therefore, you should use masculine possessive pronouns and adjectives with it, such as 'mera dastakhat' (my signature) or 'achha dastakhat' (good signature). Using feminine modifiers ('meri dastakhat') is grammatically incorrect.

Both mean 'signature'. 'Dastakhat' is of Persian origin and is the common, everyday word used in spoken Hindi, banks, and post offices. 'Hastakshar' is of Sanskrit origin and is highly formal, used in printed government documents, literature, and formal speeches. They are interchangeable in meaning, but differ in register.

The most common and polite way to ask someone to sign is 'कृपया यहाँ दस्तखत कीजिए' (Kripya yahan dastakhat kijiye). 'Kripya' means please, 'yahan' means here, and 'kijiye' is the formal/polite imperative form of the verb 'karna'.

No. In Hindi, 'dastakhat' is strictly literal and only refers to the handwritten name used for identification. It does not have the metaphorical meanings that the English word 'signature' has. For a 'signature dish', use 'khaas dish' or 'khasiyat'.

When talking about signing a document, the Hindi postposition 'पर' (par), meaning 'on', is used. You sign 'on' the paper: 'Kagaz par dastakhat karo'. You do not sign 'in' or just sign 'the' document directly without the postposition.

'Jaali dastakhat' means a forged or fake signature. 'Jaali' is an adjective meaning fake or counterfeit. It is a common term used in legal and banking contexts when discussing fraud.

In banking contexts, if your signature doesn't match the one on file, you say 'मेरे दस्तखत मैच नहीं हो रहे हैं' (Mere dastakhat match nahi ho rahe hain) or 'मेरे दस्तखत मेल नहीं खा रहे हैं' (Mere dastakhat mel nahi kha rahe hain).

The correct spelling and formal pronunciation is 'das-ta-khat' (दस्तखत) with three syllables. However, in fast, casual speech, native speakers often drop the middle 'a' sound, making it sound like 'dast-khat'. Both will be understood perfectly.

Historically and culturally, the alternative to a signature for someone who cannot write is affixing a thumbprint. The phrase for this is 'अंगूठा लगाना' (angootha lagana). So, the practical opposite action is using a thumbprint instead of a pen.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!