B1 Proverb Neutral

Piove sul bagnato

It never rains but it pours

Bedeutung

Bad things often happen all at once.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is often used with a specific gesture: a shrug of the shoulders and a downward turn of the mouth, expressing 'rassegnazione' (resignation). Journalists love this phrase for headlines. If the economy is down and a new tax is introduced, you will see 'Piove sul bagnato' on the front page of 'Il Corriere della Sera'. The poet Giovanni Pascoli is credited with giving this folk saying a 'high' literary status, using it to describe the relentless nature of human suffering. In the world of 'Calcio' (football), this is the go-to phrase when a team that is already losing suffers a red card or an injury.

💡

Use it for empathy

When a friend is telling you a long list of problems, saying 'Eh, piove sul bagnato...' shows you really understand the weight of their situation.

⚠️

Don't over-explain

The phrase is very powerful on its own. You don't need to say 'Piove sul bagnato perché hai due problemi'. Just the phrase is enough.

Bedeutung

Bad things often happen all at once.

💡

Use it for empathy

When a friend is telling you a long list of problems, saying 'Eh, piove sul bagnato...' shows you really understand the weight of their situation.

⚠️

Don't over-explain

The phrase is very powerful on its own. You don't need to say 'Piove sul bagnato perché hai due problemi'. Just the phrase is enough.

🎯

Journalistic flair

If you are writing an essay in Italian about social inequality, using this phrase will make you sound very native and culturally aware.

Teste dich selbst

Completa la frase con la preposizione corretta.

Ho perso il lavoro e ora si è rotta la caldaia. Piove ___ bagnato!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: sul

L'espressione corretta è 'piove sul bagnato'.

In quale di queste situazioni useresti 'Piove sul bagnato'?

Scegli la situazione adatta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Hai già il raffreddore e oggi hai anche il mal di denti.

Si usa quando un problema si aggiunge a un altro problema esistente.

Completa il dialogo tra due amici.

A: 'Non bastava lo sciopero, ora c'è anche un incidente in autostrada!' B: 'Eh, ___________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: piove sul bagnato

'Piove sul bagnato' è il commento perfetto per una serie di sfortune legate al viaggio.

Qual è il significato figurato più comune di questa frase?

Cosa significa 'Piove sul bagnato'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Che le sfortune arrivano a chi è già in difficoltà.

È una metafora per l'accumulo di eventi negativi.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Literal vs. Figurative

Literal
Rain on wet soil Pioggia su terra bagnata
Figurative
More debt for a poor person Altri debiti per un povero

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Completa la frase con la preposizione corretta. Fill Blank B1

Ho perso il lavoro e ora si è rotta la caldaia. Piove ___ bagnato!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: sul

L'espressione corretta è 'piove sul bagnato'.

In quale di queste situazioni useresti 'Piove sul bagnato'? situation_matching A2

Scegli la situazione adatta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Hai già il raffreddore e oggi hai anche il mal di denti.

Si usa quando un problema si aggiunge a un altro problema esistente.

Completa il dialogo tra due amici. dialogue_completion B1

A: 'Non bastava lo sciopero, ora c'è anche un incidente in autostrada!' B: 'Eh, ___________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: piove sul bagnato

'Piove sul bagnato' è il commento perfetto per una serie di sfortune legate al viaggio.

Qual è il significato figurato più comune di questa frase? Choose A2

Cosa significa 'Piove sul bagnato'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Che le sfortune arrivano a chi è già in difficoltà.

È una metafora per l'accumulo di eventi negativi.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

95% of the time, yes. It refers to misfortunes piling up. Very rarely, it's used for rich people getting richer, but even then, it often has a slightly negative/envious tone.

Yes, it's neutral enough for business. It's often used to describe market trends or a series of corporate setbacks.

The closest is 'When it rains, it pours,' though the Italian version specifically emphasizes that the person was *already* in a bad state.

No, it is standard Italian used throughout the entire country.

Yes, you can change the tense to the imperfect to describe a past situation that lasted for a while.

It's neutral. You can use it with your boss or with your best friend.

Because 'bagnato' (wet) describes the *state* of the ground. It's more descriptive than just saying 'water'.

You can say 'Piove sempre sul bagnato' to emphasize that this happens all the time, but it's not required.

Yes, usually a slight tilt of the head and a shrug. It conveys 'That's just how life is'.

Yes! If you drop your toast and then realize you're out of jam, it's a perfect time for a sarcastic 'Piove sul bagnato'.

Verwandte Redewendungen

🔄

Le disgrazie non vengono mai sole

synonym

Misfortunes never come alone.

🔗

Piovere a catinelle

similar

To rain buckets.

🔗

Al peggio non c'è mai fine

similar

There is no end to the worst.

🔗

Aggiungere fiele a fiele

similar

To add bitterness to bitterness.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!