At the A1 level, you just need to know that 'kaigo' (介護) means 'care' or 'helping' for old people. You might see it on a sign or hear someone say they are helping their grandma. It is a noun. You can say 'kaigo no shigoto' to mean 'care job.' Don't worry about the hard kanji yet; just remember the sound 'kaigo' is about helping people who are old or have a disability. It is different from 'sewa,' which you use for babies or pets. Think of 'kaigo' as 'important help for seniors.'
At A2, you should understand that 'kaigo' is a 'Suru-verb' (介護する). You can use it in simple sentences like 'Haha wa sobo wo kaigo shimasu' (My mother cares for my grandmother). You will encounter this word in news about Japan's aging population. It's important to distinguish it from 'tetsudau' (to help). 'Kaigo' is a long-term responsibility, not just a one-time favor. You might also hear 'kaigo shisetsu' (care facility/nursing home). Remember, it's about daily life support like eating and bathing.
By B1, you should be familiar with the social importance of 'kaigo' in Japan. You will see terms like 'kaigo hoken' (care insurance) and 'kaigo fukushishi' (care worker). You should be able to discuss the difficulties of 'kaigo' using words like 'taihen' (hard) or 'muri' (impossible). You'll also notice 'kaigo' used in compound nouns. At this level, you should start distinguishing 'kaigo' (lifestyle care) from 'kango' (medical nursing). If someone is in a hospital, it's 'kango'; if they are in a nursing home or at home receiving daily help, it's 'kaigo.'
At B2, you should understand the nuances of 'kaigo' in formal and professional contexts. You will encounter terms like 'you-kaigo' (requiring care) and the different levels of care (1-5). You should be able to read articles about 'kaigo rishoku' (quitting work for caregiving) and 'kaigo-zukare' (caregiver burnout). Your vocabulary should include 'houmon kaigo' (home-visit care) and 'zaitaku kaigo' (at-home care). You can explain the difference between 'kaigo' and 'kaijo' (specific physical assistance) clearly to others. You are expected to use this word in discussions about social welfare and demographic shifts.
At the C1 level, you should be able to analyze the legislative and economic impact of the 'kaigo' system. This includes understanding the 'Kaigo Hoken' fee structures, the role of 'Care Managers,' and the ethical implications of 'kaigo robots.' You should be comfortable using the word in academic or high-level business settings. You can discuss the '2025 problem' (2025年問題) in Japan, where the demand for 'kaigo' will peak as the baby boomers age. You understand the historical shift from family-based care to 'socialization of care' (介護の社会化).
At C2, you have a native-like grasp of 'kaigo' and all its technical, legal, and emotional connotations. You can critique government white papers on 'kaigo' policy, participate in professional medical/welfare conferences, and understand the subtle psychological distinctions between 'caregiving' as a duty vs. a profession. You are aware of the international comparisons of 'kaigo' systems. You can use 'kaigo' in complex metaphors or literary contexts, and you understand the deep cultural roots of the word in relation to concepts like 'filial piety' (kō) and 'mutual aid' (kyōjo).

介護 in 30 Sekunden

  • Kaigo is the Japanese term for long-term caregiving, primarily for the elderly and disabled.
  • It focuses on Activities of Daily Living (ADLs) like eating, bathing, and mobility.
  • It is distinct from 'kango' (medical nursing) and 'sewa' (general care).
  • Japan has a mandatory national insurance system (Kaigo Hoken) to support these services.

The Japanese word 介護 (かいご - Kaigo) is a profound and essential term in modern Japanese society, referring specifically to the act of providing long-term care, assistance, and support to those who cannot perform daily activities independently. This primarily includes the elderly (高齢者), individuals with physical or mental disabilities, and those suffering from chronic illnesses. Unlike the general term for care or 'looking after' (世話 - sewa), kaigo carries a more professional, systematic, and often institutional nuance, though it is also used for family-based caregiving. It is a compound word formed by two kanji: 介 (kai), meaning to mediate, assist, or come between, and 護 (go), meaning to protect, guard, or watch over. Together, they paint a picture of standing by someone's side to safeguard their quality of life and dignity.

Scope of Activity
Kaigo encompasses ADLs (Activities of Daily Living) such as bathing (入浴), eating (食事), toileting (排泄), and moving (移動). It also extends to psychological support and social engagement, ensuring the person is not isolated.
Professional Context
In a professional setting, a caregiver is called a 介護福祉士 (Kaigo Fukushishi - Certified Care Worker). The industry itself is referred to as the 介護業界 (Kaigo Gyoukai).
Social Context
Due to Japan's status as a 'super-aging society' (超高齢社会), the word appears daily in news regarding the 介護保険 (Kaigo Hoken - Long-term Care Insurance) system and labor shortages.

祖母の介護のために、仕事を辞めることにしました。(I decided to quit my job to provide care for my grandmother.)

The usage of kaigo is distinct from kango (看護 - nursing). While kango is medical in nature and performed by nurses in clinics or hospitals, kaigo is life-supportive and social. It is about maintaining the 'normalcy' of life rather than 'curing' a disease. In recent years, the concept of 'Self-reliance support' (自立支援) has become central to kaigo, where the goal is not just to do everything for the person, but to help them do what they can for themselves. This nuance is vital for learners to understand: kaigo is an act of empowerment and protection of human rights.

彼は介護ロボットの開発に携わっています。(He is involved in the development of caregiving robots.)

Understanding kaigo also requires an awareness of the physical and mental toll it takes on family members, often discussed as 介護疲れ (kaigo-zukare - caregiver burnout). This has led to the rise of 介護サービス (care services) like 訪問介護 (home-visit care) and デイサービス (day service). The word is deeply tied to the Japanese value of filial piety (孝行), yet the modern shift toward institutional care reflects the changing family structure from multi-generational households to nuclear families. Thus, kaigo is at the heart of Japan's most pressing demographic and economic conversations.

将来、親の介護について兄弟で話し合いました。(We discussed the future care of our parents with my siblings.)

Distinction from 介助 (Kaijo)
Kaijo refers to a specific physical action, like 'assisting with a meal' (食事介助), whereas kaigo is the broader, holistic concept of the care relationship.

この施設は、重度の障害を持つ方の介護を専門としています。(This facility specializes in the care of people with severe disabilities.)

介護の現場では、コミュニケーションが最も重要です。(In the caregiving field, communication is the most important thing.)

Using 介護 correctly involves understanding its role as both a noun and a Suru-verb (介護する). It is frequently used in formal reports, casual family discussions, and government policy documents. When using it as a noun, it often acts as a prefix for various services and roles. For example, 介護用品 (kaigo youhin) refers to caregiving supplies like adult diapers or specialized beds. When used as a verb, 介護する, it describes the ongoing act of providing care. It is important to note that the target of the care is usually marked with the particle (wo).

Noun Usage
介護の仕事 (kaigo no shigoto) - Caregiving job.
介護が必要な人 (kaigo ga hitsuyou na hito) - People who need care.
Verb Usage (Suru)
自宅で親を介護する (jitaku de oya wo kaigo suru) - To care for one's parents at home.
介護される側 (kaigo sareru gawa) - The side being cared for (the recipient).

母は10年間、父を自宅で介護し続けました。(My mother continued to care for my father at home for ten years.)

In technical contexts, you will encounter the term 要介護 (you-kaigo), which means 'requiring care.' This is used in the Japanese insurance system to categorize the level of assistance a person needs, ranging from 要介護1 to 要介護5 (the highest level of need). Understanding this categorization is crucial for anyone working in Japan's healthcare or social work sectors. Conversely, kaigo can be used in a broader sociological sense to discuss the 'Kaigo Crisis' (介護危機) or 'Kaigo Resignation' (介護離職), where employees quit their jobs to care for aging relatives.

政府は介護離職をゼロにする目標を掲げています。(The government has set a goal to reduce caregiving-related resignations to zero.)

Another common pattern is 介護施設 (kaigo shisetsu), meaning care facilities or nursing homes. When discussing these facilities, the word kaigo acts as a classifier. It is also used in the context of technology: 介護ロボット (kaigo robotto) and 介護IT. In these cases, it functions as a compound noun modifying the second word. For students of Japanese, mastering the distinction between kaigo (long-term care) and sewa (general care) is key. You 'sewa' a pet or a child, but you 'kaigo' an elderly person with a disability.

新しい介護技術を学ぶために、研修に参加しました。(I participated in training to learn new caregiving techniques.)

Common Verb Pairings
介護に専念する (kaigo ni sennen suru) - To devote oneself to caregiving.
介護を頼む (kaigo wo tanomu) - To ask for/request care services.

老老介護は、現代社会の大きな課題の一つです。(Elderly-to-elderly caregiving is one of the major challenges of modern society.)

彼女は介護の経験が豊富です。(She has extensive experience in caregiving.)

The word 介護 is ubiquitous in Japan, a reflection of the nation's demographic reality. You will hear it in news broadcasts discussing the national budget, in hospital waiting rooms, and in casual conversations between friends who are reaching middle age. In the news, kaigo is often paired with hoken (insurance) or mondai (problem/issue). Because the Long-term Care Insurance system is a pillar of the Japanese welfare state, political debates frequently center on kaigo fees and the sustainability of the system. If you watch NHK, you will likely see documentaries titled 'The Frontlines of Kaigo' (介護の現場) exploring the lives of workers and families.

In the Neighborhood
You will see signs for 介護センター (Kaigo Centers) or 介護タクシー (Kaigo Taxis - specialized taxis for wheelchair users) in almost every residential area.
In the Workplace
HR departments often discuss 介護休暇 (kaigo kyuuka - caregiving leave) for employees who need to take time off to assist their parents.

ニュースで新しい介護保険制度について説明していました。(They were explaining the new care insurance system on the news.)

In entertainment, kaigo is a recurring theme in 'human drama' movies and manga. Stories often focus on the emotional bonds and conflicts that arise when a family member requires care. For instance, the manga 'Help Man!' (ヘルプマン!) is a famous series that realistically depicts the challenges and rewards of the caregiving profession. In these contexts, the word is used with a mix of respect, exhaustion, and social urgency. You might also hear it in public service announcements (PSAs) encouraging people to use community resources to avoid 'isolation in caregiving' (介護の孤立).

近所に新しい介護施設がオープンしました。(A new care facility opened in the neighborhood.)

Finally, in the business world, kaigo is a buzzword for innovation. With the shortage of human caregivers, companies like Panasonic and Cyberdyne are marketing 'Kaigo Robots' and 'Power Suits' to assist with heavy lifting. In tech seminars, you'll hear about 介護DX (Digital Transformation in Caregiving). This shows that kaigo is not just a family matter, but a massive sector of the economy. Whether it's a doctor's office, a government building, or a tech conference, kaigo is a word that signals a focus on the well-being of the vulnerable in a modern, aging world.

あの会社は、介護用ベッドのシェアが世界一です。(That company has the world's largest market share for caregiving beds.)

In the Hospital
医師: 「退院後は、ご家族での介護が必要になります。」 (Doctor: After discharge, caregiving by the family will be necessary.)

市役所で介護相談窓口を訪ねました。(I visited the caregiving consultation desk at the city hall.)

将来、自分も介護を受けることになるかもしれません。(In the future, I might also be on the receiving end of caregiving.)

The most common mistake learners make with 介護 is confusing it with other types of care. Specifically, the distinction between kaigo (介護), kango (看護), and sewa (世話) is a major hurdle. Kango is medical nursing—think of a nurse in a hospital giving injections or monitoring vitals. Kaigo is lifestyle care—helping someone eat, dress, or move. If you tell a doctor you are doing 'kango' for your father when you are actually just helping him with meals, it might imply you are providing medical treatment under supervision, which could lead to confusion.

Mistake 1: Kaigo vs. Sewa
Using kaigo for pets or children. Incorrect: '犬の介護' (unless the dog is very old and disabled). Correct: '犬の世話' (taking care of a dog).
Mistake 2: Kaigo vs. Kango
Using kaigo for short-term illness like a cold. Incorrect: '風邪をひいた弟を介護する'. Correct: '風邪をひいた弟を看病 (kanbyou) する'.

❌ 私は子供の介護をしています。
✅ 私は子供の世話をしています。(I am taking care of my child.)

Another mistake is the grammatical placement of the word. Since kaigo is a noun, it cannot directly modify another noun without or becoming a compound. For instance, you cannot say '介護仕事'; it must be '介護の仕事'. Furthermore, when using the verb form 介護する, learners sometimes forget that it implies a continuous state. If you just help an elderly person cross the street once, that is kaijo (assistance) or tetsudau (helping), not kaigo. Kaigo implies a relationship of dependency over time.

❌ 道で老人の介護をしました。
✅ 道で老人の手助けをしました。(I helped an elderly person on the street.)

Finally, avoid the 'over-professionalization' of the word in family settings where a softer word might be more natural. While kaigo is technically correct for caring for a parent, in very casual conversation, people might say 'おじいちゃんの面倒を見てる' (I'm looking after my grandpa). Using kaigo can sometimes make the family relationship sound like a business transaction or a clinical burden, though this is changing as the term becomes more common in everyday speech. Learners should observe the level of formality in the conversation before choosing between kaigo and mendo-wo-miru.

❌ 風邪の時、母が私を介護してくれました。
✅ 風邪の時、母が看病してくれました。(When I had a cold, my mother nursed me back to health.)

Kanji Confusion
Don't confuse 介護 (kaigo) with 看護 (kango). They look similar but the first kanji 介 vs 看 changes the meaning from 'assistance' to 'watching/nursing'.

❌ 病院で介護師として働いています。
✅ 病院で看護師として働いています。(I work as a nurse in a hospital.) *Note: You can be a 'kaigoushi' in a nursing home, but 'kangoshi' is the hospital nurse.

家族の介護は、精神的にも大変です。(Caring for a family member is also mentally challenging.)

To truly master 介護, you must understand its position within a cluster of related terms. Japanese has many words for 'care,' each with a specific nuance depending on the recipient, the setting, and the nature of the help. Using the wrong one can sound unnatural or even disrespectful. Below is a comparison of the most common alternatives to kaigo.

看護 (Kango)
Specifically medical nursing. It involves medical procedures like giving medicine, monitoring pulse, or treating wounds. Done by licensed nurses (看護師).
介助 (Kaijo)
Physical assistance for a specific task. While kaigo is the whole 'caregiving' package, kaijo is the specific act: 'walking assistance' (歩行介助), 'bathing assistance' (入浴介助).
世話 (Sewa)
General care or looking after. Used for children, pets, plants, or guests. It is less formal and doesn't imply the recipient has a disability or is elderly.

食事の時は、少し介助が必要です。(Some assistance is needed during meals.)

Other terms include 看病 (kanbyou), which is specifically nursing someone back to health from a temporary illness like a fever or the flu. You 'kanbyou' a friend with a cold, but you 'kaigo' a parent with dementia. There is also 養護 (yougo), which is often used in the context of protective care for children or those with severe intellectual disabilities, often in a school or institutional setting (e.g., 養護学校 - special needs school). 福祉 (fukushi) is a broader term meaning 'welfare' or 'well-being,' which encompasses kaigo as one of its components.

昨日は一日中、弟の看病をしていました。(I was nursing my younger brother all day yesterday.)

In the professional world, you might hear ケア (kea), the loanword from English 'care.' It is often used interchangeably with kaigo in modern settings, especially in compound terms like ケアマネージャー (Care Manager). However, kaigo remains the standard legislative and formal term. Using kaigo emphasizes the structure and social responsibility, while kea often sounds a bit more modern or person-centered. Understanding these subtle differences will help you navigate conversations with healthcare professionals and families alike.

社会福祉の充実は、国民の願いです。(The improvement of social welfare is the wish of the people.)

面倒を見る (Mendo wo miru)
An idiomatic expression meaning 'to take care of' or 'to look after.' It is very common in spoken Japanese and can be used for almost any situation involving care.

週末は子供の面倒を見なければなりません。(I have to take care of the kids this weekend.)

ケアプランの作成には、専門的な知識が必要です。(Creating a care plan requires specialized knowledge.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

In pre-modern Japan, care was strictly a family duty. The word 'Kaigo' became a legal and social pillar only after the Long-term Care Insurance Act was passed in 1997.

Aussprachehilfe

UK /ˈkaɪ.ɡoʊ/
US /ˈkaɪ.ɡoʊ/
Flat (Heiban) in Japanese. Both syllables have equal weight.
Reimt sich auf
Saigo (最後 - last) Daigo (醍醐 - essence) Taigo (大悟 - enlightenment) Keigo (敬語 - polite speech) Meigo (名語 - famous word) Seigo (正誤 - right/wrong) Heigo (併合 - merger) Kaigo (会合 - meeting)
Häufige Fehler
  • Shortening the final 'o' (saying 'kaigo' instead of 'kaigō').
  • Pronouncing 'kai' as 'kay'.
  • Over-stressing the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji 護 is complex (20 strokes), but the word is very common in print.

Schreiben 4/5

Writing 介護 from memory is difficult for beginners due to the stroke count of 護.

Sprechen 1/5

The pronunciation is very simple and easy to say.

Hören 1/5

It is a very distinct-sounding word that is easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

世話 (Sewa) 助ける (Tasukeru) お年寄り (Otoshiyori) 体 (Karada) 生活 (Seikatsu)

Als Nächstes lernen

福祉 (Fukushi) 看護 (Kango) 保険 (Hoken) 施設 (Shisetsu) 介助 (Kaijo)

Fortgeschritten

要介護認定 (You-kaigo nintei) 居宅介護支援 (Kyotaku kaigo shien) 社会保障制度 (Shakai hoshou seido) 尊厳死 (Songenshi) 認知症 (Ninchishou)

Wichtige Grammatik

Suru-Verbs (N+する)

介護する (To provide care).

Noun + の + Noun

介護の仕事 (Caregiving job).

Potential Form (~できる)

自宅で介護ができる。(I can provide care at home.)

Passive Form (~される)

介護される人の気持ち。(The feelings of the person being cared for.)

Causative Form (~させる)

ロボットに介護させる。(To have a robot do the caregiving.)

Beispiele nach Niveau

1

介護の仕事は大切です。

Caregiving work is important.

介護 (Noun) + の (Particle) + 仕事 (Noun)

2

おじいちゃんを介護します。

I will take care of my grandfather.

介護 (Noun) + します (Verb)

3

ここは介護施設です。

This is a care facility.

介護施設 (Compound Noun)

4

介護は大変ですか。

Is caregiving difficult?

介護 (Noun) as the topic.

5

母は介護の勉強をしています。

My mother is studying caregiving.

介護 (Noun) + の (Particle) + 勉強 (Noun)

6

介護ロボットを見ました。

I saw a caregiving robot.

介護ロボット (Compound Noun)

7

家族で介護をします。

We do caregiving as a family.

家族 (Family) + で (Particle - by means of)

8

介護用品を買いに行きます。

I'm going to buy caregiving supplies.

介護用品 (Caregiving supplies)

1

毎日、祖母を介護しています。

I am caring for my grandmother every day.

Present continuous form: 介護して (Te-form) + います

2

介護の経験がありますか。

Do you have any experience in caregiving?

介護の経験 (Experience of caregiving)

3

彼は介護福祉士になりたいです。

He wants to become a certified care worker.

介護福祉士 (Specific professional title)

4

介護保険について教えてください。

Please tell me about care insurance.

Noun + について (About)

5

自宅で介護するのは難しいです。

Caring for someone at home is difficult.

介護する (Verb) + の (Nominalizer) + は

6

介護サービスを利用しましょう。

Let's use caregiving services.

利用しましょう (Let's use)

7

父は介護が必要です。

My father needs care.

介護 (Noun) + が (Particle) + 必要 (Necessary)

8

介護の現場は忙しいです。

The caregiving workplace is busy.

介護の現場 (The scene/field of caregiving)

1

将来、介護ロボットが普及するでしょう。

In the future, caregiving robots will likely become widespread.

普及する (To spread) + でしょう (Probably)

2

介護休業を取得することにしました。

I decided to take caregiving leave.

介護休業 (Formal term for care leave)

3

彼は10年以上、両親を介護してきました。

He has been caring for his parents for over 10 years.

Verb-te + きました (Has been doing until now)

4

介護の負担を減らす方法を考えましょう。

Let's think of ways to reduce the burden of caregiving.

負担を減らす (Reduce the burden)

5

介護が必要な高齢者が増えています。

The number of elderly people who need care is increasing.

介護が必要な (Relative clause modifying elderly)

6

この本は介護のコツについて書いてあります。

This book is about tips for caregiving.

書いてあります (Is written)

7

介護疲れで体調を崩してしまいました。

I ruined my health due to caregiving exhaustion.

介護疲れ (Caregiving fatigue/burnout)

8

地域の介護ボランティアに参加しました。

I participated in a local caregiving volunteer group.

介護ボランティア (Caregiving volunteer)

1

介護離職を防ぐための対策が求められています。

Measures to prevent caregiving-related resignations are being demanded.

防ぐための (In order to prevent)

2

要介護認定を受けるために申請を行いました。

I applied to receive a care-need certification.

要介護認定 (Official certification of care level)

3

老老介護の現状は非常に深刻です。

The current situation of elderly-to-elderly caregiving is very serious.

老老介護 (Elderly caring for elderly)

4

介護報酬の改定が議論されています。

The revision of caregiving compensation is being discussed.

介護報酬 (Compensation/fees for care services)

5

介護の質を向上させることが課題です。

Improving the quality of caregiving is a challenge.

向上させる (Causative form: to make improve)

6

彼は介護業界のリーダーとして活躍しています。

He is active as a leader in the caregiving industry.

介護業界 (Caregiving industry)

7

家族だけで介護を抱え込まないでください。

Please don't take on all the caregiving by just the family.

抱え込まないで (Don't bottle up/take on alone)

8

介護技術の進歩により、負担が軽減されました。

Due to advances in caregiving technology, the burden has been reduced.

~により (Due to/By means of)

1

介護保険制度の持続可能性が危ぶまれています。

The sustainability of the care insurance system is in jeopardy.

持続可能性 (Sustainability)

2

多職種連携による包括的な介護が不可欠です。

Comprehensive care through multi-professional collaboration is essential.

多職種連携 (Multi-professional collaboration)

3

介護現場におけるICTの活用が急務となっています。

The utilization of ICT in caregiving settings has become an urgent matter.

急務となっている (Has become an urgent task)

4

介護の社会化という概念が浸透してきました。

The concept of 'socialization of care' has become widespread.

という概念 (The concept called...)

5

認知症患者への適切な介護アプローチを学びます。

We will learn appropriate caregiving approaches for dementia patients.

への (Toward/To)

6

介護労働者の処遇改善が大きな政治課題です。

Improving the treatment of care workers is a major political issue.

処遇改善 (Improvement of treatment/conditions)

7

遠距離介護を支えるネットワークを構築する。

To build a network that supports long-distance caregiving.

遠距離介護 (Long-distance caregiving)

8

介護は単なる労働ではなく、人間尊厳の守り手です。

Caregiving is not merely labor, but a guardian of human dignity.

尊厳の守り手 (Guardian of dignity)

1

介護保険法に基づき、適切なサービスが提供される。

Appropriate services are provided based on the Long-term Care Insurance Act.

~に基づき (Based on)

2

介護のパラダイムシフトが、AIの導入で加速している。

The paradigm shift in caregiving is accelerating with the introduction of AI.

パラダイムシフト (Paradigm shift)

3

介護における倫理的ジレンマをどう解決すべきか。

How should we resolve ethical dilemmas in caregiving?

べきか (Should/Ought to?)

4

介護需要の増大に対し、供給体制が追いついていない。

The supply system is not keeping up with the increase in care demand.

~に対し (In contrast to/Regarding)

5

地域包括ケアシステムの構築が、介護の未来を握る。

Building a community-based integrated care system holds the future of caregiving.

未来を握る (To hold the future)

6

介護の専門性を高めることが、離職率の低下に繋がる。

Increasing the professionalism of caregiving leads to a decrease in turnover rates.

~に繋がる (Leads to)

7

介護を巡る法整備は、時代の要請に応じたものである。

The legal framework surrounding caregiving is a response to the demands of the era.

~を巡る (Surrounding/Concerning)

8

介護の本質は、個人の自律をいかに支えるかにある。

The essence of caregiving lies in how to support an individual's autonomy.

~にある (Lies in/Consists of)

Gegenteile

自立 育児

Häufige Kollokationen

介護が必要
介護保険
介護施設
介護福祉士
介護疲れ
介護離職
介護ロボット
在宅介護
訪問介護
要介護認定

Häufige Phrasen

介護の手を借りる

— To use caregiving help or services.

一人で頑張らずに、介護の手を借りましょう。

介護生活が始まる

— To start a life of caregiving (usually for a family member).

父が倒れてから、介護生活が始まりました。

介護に追われる

— To be overwhelmed or kept busy by caregiving duties.

毎日の介護に追われて、自分の時間がありません。

介護のプロ

— A professional caregiver.

やはり介護のプロに任せると安心です。

介護の現場

— The actual site or 'frontline' where care is provided.

介護の現場では人手不足が深刻です。

介護休業

— Official leave from work to provide care.

介護休業を取得して、母をサポートする。

介護用ベッド

— A specialized bed for caregiving (nursing bed).

介護用ベッドをレンタルしました。

介護サービス

— The various services provided for care.

色々な介護サービスを組み合わせて利用する。

介護予防

— Prevention of the need for care (staying healthy).

介護予防のために運動を始めました。

介護タクシー

— Taxis designed for people requiring care (wheelchair accessible).

病院へ行くために介護タクシーを呼ぶ。

Wird oft verwechselt mit

介護 vs 看護 (Kango)

Kango is medical nursing by a licensed nurse. Kaigo is lifestyle care.

介護 vs 世話 (Sewa)

Sewa is general looking after (pets, kids). Kaigo is for elderly/disabled.

介護 vs 介助 (Kaijo)

Kaijo is a single physical act of help. Kaigo is the whole care process.

Redewendungen & Ausdrücke

"老老介護 (Rou-rou kaigo)"

— A situation where an elderly person is caring for another elderly person.

80歳の妻が85歳の夫を看る、老老介護が増えている。

Social/Newspaper
"認認介護 (Nin-nin kaigo)"

— A situation where both the caregiver and the person being cared for have dementia.

認認介護は非常に危険な状態と言えます。

Technical/Social Issue
"介護離職ゼロ (Kaigo rishoku zero)"

— A government slogan aiming for zero resignations due to caregiving.

政府は介護離職ゼロを目指している。

Political
"遠距離介護 (Enkyori kaigo)"

— Providing or managing care for a relative who lives far away.

東京から九州の親を介護する遠距離介護。

General
"ヤングケアラー (Young Carer)"

— A child or young adult who provides care for a family member.

最近、ヤングケアラーの問題が注目されています。

Social/Modern
"介護の孤立 (Kaigo no koritsu)"

— The state of being isolated while providing care without outside help.

介護の孤立を防ぐために、地域のつながりが必要だ。

Social
"自宅介護の限界 (Jitaku kaigo no genkai)"

— Reaching the limit of being able to provide care at home.

ついに自宅介護の限界を感じ、施設を探し始めた。

Emotional/General
"介護心中 (Kaigo shinjuu)"

— A tragic situation where a caregiver kills the recipient and themselves due to stress.

介護心中という悲しいニュースが後を絶たない。

Journalistic/Tragic
"介護難民 (Kaigo nanmin)"

— People who need care but cannot find a facility or service ('care refugees').

都市部では介護難民が増えることが予想されている。

Social/Economic
"介護の質 (Kaigo no shitsu)"

— The quality of care provided.

介護の質を保つためには、スタッフの教育が重要だ。

Professional

Leicht verwechselbar

介護 vs 看病 (Kanbyou)

Both involve 'caring' for someone who is not well.

Kanbyou is for short-term recovery from illness (flu, cold). Kaigo is for long-term support of age or disability.

風邪の看病 (Kanbyou) vs 認知症の介護 (Kaigo).

介護 vs 養護 (Yougo)

Both involve protective care.

Yougo is usually for children or those with severe mental disabilities in special schools. Kaigo is usually for the elderly.

養護学校 (Yougo) vs 介護施設 (Kaigo).

介護 vs 救護 (Kyuugo)

Both have the 'go' (protect) kanji.

Kyuugo means relief or rescue, usually in a disaster or emergency (Red Cross style).

被災者の救護 (Relief for disaster victims).

介護 vs 育児 (Ikuji)

Both involve caring for someone dependent.

Ikuji is specifically child-rearing/parenting. Kaigo is for the opposite end of life.

育児と介護のダブルケア (Double care of kids and parents).

介護 vs 介抱 (Kaihou)

Sounds similar to Kaigo.

Kaihou means to nurse or look after someone who is temporarily incapacitated, like someone who is drunk or fainted.

酔っ払いを介抱する (Look after a drunk person).

Satzmuster

A1

[Person] は [Person] を 介護します。

私は祖父を介護します。

A2

[Person] は 介護 が 必要です。

父は介護が必要です。

B1

介護 の ために [Action]。

介護のために仕事を休みます。

B2

[Problem] は 介護 の 大きな課題です。

人手不足は介護の大きな課題です。

C1

[System] に基づく 介護サービス。

介護保険法に基づく介護サービス。

C2

介護の本質は [Concept] にある。

介護の本質は自立支援にある。

Any

介護の [Noun]

介護の現場、介護の技術、介護の費用。

Any

[Noun] 介護

在宅介護、訪問介護、老老介護。

Wortfamilie

Substantive

介護者 (Kaigosha - caregiver)
被介護者 (Hi-kaigosha - care recipient)
介護職 (Kaigoshoku - caregiving profession)

Verben

介護する (Kaigo suru - to provide care)

Adjektive

介護的な (Kaigo-teki na - care-related/care-like)

Verwandt

福祉 (Fukushi - welfare)
介助 (Kaijo - assistance)
看護 (Kango - nursing)
療養 (Ryoushou - recuperation)
後見 (Kouken - guardianship)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in Japanese media and society due to the aging population.

Häufige Fehler
  • Using 'kaigo' for a baby. 世話 (sewa) or 育児 (ikuji).

    Kaigo is for those who have lost independence (elderly/disabled), not those who are naturally developing.

  • Saying 'kaigo-shi' for a hospital nurse. 看護師 (kangoshi).

    Nurses in hospitals have a medical license. Caregivers have a welfare license.

  • Using 'kaigo' for a one-time help. 手伝う (tetsudau) or 介助 (kaijo).

    Kaigo implies a long-term, ongoing commitment of care.

  • Confusing 'kaigo' with 'kaigou' (meeting). 介護 (care) vs 会合 (meeting).

    They sound similar but the first kanji and meaning are completely different.

  • Using 'kaigo' for a friend with a cold. 看病 (kanbyou).

    Kanbyou is the specific word for nursing someone through a temporary illness.

Tipps

Kanji Breakdown

Learn 介 (assist) and 護 (protect) separately. 介 is in 'shoukai' (introduction), and 護 is in 'mamoru' (protect).

Verb vs Noun

Remember that 'kaigo suru' is the verb. Use it when describing the action of caring for someone over a long period.

Social Context

Watch Japanese news for the word 'kaigo.' You will see it almost every day, which helps reinforce the context.

Job Titles

If you want to work in Japan, knowing 'kaigo fukushishi' (certified care worker) is essential for the welfare sector.

Compound Words

Learn 'kaigo' as a prefix. It attaches to many words like facility, insurance, and equipment.

Helper Guard

Think of 'Kaigo' as a 'Helper Guard.' It helps you remember the 'assist' and 'protect' meanings of the kanji.

Long O sound

Make sure to listen for the 'oo' sound at the end. It's 'kaigō,' not 'kaigo.' This distinguishes it from other words.

Empathy

When using this word about family, use a soft and respectful tone, as it can be a sensitive subject.

Stroke Order

The kanji 護 has many strokes. Follow the correct stroke order to make it look balanced and professional.

Kaigo vs Kango

Always remember: Kaigo = Life/Daily Help, Kango = Medical/Doctor's Help.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Kite' (Kai) helping a 'Goat' (Go) walk. The Kite protects the Goat.

Visuelle Assoziation

Imagine a sturdy wooden cane (symbol of help) protecting an old book (symbol of a person's life story).

Word Web

Elderly Assistance Protection Insurance Facility Family Dignity Support

Herausforderung

Try to use 'kaigo' in a sentence describing a future robot. Then, use it to describe a family situation.

Wortherkunft

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). It gained prominence in the late 19th and early 20th centuries as Japan modernized its social systems.

Ursprüngliche Bedeutung: 介 (to assist/mediate) + 護 (to protect). The original nuance was protecting someone while assisting them.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

Kultureller Kontext

Be careful when discussing 'Kaigo' with Japanese friends; it can be a source of great stress (Kaigo-zukare) and family guilt.

In English, we often say 'caregiving' or 'nursing home care,' but 'Kaigo' implies a more integrated social system than is common in the US.

The movie 'The Great Passage' (舟を編む) touches on life's duties. The manga 'Help Man!' is the definitive guide to kaigo culture. The documentary 'The Transition of Care' on NHK World.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Home

  • 家で介護する
  • 介護の分担
  • 介護疲れ
  • 介護ベッド

At the Hospital/Clinic

  • 介護が必要な状態
  • 介護保険の申請
  • ケアマネージャー
  • リハビリ

In the News

  • 介護人材の不足
  • 介護報酬の改定
  • 老老介護
  • 介護離職

At Work

  • 介護休暇を取る
  • 介護休業給付金
  • 仕事と介護の両立
  • 短時間勤務

At a Care Facility

  • 入所の手続き
  • デイサービス
  • ショートステイ
  • 介護スタッフ

Gesprächseinstiege

"ご家族で介護をされている方はいますか? (Is anyone in your family doing caregiving?)"

"日本の介護制度についてどう思いますか? (What do you think about Japan's caregiving system?)"

"介護ロボットは将来、人間を助けると思いますか? (Do you think caregiving robots will help humans in the future?)"

"介護の仕事に興味がありますか? (Are you interested in caregiving work?)"

"もし介護が必要になったら、どこに住みたいですか? (If you needed care, where would you want to live?)"

Tagebuch-Impulse

将来、自分の親を介護することについてどう感じますか? (How do you feel about caring for your parents in the future?)

介護の現場で働く人たちに必要なスキルは何だと思いますか? (What skills do you think are necessary for people working in caregiving?)

あなたの国と日本の介護システムの違いを書いてください。 (Write about the differences between your country's care system and Japan's.)

もしあなたが介護ロボットをデザインするなら、どんな機能を持たせますか? (If you were to design a care robot, what functions would it have?)

『尊厳ある介護』とはどのようなものだと思いますか? (What do you think 'caregiving with dignity' looks like?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it can refer to both professional care (at a facility) and family care (at home). However, it implies a certain level of systematic support rather than just casual help.

Yes, it is a neutral to formal word. It is the standard term used in society, but when talking about your own family, you might use 'mendo-wo-miru' in very casual settings.

Think of 'kaigo' as the 'job title' or the whole 'mission,' and 'kaijo' as the individual 'tasks' like lifting or feeding. You do 'kaijo' as part of 'kaigo'.

Yes, it can be used for individuals with disabilities regardless of age, though in Japan, it is most frequently associated with the elderly.

Usually, you use 'sewa.' However, if the dog is very old and requires help with walking and toileting, the term 'rouken-kaigo' (old dog care) is becoming common.

No. A 'kaigoushi' (care worker) focuses on daily life. A 'kangoshi' (nurse) focuses on medical treatment. They are different licenses in Japan.

Japan has the world's highest proportion of elderly people. Providing care for them is a major social, economic, and political challenge.

Generally, no. Professional caregivers are limited in what medical acts they can perform. Medical acts are the domain of 'kango' (nursing).

Because of the mandatory 'Kaigo Hoken' (insurance), most people only pay 10% to 30% of the cost, making it relatively affordable compared to some other countries.

Yes, there is a large program to bring in 'kaigo' workers from overseas to help with the labor shortage.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using '介護' to say you are helping your grandmother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between '介護' and '看護' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about '介護保険'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a '介護施設' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word '介護疲れ' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about '介護離職'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How would you ask if someone needs care?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about '介護ロボット'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want to work in the caregiving industry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Elderly-to-elderly care is a serious problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '介護' as a prefix for 'supplies'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the goal of '介護予防'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about '要介護認定'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Providing care at home is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about '介護スタッフ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A community-based integrated care system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short diary entry about helping a neighbor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Ethical issues in caregiving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '介護' to describe a taxi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'caregiving leave'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '介護' (かいご) clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am a caregiver.' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Does your father need care?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Kaigo Hoken' simply in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Caregiving is a hard job but important.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your experience with caregiving (real or fictional).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I took caregiving leave for one month.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of caregiving robots.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Home care is limited.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Rou-Rou Kaigo' to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to improve the quality of care.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is there a care facility nearby?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Caregiving is a social issue.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She is devoted to caregiving.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We need more care staff.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the '2025 problem' in your own words.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The care insurance fee is expensive.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am studying caregiving techniques.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Dignity is important in care.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The government should support caregivers.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the word: [Audio of 'Kaigo']

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio of 'Kaigo Hoken']

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio of 'Kaigo Shisetsu']

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which word did you hear? (Kaigo / Kango / Keigo)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence and translate: '介護の仕事に興味があります。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence and translate: '要介護認定の申請をしました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: [Audio of 'Rou-Rou Kaigo']

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the level: '要介護5です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '介護ロボットを導入する。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '介護離職をゼロにする。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio of 'Kaigo Fukushishi']

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '介護の質を向上させる。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '在宅介護は大変です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio of 'Kaigo-zukare']

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the topic: [Short clip about nursing home fees]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!