網羅 in 30 Sekunden

  • 網羅 (mōra) means comprehensive coverage, including everything.
  • It's used for exhaustive lists, plans, or subjects.
  • Common in formal, academic, and business contexts.
  • Implies thoroughness and completeness without omissions.

The Japanese word 網羅 (もうら - mōra) is a noun that signifies completeness, comprehensiveness, or the act of covering everything within a certain scope. Imagine a net (網 - ami) that catches everything; that's the essence of 網羅. It's used when you want to emphasize that a subject, list, or plan leaves absolutely nothing out. It implies an exhaustive and thorough approach.

Core Meaning
To include all items, aspects, or elements; to be all-encompassing.
Usage Contexts
It's frequently found in academic contexts, business proposals, project planning, legal documents, and reviews where a thorough and complete coverage is expected or being described. For instance, a research paper might aim for 網羅 in its literature review, or a software company might promise 網羅 coverage of user needs in its product roadmap.
Nuance
While it means 'complete', it doesn't necessarily mean 'perfect' or 'without error'. It focuses on the breadth and inclusion of all relevant parts. It's about covering the entire spectrum rather than delving into extreme depth on every single point, although depth is often implied by the thoroughness.

この報告書は、関連するすべての側面を網羅することを目的としています。

This report aims to cover all relevant aspects.

彼の著書は、その分野の歴史を網羅した決定版と言える。

His book can be called the definitive edition that covers the history of that field.
In Academic Writing
In academic settings, 網羅 is often used to describe the scope of research or a literature review. A paper that claims to 網羅 a topic is stating that it has examined all significant existing works or theories related to that subject.
In Business and Planning
When discussing projects, plans, or services, 網羅 implies a complete package or a full range of features. For example, a comprehensive insurance plan might be described as 網羅. A project proposal that is 網羅 would detail every step, resource, and potential challenge.
Everyday Usage (Less Common but Possible)
While more formal, you might hear it in discussions about thoroughness. For instance, someone might say they want to 網羅 all the tourist spots in a city during their vacation, meaning they want to see everything.

このウェブサイトは、関連するすべての情報源を網羅しています。

This website covers all related information sources.

The word 網羅 (もうら - mōra) is primarily used as a noun, often appearing in phrases like 「~を網羅する」 (o mōra suru - to cover/include ~) or 「~の網羅」 (no mōra - the coverage of ~). It's important to note that 網羅 itself is the concept of completeness; the verb form is derived by adding する (suru).

Using 網羅する (mōra suru)
This is the most common way to use the word actively. It means 'to cover', 'to encompass', or 'to include comprehensively'.

このガイドブックは、初心者向けの情報を網羅しています。

This guidebook covers information for beginners comprehensively.
Example Sentence Breakdown
In the sentence above:
このガイドブックは (kono gaidobukku wa) - This guidebook
初心者向けの情報を (shoshinsha-muke no jōhō o) - information for beginners
網羅しています (mōra shite imasu) - covers/includes comprehensively (present continuous form of 網羅する).

最新の研究結果は、既存の知識を網羅するものだった。

The latest research findings were something that covered existing knowledge.
Using 網羅 (mōra) as a Noun
Here, 網羅 itself refers to the state of being comprehensive or the act of covering everything.
Example Sentence Breakdown
In the sentence above:
最新の研究結果は (saishin no kenkyū kekka wa) - The latest research findings
既存の知識を (kizon no chishiki o) - existing knowledge
網羅するものだった (mōra suru mono datta) - were something that covered (literally, 'were things that did comprehensive coverage').

このコースは、ビジネスの基本を網羅するように設計されています。

This course is designed to cover the basics of business.
More Examples with 網羅する
  • プロジェクトの計画は、すべてのリスクを網羅する必要があります。(The project plan needs to cover all risks.)
  • 彼の講義は、そのトピックに関する主要な理論を網羅していた。(His lecture covered the major theories regarding the topic.)
  • このソフトウェアは、ユーザーのあらゆるニーズを網羅するように開発されました。(This software was developed to cover all of the user's needs.)
  • 旅行ガイドは、市内の主要な観光スポットを網羅していました。(The travel guide covered the city's main tourist spots.)
  • 専門家は、この問題のすべての側面を網羅した詳細な分析を提供しました。(The expert provided a detailed analysis that covered all aspects of this problem.)
  • 彼らのサービスは、顧客の期待を網羅することを目指しています。(Their service aims to cover the expectations of their customers.)
  • この歴史書は、古代から現代までの出来事を網羅しています。(This history book covers events from ancient times to the present.)
  • 会議では、議題のすべてを網羅するように努めました。(At the meeting, we strived to cover all of the agenda items.)
  • このマニュアルは、製品の使用方法を網羅した包括的なものです。(This manual is comprehensive, covering the product's usage.)
  • 彼らは、地域社会のすべての問題を網羅する解決策を提案しました。(They proposed a solution that covered all the problems of the local community.)
  • この研修プログラムは、必要なスキルをすべて網羅しています。(This training program covers all the necessary skills.)
  • その調査は、対象地域の人口統計を網羅しました。(The survey covered the demographics of the target region.)
  • 彼のスピーチは、会社の将来計画を網羅していました。(His speech covered the company's future plans.)
  • このウェブサイトは、関連するすべての情報源を網羅しています。(This website covers all related information sources.)
  • 彼らの提案は、実現可能なすべての選択肢を網羅していました。(Their proposal covered all feasible options.)
  • このドキュメンテーションは、APIのすべての機能を網羅しています。(This documentation covers all the functions of the API.)
  • このレビューは、市場に出ているすべての類似製品を網羅しています。(This review covers all similar products on the market.)
  • 彼らの包括的なサービスは、顧客のあらゆる要求を網羅します。(Their comprehensive service covers all of their customers' demands.)
  • このレポートは、プロジェクトの進捗状況を網羅したものです。(This report comprehensively covers the project's progress.)
  • 彼らは、この分野の最新の動向を網羅した資料を作成しました。(They created material that comprehensively covers the latest trends in this field.)

You're most likely to encounter 網羅 (もうら - mōra) in more formal or academic settings, rather than casual everyday conversation. Its meaning of 'comprehensiveness' lends itself to situations where thoroughness and completeness are key aspects being discussed.

Academic and Research Circles
In universities, research institutions, and academic publications, 網羅 is commonly used. For example, a professor might describe a student's literature review as 網羅 if it successfully covers all significant prior research. Papers often state their aim to 網羅 a particular field of study or a specific set of data.

この論文は、関連する先行研究を網羅している。

This paper covers the related prior research.
Business and Project Management
In the corporate world, especially in planning, strategy, and proposal documents, 網羅 is used to convey a complete scope. A project manager might present a plan that promises to 網羅 all potential risks and mitigation strategies. A marketing proposal might aim for 網羅 coverage of all target demographics.

弊社のサービスは、お客様のあらゆるニーズを網羅します。

Our company's services cover all of our customers' needs.
Legal and Contractual Documents
Legal texts often require precise language. If a contract or legal agreement states that it 網羅 certain conditions or liabilities, it means it aims to include all relevant aspects without omission.
Technical Documentation and Manuals
When explaining how to use a product or system, documentation aims for completeness. Manuals might be described as 網羅 if they cover every feature, function, and troubleshooting step.

このマニュアルは、製品の全機能を網羅しています。

This manual covers all of the product's functions.
Reviews and Critiques
When reviewing a book, film, or service, critics might use 網羅 to describe its scope. A comprehensive review might be praised for its 網羅 of different perspectives or aspects of the subject.
Formal Presentations and Speeches
In formal settings, speakers might use 網羅 to assure their audience that they are covering all essential points or aspects of a topic. It conveys a sense of thoroughness and preparedness.

While 網羅 (もうら - mōra) is a useful word for expressing completeness, learners can sometimes misuse it. Understanding these common pitfalls can help you use it more accurately.

Mistake 1: Using it in casual, everyday conversation
Why it's a mistake: 網羅 carries a formal and academic tone. Using it in casual chat with friends, like saying 'I 網羅 all the snacks!' would sound unnatural and overly serious.
Correct Usage: Reserve 網羅 for contexts where thoroughness is a key requirement or topic of discussion, such as reports, proposals, academic writing, or formal presentations. For casual situations, use words like 全部 (zenbu - all, everything) or すべて (subete - all, everything).

Incorrect: 昨日のパーティーで、お菓子を網羅したよ。

Incorrect: I covered all the snacks at yesterday's party.
Mistake 2: Confusing it with simply 'having' something
Why it's a mistake: 網羅 implies a deliberate and complete inclusion of all relevant items or aspects. It's not just about possessing something, but about having covered the entire scope.
Correct Usage: If you simply have all the items, use words like 全部持っている (zenbu motte iru - have all). If you are describing a collection or a set that is complete, 網羅 is appropriate. For example, 'This collection 網羅s all the artist's early works' is correct, but 'I 網羅d the book' is incorrect; you would say 'I read the whole book' (本を全部読んだ - hon o zenbu yonda).

Incorrect: この本は、すべての情報を網羅している。

Incorrect: This book covers all the information.

Correct: この本は、関連する情報をすべて網羅しています。

Correct: This book comprehensively covers all related information.
Mistake 3: Overusing it to describe simple completeness
Why it's a mistake: While 網羅 means 'complete', it's often used when the scope is significant or requires a degree of effort or planning to achieve. Using it for trivial completeness can sound pretentious.
Correct Usage: Think about the scale. If you've listed every single item on a grocery list, you might just say 'I listed everything' (全部リストアップした - zenbu list up shita). If you've created a comprehensive plan for a major event that includes every detail from vendor contracts to guest accommodations, then 網羅 is appropriate to describe that plan's scope.

Understanding synonyms and alternatives for 網羅 (もうら - mōra) helps you choose the most appropriate word for your specific context and nuance.

網羅 (mōra) vs. 包括 (hōkatsu)
網羅 (mōra): Emphasizes covering every single item or aspect, leaving nothing out. It's about the breadth and exhaustiveness of inclusion.
包括 (hōkatsu): Means 'inclusion', 'coverage', or 'encompassing'. It's often used when something contains or includes various elements, but might not necessarily imply the same level of exhaustive detail as 網羅. It can be broader and more general.
Example: A research paper might aim to 網羅 all existing theories (網羅), while a company report might include a section that is 包括 of all department updates (包括).

This book 網羅s all the major historical events.

この本は、主要な歴史的出来事を網羅しています。
網羅 (mōra) vs. 全部 (zenbu) / すべて (subete)
全部 (zenbu) / すべて (subete): These are general words for 'all' or 'everything'. They are much more common in everyday conversation and less formal than 網羅.
網羅 (mōra): Implies a structured, deliberate, and often formal effort to include everything within a defined scope. It's about the *scope* of coverage.
Example:
Casual: I ate all the cookies. (クッキーを全部食べた - Kukkī o zenbu tabeta.)
Formal/Academic: The report 網羅s all the survey data. (報告書は、調査データを網羅しています - Hōkokusho wa, chōsa dēta o mōra shite imasu.)

This service includes all necessary features.

このサービスは、必要な機能をすべて含んでいます
網羅 (mōra) vs. 含む (fukumu) / 含まれる (fukumareru)
含む (fukumu) / 含まれる (fukumareru): These mean 'to include' or 'to be included'. They are very general and can refer to including just one or a few items, or many items without necessarily implying completeness.
網羅 (mōra): Specifically emphasizes the exhaustive nature of the inclusion, covering the entire scope.
Example:
The box includes a manual. (箱にはマニュアルが含まれています - Hako ni wa manyuaru ga fukuma rete imasu.)
The manual 網羅s all aspects of product setup. (マニュアルは、製品のセットアップのあらゆる側面を網羅しています - Manyuaru wa, seihin no settoappu no arayuru sokumen o mōra shite imasu.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The visual metaphor of a net (網) is very strong. Imagine casting a wide net over a vast sea; if the net is perfect and the casting is done correctly, you would catch all the fish within that area. This imagery helps to understand the concept of 'leaving nothing out'.

Aussprachehilfe

UK /mɔːra/
US /moʊra/
There is no strong stress in Japanese words; pronunciation is generally flatter than in English. The emphasis is relatively even across the syllables.
Reimt sich auf
sora (空 - sky) hora (ほら - look!) kora (こら - hey!) mora (モーラ - mora, a unit of sound) chōra (ちょうら - dialectal, beautiful) shōra (しょうら - archaic, future) fukura (ふくら - bulge, swell) takara (宝 - treasure)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'ō' as a short 'o' sound.
  • Adding an English 'r' sound instead of the Japanese flap 'r'.
  • Incorrectly stressing syllables.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires understanding of formal Japanese and abstract concepts. Found in academic texts, business reports, and legal documents.

Schreiben 4/5

Appropriate for formal writing, academic essays, and business proposals where demonstrating thoroughness is key. Less common in casual writing.

Sprechen 3/5

More likely to be heard in formal presentations, lectures, or business meetings rather than casual conversations.

Hören 3/5

Listen for it in formal lectures, news reports on in-depth topics, or business discussions about scope and coverage.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

すべて (subete - all) 全部 (zenbu - all, everything) 範囲 (han'i - scope, range) 含む (fukumu - to include) 調査 (chōsa - investigation, survey)

Als Nächstes lernen

包括的 (hōkatsuteki - comprehensive) 網羅的 (mōrateki - exhaustive) 網羅性 (mōraisei - comprehensiveness) 詳細 (shōsai - detailed)

Fortgeschritten

淵源 (en'gen - origin, source, deep knowledge) 精通 (seitsū - mastery, thorough knowledge) 網羅的分析 (mōrateki bunseki - comprehensive analysis)

Wichtige Grammatik

Using する (suru) to form verbs from nouns.

網羅 (noun) -> 網羅する (verb). Many nouns, especially those of Chinese origin (kango), can become verbs by adding する. For example, 勉強 (benkyō - study) becomes 勉強する (benkyō suru - to study).

The passive voice in Japanese (られる/れる).

網羅する (to cover) -> 網羅される (to be covered). This is used when the subject is acted upon. For example, 'The topic is covered by the book' (そのトピックは本によって網羅されている - Sono topikku wa hon ni yotte mōra sarete iru).

Using ~ように (yō ni) to indicate purpose or manner.

~を網羅するように設計されている (designed to cover ~). This pattern is common when describing the purpose behind a design or plan.

Using ~ものだ (mono da) to describe characteristics or inherent qualities.

既存の知識を網羅するものだった (was something that covered existing knowledge). This emphasizes the nature or function of something.

Using ~こと (koto) to nominalize verbs.

網羅すること (the act of covering everything). This turns the verb phrase into a noun phrase, often used with verbs like 目的とする (mokuteki to suru - to aim for).

Beispiele nach Niveau

1

この研究は、過去50年間の関連文献を網羅しています。

This research covers related literature from the past 50 years.

The verb 網羅する (mōra suru) is used here in its polite present continuous form 網羅しています (mōra shite imasu).

2

プロジェクトの範囲は、すべての主要なタスクを網羅するように定義されました。

The project scope was defined to cover all major tasks.

In this sentence, 網羅する is used in the past tense form 網羅するように (mōra suru yō ni), indicating purpose or design.

3

その報告書は、市場のすべてのセグメントを網羅した詳細な分析を提供した。

That report provided a detailed analysis that covered all market segments.

This sentence uses 網羅した (mōra shita), the plain past tense of 網羅する, modifying the noun 分析 (analysis).

4

このコースは、初級から上級まで、あらゆるレベルの学習者を網羅することを目的としています。

This course aims to cover learners of all levels, from beginner to advanced.

The phrase 網羅することを目的としています (mōra suru koto o mokuteki to shite imasu) means 'aims to cover'.

5

彼らの新しいシステムは、既存のすべての問題を網羅する解決策を提供する予定です。

Their new system is planned to offer a solution that covers all existing problems.

This sentence uses 網羅する解決策 (mōra suru kaiketsusaku), where 網羅する acts as a relative clause modifying 解決策 (solution).

6

このガイドブックは、観光客が必要とするすべての情報を網羅しています。

This guidebook covers all the information tourists need.

The use of 網羅しています (mōra shite imasu) indicates an ongoing state of completeness.

7

法律は、個人間のすべての可能な紛争を網羅するように設計されています。

The law is designed to cover all possible disputes between individuals.

Here, 網羅するように (mōra suru yō ni) indicates the purpose or design of the law.

8

その博物館の展示は、地域の歴史全体を網羅していました。

The museum's exhibition covered the entire history of the region.

The past tense 網羅していました (mōra shite imashita) is used to describe a past event.

Synonyme

包括 包含 全カバー 集約 兼備

Häufige Kollokationen

網羅する (mōra suru)
網羅的な調査 (mōrateki na chōsa)
網羅的なリスト (mōrateki na risuto)
網羅的な分析 (mōrateki na bunseki)
網羅的な説明 (mōrateki na setsumei)
網羅的な範囲 (mōrateki na han'i)
網羅的なレビュー (mōrateki na rebyū)
網羅的なコレクション (mōrateki na korekushon)
網羅された (mōra sareta)
網羅の度合い (mōra no doai)

Häufige Phrasen

~を網羅する

— To cover/include/encompass something comprehensively.

このコースは、ビジネスの基本を網羅しています。 This course covers the basics of business.

網羅的な

— Comprehensive; exhaustive; all-encompassing.

網羅的な調査が行われた。 A comprehensive investigation was conducted.

網羅されている

— Is covered; is included exhaustively.

すべての重要なポイントが網羅されているか確認してください。 Please check if all important points are covered.

網羅する範囲

— The scope of coverage; the range that is included.

このソフトウェアの網羅する範囲は非常に広いです。 The scope of coverage for this software is very wide.

網羅的である

— To be comprehensive; to be exhaustive.

彼の説明は網羅的であった。 His explanation was comprehensive.

網羅する目的

— The purpose of covering/including everything.

このプロジェクトは、すべての潜在的なリスクを網羅する目的を持っています。 This project has the purpose of covering all potential risks.

網羅する能力

— The ability to cover/include everything.

このツールは、複雑なデータを網羅する能力があります。 This tool has the ability to cover complex data.

網羅する計画

— A plan to cover/include everything.

彼らは、市場全体を網羅する計画を立てています。 They are making a plan to cover the entire market.

網羅する内容

— The content that covers/includes everything.

この資料は、必要なすべての情報を網羅する内容です。 This material contains all the necessary information.

網羅する基準

— The criteria for covering/including everything.

網羅する基準を明確にしてください。 Please clarify the criteria for comprehensive coverage.

Wird oft verwechselt mit

網羅 vs 包括 (hōkatsu)

While both relate to coverage, 網羅 emphasizes exhaustive inclusion of every single detail, whereas 包括 can be broader and less specific about completeness.

網羅 vs 全部 (zenbu) / すべて (subete)

These are general terms for 'all' and are used in casual conversation. 網羅 is more formal and implies a structured, deliberate effort to cover a scope completely.

網羅 vs 含む (fukumu)

This means 'to include' and can refer to just one or a few items. 網羅 specifically means to include *everything* within a defined scope.

Leicht verwechselbar

網羅 vs 包括 (hōkatsu)

Both words deal with the idea of covering or including things.

網羅 (mōra) implies covering every single aspect or item without omission, suggesting an exhaustive and detailed scope. 包括 (hōkatsu) is more general and means to include or encompass, but doesn't necessarily guarantee complete coverage of every minute detail. For example, a report might 網羅 all the historical events of a period, while a summary might be 包括 of the main points.

この研究は、関連するすべての文献を<strong>網羅</strong>しています。 This research covers all related literature exhaustively. このセクションは、プロジェクトの主要な目標を<strong>包括</strong>しています。 This section includes the main objectives of the project.

網羅 vs 全部 (zenbu)

Both words refer to the idea of 'all' or 'everything'.

全部 (zenbu) is a common, general term for 'all' or 'everything', used in everyday conversation and writing. 網羅 (mōra) is more formal and specifically refers to the act of covering or including *all aspects* or *elements* of a subject in a thorough and systematic manner. You would say you ate 'all' the cookies (クッキーを<strong>全部</strong>食べた - kukkī o <strong>zenbu</strong> tabeta), but a comprehensive training program 'covers' all necessary skills (必要なスキルを<strong>網羅</strong>している - hitsuyō na sukiru o <strong>mōra</strong> shite iru).

私は<strong>全部</strong>の宿題を終えた。 I finished all of the homework. このガイドは、初心者のためのすべての情報を<strong>網羅</strong>しています。 This guide covers all the information for beginners.

網羅 vs 含む (fukumu)

Both words relate to something being contained within something else.

含む (fukumu) means 'to include' or 'to contain', and it can refer to including just one or a few items, or many items without necessarily implying completeness. 網羅 (mōra) specifically emphasizes that *everything* within a defined scope is included, leaving nothing out. For instance, a gift box might include a card (カードが<strong>含まれている</strong> - kādo ga <strong>fukuma rete iru</strong>), but a comprehensive instruction manual would 網羅 all possible operating procedures (すべての操作手順を<strong>網羅</strong>する - subete no sōsa tejun o <strong>mōra</strong> suru).

このパッケージには、3つのアイテムが<strong>含まれています</strong>。 This package includes three items. この講義は、その分野の主要な理論をすべて<strong>網羅</strong>しています。 This lecture covers all the major theories in the field.

網羅 vs 網羅的 (mōrateki)

This is the adjectival form of 網羅, so it's closely related and often used together.

網羅 (mōra) is a noun, referring to the concept or act of comprehensive coverage. 網羅的 (mōrateki) is an adjective meaning 'comprehensive' or 'exhaustive', used to describe something that has this quality. You would say a 'comprehensive investigation' (<strong>網羅的な</strong>調査 - <strong>mōrateki na</strong> chōsa), or that the investigation was <strong>網羅</strong> (the noun, implying it achieved comprehensive coverage).

この報告書は、<strong>網羅的</strong>な分析を提供します。 This report provides a comprehensive analysis. この研究は、過去のすべての関連研究を<strong>網羅</strong>することを目的としています。 This research aims to cover all previous related studies exhaustively.

網羅 vs 完全 (kanzen)

Both words relate to the idea of completeness.

完全 (kanzen) means 'complete' or 'perfect', often implying a state of being finished, whole, or without flaws. 網羅 (mōra) focuses specifically on the scope of inclusion – covering all relevant parts. Something can be 網羅 (comprehensive) but not necessarily 完全 (perfect) if there are minor issues. Conversely, something might be 網羅 in scope but not fully complete in execution. For example, a collection might 網羅 all of an artist's works, but some might be in poor condition (not 完全).

このシステムは、すべての機能を<strong>網羅</strong>しています。 This system covers all functions. この修理は<strong>完全</strong>に完了しました。 This repair is completely finished.

Satzmuster

B2

Noun + は/が + Noun + を + 網羅する。

この本は、その分野の歴史を<strong>網羅</strong>する。 (Kono hon wa, sono bun'ya no rekishi o <strong>mōra</strong> suru.) This book covers the history of that field.

B2

網羅的な + Noun。

<strong>網羅的な</strong>調査が必要だ。 (<strong>Mōrateki na</strong> chōsa ga hitsuyō da.) A comprehensive investigation is necessary.

B2

Noun + は + 網羅されている。

すべての情報は<strong>網羅されている</strong>。 (Subete no jōhō wa <strong>mōra sarete iru</strong>.) All information is covered.

B2

Noun + を + 網羅するように + Verb。

すべての要求を<strong>網羅するように</strong>設計された。 (Subete no yōkyū o <strong>mōra suru yō ni</strong> sekkei sareta.) It was designed to cover all requirements.

B2

Noun + は + Noun + の + 網羅 + に + Success Verb。

この報告書は、市場の<strong>網羅</strong>に成功した。 (Kono hōkokusho wa, shijō no <strong>mōra</strong> ni seikō shita.) This report succeeded in its market coverage.

B2

Noun + は + Noun + を + 網羅した + Noun。

彼は、すべてを<strong>網羅した</strong>詳細なレポートを書いた。 (Kare wa, subete o <strong>mōra shita</strong> shōsai na repōto o kaita.) He wrote a detailed report that covered everything.

B2

Noun + は + Noun + を + 網羅する + 目的 + がある。

このコースは、幅広い知識を<strong>網羅する目的</strong>がある。 (Kono kōsu wa, habahiroi chishiki o <strong>mōra suru mokuteki</strong> ga aru.) This course has the purpose of covering a wide range of knowledge.

B2

Noun + は + Noun + の + 網羅性 + が高い。

このデータベースは、<strong>網羅性</strong>が高い。 (Kono dētabēsu wa, <strong>mōraisei</strong> ga takai.) This database has high comprehensiveness.

Wortfamilie

Substantive

網羅 (mōra)

Verben

網羅する (mōra suru)

Adjektive

網羅的 (mōrateki)

Verwandt

網 (ami - net)
羅列 (raretsu - list, enumerate)
包括 (hōkatsu - inclusion, coverage)
全部 (zenbu - all, everything)
完全 (kanzen - complete, perfect)

So verwendest du es

frequency

Medium (in formal contexts), Low (in casual contexts).

Häufige Fehler
  • Using 網羅 (mōra) in casual conversation. Use more common words like 全部 (zenbu) or すべて (subete).

    網羅 is a formal term indicating comprehensive and exhaustive coverage. It sounds overly academic and stiff in casual settings. For example, saying 'I ate all the snacks' should be 'お菓子を全部食べました' (Okashi o zenbu tabemashita), not 'お菓子を網羅しました' (Okashi o mōra shimashita).

  • Confusing 網羅 (mōra) with 含む (fukumu - to include). Use 網羅 when emphasizing that *everything* within a scope is covered; use 含む for general inclusion.

    含む is general and can mean including one or a few items. 網羅 specifically means to include *all* relevant items or aspects without exception. For instance, a report might 含む a few charts (グラフをいくつか含む - gurafu o ikutsuka fukumu), but a comprehensive analysis would 網羅 all relevant data (関連データを網羅する - kanren dēta o mōra suru).

  • Using 網羅 (mōra) when only partial coverage is meant. Use words like 一部 (ichibu - a part) or 限定的 (genteiteki - limited).

    網羅 implies complete and total coverage. If you only cover a portion or a limited aspect of something, using 網羅 would be inaccurate and misleading. For example, if you only discuss a few aspects of a topic, you would say you discussed 'a part' (一部について話した - ichibu ni tsuite hanashita), not that you 'covered everything' (網羅した - mōra shita).

  • Treating 網羅 (mōra) as a simple synonym for 'complete' (完全 - kanzen). Understand that 網羅 focuses on the scope of coverage, while 完全 focuses on the state of being finished or perfect.

    While related, 網羅 emphasizes the breadth of inclusion, covering all relevant elements. 完全 emphasizes the state of being finished, whole, or without flaw. A project plan might be 網羅 (comprehensive), but the execution might not be 完全 (perfect).

  • Mispronouncing the 'ō' sound. Pronounce the 'ō' as a long 'o' sound, similar to the 'o' in 'more' or 'go'.

    The 'ō' in 網羅 (mōra) indicates a long vowel. Pronouncing it as a short 'o' sound (like in 'hot') changes the word and can lead to miscommunication. Pay attention to the long vowel mark or context.

Tipps

Visualize the Net

Remember the kanji: 網 (net) and 羅 (spread/arrange). Imagine a vast, perfect net cast over a subject, catching every single element. This visual helps cement the meaning of exhaustive coverage.

Formal Contexts Only

Treat 網羅 like a formal suit – wear it for important occasions like academic papers, business proposals, or official reports. Avoid it in casual chats; use simpler words like 全部 (zenbu) or すべて (subete) instead.

Use with する

The most common way to use 網羅 is with する to form the verb 網羅する (mōra suru), meaning 'to cover comprehensively'. Pay attention to its various conjugations like 網羅しています (is covering) or 網羅した (covered).

網羅 vs. 包括

Think of 網羅 as 'every single detail', while 包括 is more like 'including the main parts'. If you need to emphasize absolute completeness, 網羅 is the stronger choice.

Describe Scope

Use 網羅 when you want to highlight the breadth and thoroughness of something. For example, a 'comprehensive study' (網羅的な研究 - mōrateki na kenkyū) or a 'complete list' (網羅的なリスト - mōrateki na risuto).

Long 'O' Sound

Remember to pronounce the 'ō' in 網羅 (mōra) as a long 'o' sound, similar to the 'o' in 'more' or 'go'. Avoid a short 'o'.

The Encyclopedia Project

Imagine a scholar building a world encyclopedia, aiming for 網羅. This story of striving for absolute completeness can help you recall the word's meaning and application.

Domain Specificity

You'll often encounter 網羅 in domains where detail and completeness are paramount: academia, law, business strategy, and technical documentation. Recognizing these domains can help you anticipate its usage.

Completeness vs. Perfection

網羅 focuses on covering the entire scope. Something can be 網羅 but still have minor imperfections. It's about breadth of coverage, not necessarily flawless execution.

Find Examples

Actively look for 網羅 in Japanese texts like news articles, academic papers, or business reports. Note down the sentences and what they describe as being 網羅. This active recall is key to mastery.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a fisherman casting a giant, transparent net (網) over a huge area. This net is so vast and perfectly woven that it catches absolutely everything (羅 - covering everything). That's 網羅 – covering everything with a net.

Visuelle Assoziation

Picture a giant, almost invisible net stretching across a vast landscape, encompassing every mountain, river, and tree. The net is so complete that not a single blade of grass is missed. This visual represents the exhaustive scope of 網羅.

Word Web

網 (net) 羅 (cover, spread) Comprehensive Exhaustive Complete All-inclusive Thorough Coverage

Herausforderung

Try to find three examples of 網羅 used in Japanese news articles or academic papers online. Note down the context and what exactly is being described as 網羅.

Wortherkunft

The word 網羅 (mōra) is a Sino-Japanese word, meaning it was borrowed from Chinese. The characters themselves provide insight into its meaning. 網 (ami) means 'net', and 羅 (ra) can mean 'to arrange', 'to spread out', or 'to cover'. Together, they suggest the idea of a net that spreads out and catches everything, hence 'comprehensive coverage'.

Ursprüngliche Bedeutung: In Chinese, 網羅 (wǎng luó) also means to encompass, to include, to cover all aspects. The characters have retained their core meaning through their adoption into Japanese.

Sino-Japanese (Kanji)

Kultureller Kontext

There are no particular sensitivities associated with the word 網羅. It is a standard term used in formal contexts.

While direct translations like 'comprehensive' or 'exhaustive' exist, they might not always capture the same nuance of meticulous, all-encompassing coverage that 網羅 implies in Japanese. The visual metaphor of the net is particularly strong.

The concept of a 'complete works' or 'definitive edition' in literature often aligns with the idea of 網羅. In project management, a project plan that aims to 網羅 all tasks, risks, and resources is considered ideal. Academic research papers often strive for 網羅 in their literature reviews, demonstrating a thorough understanding of the existing body of work.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Research Papers

  • 先行研究を<strong>網羅</strong>する
  • <strong>網羅的な</strong>文献レビュー
  • 研究の<strong>網羅性</strong>

Business Proposals/Reports

  • 市場を<strong>網羅</strong>する
  • <strong>網羅的な</strong>計画
  • 顧客のニーズを<strong>網羅</strong>する

Product Manuals/Documentation

  • 機能の<strong>網羅</strong>
  • <strong>網羅的な</strong>説明
  • すべての使用方法を<strong>網羅</strong>する

Legal Documents

  • すべての条件を<strong>網羅</strong>する
  • <strong>網羅的な</strong>条項

Project Planning

  • リスクを<strong>網羅</strong>する
  • <strong>網羅的な</strong>スコープ定義

Gesprächseinstiege

"What kind of things are usually described as 網羅 (mōra) in Japanese contexts?"

"Can you give an example of when you might use 網羅 (mōra) instead of just 'all' (すべて)?"

"How does the concept of 網羅 (mōra) relate to the Japanese appreciation for detail?"

"Are there any common phrases or idioms that use 網羅 (mōra)?"

"In what situations would it be important to ensure something is 網羅 (mōra)?"

Tagebuch-Impulse

Describe a project you've worked on that aimed for 網羅 (mōra) in its planning or execution. What made it comprehensive?

Think about a book or movie that you felt was truly 網羅 (mōra) in its storytelling or thematic exploration. What elements contributed to this feeling?

Imagine you are creating a guide for tourists visiting your hometown. How would you ensure your guide is 網羅 (mōra)? What would you include?

Reflect on a time you learned something new that felt incredibly complete. What made it feel so thorough, and could you use 網羅 (mōra) to describe that experience?

Consider the difference between simply having 'all' the items and having them 'comprehensively covered' (網羅). When might this distinction be important in your daily life?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The kanji 網 (ami) means 'net', and 羅 (ra) can mean 'to spread out' or 'to arrange'. Together, they create the image of a net spread out to catch everything, symbolizing comprehensive coverage or inclusion without anything escaping.

Generally, no. 網羅 is a formal word, most commonly found in academic, business, legal, and technical contexts. In casual conversation, you would more likely use words like 全部 (zenbu) or すべて (subete) to mean 'all' or 'everything'.

While both relate to coverage, 網羅 emphasizes covering every single detail exhaustively, leaving nothing out. 包括 is broader and means to include or encompass, but doesn't necessarily imply the same level of minute detail or completeness. Think of 網羅 as a deep dive into every aspect, while 包括 is more of a general inclusion.

Yes, it can be used as a verb by adding する (suru), forming 網羅する (mōra suru), which means 'to cover comprehensively' or 'to include exhaustively'.

Things that are expected to be complete and thorough are often described as 網羅. This includes research papers (covering all literature), project plans (covering all tasks and risks), manuals (covering all functions), reports (covering all data), and collections (covering all items).

Visualize a fisherman's net (網) spread wide to catch every single fish (羅 - representing comprehensive coverage). This imagery of a complete net helps to remember that 網羅 means to include everything without fail.

Yes, the adjective form is 網羅的 (mōrateki), meaning 'comprehensive' or 'exhaustive'. For example, 網羅的な調査 (mōrateki na chōsa) means a comprehensive investigation.

Use 網羅 when the emphasis is on the *scope* of inclusion – that all relevant parts have been systematically covered. 'Complete' (完全 - kanzen) can refer to a state of being finished or perfect, which is slightly different from the idea of exhaustive coverage of a subject's breadth.

While less common, it's possible in very formal contexts to describe someone's knowledge as 網羅 if they possess an extremely thorough and complete understanding of a vast subject. However, words like 精通 (seitsū - mastery) or 熟知 (jukuchi - thorough knowledge) might be more typical.

Common mistakes include using it in casual conversation, confusing it with simpler words like 'all' or 'include', or overusing it when a less formal term would suffice. It's important to reserve it for contexts where its formal and exhaustive meaning is appropriate.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!