A2 adverb #4,000 am häufigsten 9 Min. Lesezeit

ぐっと

gutto

When you hear ぐっと, think about a sudden, noticeable change or a firm, strong action. It's often used when something improves or changes significantly and quickly. For example, if someone's grades went up a lot, you might say they improved ぐっと. It can also describe holding something firmly or putting a lot of effort into something, like taking a firm grip or enduring something strongly. So, it's about a sudden increase, a firm hold, or a noticeable improvement.

When you hear ぐっと, think about a sudden, noticeable change or a firm, decisive action. It often implies something is happening with significant force or intensity.

For example, if someone 'ぐっと' grabs your arm, they're grabbing it firmly. If the temperature 'ぐっと' drops, it means it's suddenly gotten much colder. It's a versatile adverb that adds emphasis to the suddenness or firmness of an action or state.

It's very common in spoken Japanese and can make your descriptions more vivid. Practice noticing how it's used in different contexts to get a feel for its nuances.

ぐっと in 30 Sekunden

  • Suddenly (e.g., pulling, grasping)
  • Firmly (e.g., holding tight, enduring)
  • With a significant change (e.g., improving, increasing)

§ Understanding ぐっと (gutto)

The Japanese adverb ぐっと (gutto) is a versatile word you'll hear a lot. It doesn't have a single, perfect English equivalent, which is common for Japanese adverbs. The core meaning revolves around a sudden, significant, or firm change or action. Think of it as emphasizing intensity or abruptness.

Let's break down its nuances. You can generally categorize its usage into a few main patterns.

§ ぐっと (gutto) for Sudden Changes or Improvements

One common way to use ぐっと (gutto) is to describe something that changes or improves noticeably and often quickly. It adds a sense of 'a lot' or 'significantly' to the verb it modifies.

Grammar Point
ぐっと (gutto) + Verb (often related to change or improvement)

日本語のリスニングがぐっと伸びた。(Nihongo no risuningu ga gutto nobita.)

Hint: My Japanese listening skills suddenly/significantly improved.

彼女の新しい髪型で、雰囲気がぐっと良くなった。(Kanojo no atarashii kamigata de, fun'iki ga gutto yoku natta.)

Hint: With her new hairstyle, the atmosphere suddenly became much better.

§ ぐっと (gutto) for Holding Firmly or Enduring

Another important usage is to describe holding something firmly, enduring a difficult situation, or clenching something. Here, the nuance is about strength and steadfastness.

Grammar Point
ぐっと (gutto) + Verb (often related to holding, enduring, or tightening)

彼は痛みにぐっとこらえた。(Kare wa itami ni gutto koraeta.)

Hint: He firmly endured the pain.

彼はコップをぐっと握りしめた。(Kare wa koppu o gutto nigirishimeta.)

Hint: He firmly gripped the glass.

§ ぐっと (gutto) for Taking a Deep Breath or Drinking Quickly

You'll also hear ぐっと (gutto) used to describe taking a deep breath or drinking a liquid quickly and in one go. It implies a swift, decisive action.

Grammar Point
ぐっと (gutto) + 息を吸い込む (iki o suikomu - to take a breath) / 飲む (nomu - to drink)

彼は大きくぐっと息を吸い込んだ。(Kare wa ookiku gutto iki o suikonda.)

Hint: He took a big, deep breath.

ビールをぐっと飲み干した。(Biiru o gutto nomihoshita.)

Hint: I quickly drank the beer in one go.

§ Key Takeaways for ぐっと (gutto)

  • It's an adverb, so it directly modifies verbs.
  • The core meanings are 'suddenly,' 'significantly,' or 'firmly.'
  • The specific nuance depends on the verb it accompanies.

§ Understanding ぐっと (gutto) in context

You've learned that ぐっと (gutto) means 'suddenly,' 'firmly,' or 'with a significant change.' Now let's see how this adverb actually gets used in everyday Japanese conversations, especially in situations you might encounter at work, school, or even when listening to the news. Understanding these practical examples will help you grasp its nuances much better.

The key to ぐっと is the feeling of a noticeable, often quick, and sometimes forceful change or action. It's not just a small shift; it implies something impactful. Think of it as adding emphasis to a change.

§ At Work: Describing Improvements or Efforts

In a work setting, ぐっと is often used to talk about improvements, focusing efforts, or making a noticeable impact. It's common in business meetings or when discussing project progress.

DEFINITION
To greatly improve or make significant progress.

この新しいシステムのおかげで、作業効率がぐっと上がりました。

  • English hint: Thanks to this new system, work efficiency has greatly improved.
DEFINITION
To focus or concentrate one's efforts significantly.

締め切りが近いので、ここからぐっと集中して頑張りましょう。

  • English hint: The deadline is near, so let's really focus and do our best from now on.

§ At School: Academic and Personal Growth

In a school context, ぐっと can describe a student's sudden understanding, a significant improvement in grades, or even a growth spurt. It often highlights a noticeable step forward.

DEFINITION
To suddenly grasp or understand something clearly.

先生の説明で、難しい問題がぐっと分かりやすくなりました。

  • English hint: With the teacher's explanation, the difficult problem became much easier to understand.
DEFINITION
To grow suddenly or significantly (often physically).

夏休みの間に、彼は身長がぐっと伸びたね。

  • English hint: During summer vacation, his height grew a lot, didn't it?

§ In the News: Dramatic Changes or Reactions

When you hear ぐっと in the news, it's often describing dramatic shifts, sudden impacts, or a strong reaction from people or markets. It conveys a sense of immediacy and significance.

DEFINITION
To drop or fall sharply/suddenly (e.g., prices, temperature).

原油価格がぐっと下がりました。

  • English hint: Crude oil prices suddenly dropped sharply.
DEFINITION
To become considerably more interesting or appealing.

新しい政策が発表され、国民の関心がぐっと高まりました。

  • English hint: A new policy was announced, and public interest greatly increased.

By seeing ぐっと in these different real-world situations, you should start to get a feel for its versatility. It's all about emphasizing a noticeable, often sudden, or firm change or action. Pay attention to how native speakers use it, and you'll soon be incorporating it into your own Japanese!

§ Don't confuse it with ずっと (zutto)

This is one of the most common mistakes, especially for beginners. The words sound similar, and both are adverbs. However, their meanings are quite different. ぐっと (gutto) implies a sudden, firm, or significant change, while ずっと (zutto) means 'all the time,' 'for a long time,' or 'much more.'

Wrong Example:
彼はぐっと日本語を勉強した。(Kare wa gutto Nihongo o benkyou shita.)
Hint: He studied Japanese suddenly/firmly. (This implies he suddenly started studying or studied very intensely for a short burst, which isn't the intended meaning if you want to say he studied for a long time.)
Correct Example:
彼はずっと日本語を勉強した。(Kare wa zutto Nihongo o benkyou shita.)
Hint: He studied Japanese for a long time.

§ Not using it for continuous or gradual changes

ぐっと (gutto) is for noticeable, often sudden, or significant changes. It's not typically used for processes that happen slowly or gradually over time. If something improves little by little, or continues without a distinct 'jump,' ぐっと (gutto) isn't the right choice.

Wrong Example:
彼の日本語は毎日ぐっと上手になった。(Kare no Nihongo wa mainichi gutto jouzu ni natta.)
Hint: His Japanese suddenly/firmly got better every day. (This sounds unnatural because 'every day' suggests gradual improvement.)
Correct Example:
彼の日本語は少しずつ上手になった。(Kare no Nihongo wa sukoshi zutsu jouzu ni natta.)
Hint: His Japanese got better little by little.

However, if there was a breakthrough moment, you could use it:

日本語の勉強を始めてから、ある日ぐっと理解できるようになった。(Nihongo no benkyou o hajimete kara, aru hi gutto rikai dekiru you ni natta.)

Hint:
After starting to study Japanese, one day I suddenly began to understand much better.

§ Overusing it or using it too casually

While ぐっと (gutto) is a useful word, it's not a general intensifier for every situation. It carries a specific nuance of 'suddenness,' 'firmness,' or 'significant improvement/change.' Using it inappropriately can make your Japanese sound a bit off. Think about the specific impact you want to convey. If something is just 'very good' or 'very much,' there are other adverbs that fit better, like とても (totemo) or 大変 (taihen).

§ Misunderstanding its usage with physical actions

When used with physical actions, ぐっと (gutto) often implies a strong, firm, or forceful application. For example, ぐっと押す (gutto osu - push firmly) or ぐっと引き寄せる (gutto hiki yoseru - pull firmly/suddenly closer). Some learners might mistakenly use it for any simple action, losing this specific nuance.

  • If you just mean 'push' or 'pull,' you don't always need ぐっと (gutto).

  • If you want to emphasize the force or suddenness, then ぐっと (gutto) is perfect.

彼はドアをぐっと開けた。(Kare wa doa o gutto aketa.)

Hint:
He opened the door firmly/with a sudden push.

This implies he didn't just casually open it; there was an element of force or suddenness.

§ Understanding ぐっと (gutto)

The Japanese adverb ぐっと (gutto) is quite versatile. At its core, it describes something happening suddenly, firmly, or with a significant, noticeable change. Think of it as adding emphasis to an action or a state. It's often used to show an abruptness or a strong, decisive movement or feeling.

Let's break down its main uses with examples:

§ ぐっと (gutto) for sudden changes

One common way to use ぐっと is to describe a sudden, often positive, change or improvement. It implies a noticeable leap or shift.

Definition
Suddenly; noticeably (often in a positive way).

日本語の勉強を始めてから、会話力がぐっと伸びた。

Hint: Since I started studying Japanese, my conversation skills have improved suddenly/significantly.

この新しいデザインは、製品の魅力をぐっと引き上げた。

Hint: This new design significantly increased the product's appeal.

§ ぐっと (gutto) for firmness or strength

Another common usage of ぐっと is to express firmness, strength, or holding something tightly. It implies a strong, decisive grip or action.

Definition
Firmly; tightly; with strength.

彼はロープをぐっと引き寄せた。

Hint: He pulled the rope firmly/tightly towards him.

ワインをぐっと飲んだ。

Hint: I quickly/decisively drank the wine (implies drinking a good amount in one go, or with force).

§ Similar words and when to use ぐっと (gutto)

Now, let's look at some similar words and understand why ぐっと is used in certain situations.

  • 急に (kyū ni): This also means 'suddenly.' However, 急に is more general and simply states that something happened without warning. ぐっと, on the other hand, often implies a positive or significant change, or a firm action. For example, you might say 急に雨が降った (kyū ni ame ga futta - it suddenly rained), but you wouldn't typically use ぐっと for natural phenomena like rain.

  • 一気に (ikki ni): This means 'all at once' or 'rapidly.' It shares some overlap with ぐっと when describing quick actions, especially drinking. For instance, both 「水をぐっと飲んだ」 and 「水を一気に飲んだ」 are correct. However, 一気に focuses purely on the speed and totality of the action, while ぐっと can also carry the nuance of 'firmness' or 'significant change' beyond just speed.

  • しっかりと (shikkari to): This means 'firmly,' 'steadily,' or 'properly.' While ぐっと can mean 'firmly,' しかとと emphasizes stability and reliability. For example, you would say 「しっかりと握る」 (shikkari to nigiru - to grip firmly and steadily) if you want to ensure something doesn't move. ぐっと握る would imply a strong, decisive squeeze, perhaps with a sudden exertion of force. 「しっかりと」 also applies to doing things properly, like 「しっかりと勉強する」 (shikkari to benkyō suru - to study properly), which ぐっと doesn't cover.

  • 大幅に (ōhaba ni): This means 'greatly,' 'substantially,' or 'significantly.' This is very similar to one of ぐっと's meanings when describing a large change or improvement. You could often substitute 大幅に for ぐっと in sentences like 「会話力がぐっと伸びた」 or 「製品の魅力をぐっと引き上げた」, though ぐっと adds a bit more of a 'sudden impact' feeling. 大幅に is generally more formal and objective, whereas ぐっと can be a bit more expressive.

In summary, use ぐっと when you want to express a sudden, impactful, or firm action or a significant, often positive, change. It's a vivid adverb that adds emphasis and a sense of decisiveness to your Japanese.

Wusstest du?

Japanese has a rich system of onomatopoeia and mimetics, often called 'giongo' (擬音語) for sounds and 'gitaigo' (擬態語) for states/manners. 'ぐっと' falls into the latter, describing a state or action.

Beispiele nach Niveau

1

ぐっと良くなる。

It gets suddenly better.

2

お酒をぐっと飲む。

Drink alcohol in one gulp.

3

ぐっと我慢する。

Endure firmly.

4

風がぐっと吹く。

The wind blows strongly.

5

ぐっと力を入れる。

Put in strength suddenly.

6

寒さがぐっと増す。

The cold suddenly increases.

7

彼はぐっと変わった。

He changed a lot.

8

ぐっと押し込む。

Push in firmly.

1

電車がぐっと揺れて、立っているのがやっとでした。

The train suddenly swayed, and it was hard to stand.

ぐっと emphasises the suddenness and strength of the sway.

2

彼女はぐっと息を吸い込み、決意の表情を見せた。

She took a deep breath, showing a look of determination.

ぐっと here indicates a forceful and noticeable intake of breath.

3

彼の話を聞いて、状況がぐっと良くなった気がしました。

After hearing his story, I felt the situation suddenly improved significantly.

ぐっと highlights a noticeable and positive change in the situation.

4

重い荷物をぐっと持ち上げて、部屋の隅に置いた。

I firmly lifted the heavy luggage and placed it in the corner of the room.

ぐっと implies applying strength to lift something heavy.

5

新しいプロジェクトが始まってから、仕事の効率がぐっと上がった。

Since the new project started, work efficiency has significantly increased.

ぐっと describes a substantial and noticeable improvement in efficiency.

6

彼は私の方をぐっと見て、何も言わなかった。

He stared firmly at me and said nothing.

ぐっと emphasizes a direct and intense gaze.

7

コーヒーをぐっと飲み干し、会議室に向かった。

I quickly drank all my coffee and headed to the meeting room.

ぐっと here means drinking something quickly or in one gulp.

8

練習のおかげで、彼の日本語はぐっと上達した。

Thanks to practice, his Japanese has improved dramatically.

ぐっと signifies a remarkable and significant improvement.

1

昨日まで全然できなかった問題が、ぐっと解けるようになった。

I couldn't solve this problem at all until yesterday, but it suddenly became solvable.

2

彼のスピーチは聴衆の心をぐっとつかんだ。

His speech firmly grasped the audience's hearts.

3

冬になって気温がぐっと下がった。

As winter arrived, the temperature significantly dropped.

4

そのニュースを聞いて、彼の顔色がぐっと変わった。

Upon hearing that news, the expression on his face suddenly changed.

5

彼はビールをぐっと一気に飲み干した。

He firmly (or quickly) chugged the beer all at once.

6

この計画のおかげで、作業効率がぐっと上がった。

Thanks to this plan, work efficiency significantly increased.

7

彼女の言葉は私の胸にぐっと響いた。

Her words deeply resonated in my heart.

8

荷物をぐっと持ち上げて運んだ。

I firmly lifted and carried the luggage.

Häufige Kollokationen

ぐっと冷え込む to get suddenly cold
ぐっとこらえる to bear up firmly
ぐっと我慢する to endure firmly
ぐっと近寄る to come suddenly closer
ぐっと引き締まる to tighten suddenly
ぐっと飲み込む to swallow firmly/suddenly
ぐっとくる to be deeply moved suddenly
ぐっと堪える to hold back firmly
ぐっと押し込む to push in firmly
ぐっと良くなる to get significantly better

Häufige Phrasen

気温がぐっと下がった。

The temperature suddenly dropped.

彼はぐっと拳を握りしめた。

He firmly clenched his fist.

そのニュースを聞いて、胸がぐっと熱くなった。

Hearing that news, my chest suddenly felt warm (I was deeply moved).

彼女は涙をぐっとこらえた。

She firmly held back her tears.

荷物をぐっと持ち上げた。

I suddenly lifted the luggage (with effort).

ぐっと力を入れる。

To put in a lot of strength suddenly/firmly.

彼のアドバイスで、ぐっと楽になった。

With his advice, it suddenly became much easier.

ビールをぐっと飲む。

To gulp down beer.

ぐっと体を寄せた。

I moved my body suddenly closer.

彼の話にぐっと引き込まれた。

I was suddenly drawn into his story (deeply interested).

Redewendungen & Ausdrücke

"ぐっと冷え込む (ぐっとひえこむ)"

Suddenly get much colder (weather).

今日はぐっと冷え込んだね。

neutral

"ぐっと堪える (ぐっとこらえる)"

Firmly endure/bear up.

涙をぐっと堪えた。

neutral

"ぐっと我慢する (ぐっとがまんする)"

Firmly put up with/bear patience.

痛みをぐっと我慢した。

neutral

"ぐっと来る (ぐっとくる)"

To be deeply moved/touched (emotionally).

その話を聞いてぐっと来た。

neutral

"ぐっと飲み込む (ぐっとのみこむ)"

To swallow quickly/gulp down.

薬をぐっと飲み込んだ。

neutral

"ぐっと押し込む (ぐっとおしこむ)"

To firmly push something in.

荷物をぐっと押し込んだ。

neutral

"ぐっと良くなる (ぐっとよくなる)"

To improve significantly/get much better.

彼の日本語はぐっと良くなった。

neutral

"ぐっと顔を近づける (ぐっとかおをちかづける)"

To suddenly bring one's face closer.

彼はぐっと顔を近づけて言った。

neutral

"ぐっと引き締まる (ぐっとひきしまる)"

To tighten/firm up (e.g., muscles, atmosphere).

雰囲気がぐっと引き締まった。

neutral

"ぐっと力を入れる (ぐっとちからをいれる)"

To put a lot of strength into something.

ぐっと力を入れてドアを開けた。

neutral

So verwendest du es

ぐっと (gutto) is an onomatopoeic adverb that expresses a sudden, significant change or action. It can describe a variety of situations:

  • Sudden, forceful action: Think of pulling something with a 'gutto' feeling.
  • Sudden improvement or change: For example, something getting 'gutto' better.
  • Holding something firmly: Like gripping something 'gutto'.
  • Taking a deep breath/swallow: The feeling of 'gutto' as you gulp.
It often conveys a sense of a swift, decisive movement or a noticeable shift.

Häufige Fehler

A common mistake is trying to directly translate 'gutto' without considering the nuance. While it can mean 'suddenly' or 'firmly', it's more about the *feeling* of a sudden, significant change. It's not always interchangeable with other adverbs like 急に (kyū ni - suddenly) or しっかり (shikkari - firmly) because 'gutto' often implies a more visceral or impactful change.

Tipps

When to use ぐっと

Think of ぐっと as a way to emphasize a sudden or significant change. It's not just a little change, but a noticeable one.

Physical actions with ぐっと

You often hear ぐっと used with actions like drinking or holding something firmly. For example, ぐっと飲む (gutto nomu) means to drink in a gulp or quickly.

Example: Drinking

彼はビールをぐっと飲んだ。 (Kare wa biiru o gutto nonda.)
He gulped down the beer.

Improvement with ぐっと

When talking about improvement, ぐっと implies a big jump or a significant betterment. For instance, 日本語がぐっと上手になった (Nihongo ga gutto jōzu ni natta) means your Japanese got much better.

Example: Improvement

彼の演奏はぐっと良くなった。 (Kare no ensō wa gutto yoku natta.)
His performance got significantly better.

Emotional change with ぐっと

It can also describe a sudden emotional shift. If someone's mood changes dramatically, you might hear ぐっと.

Example: Emotional change

彼の話を聞いて、私はぐっと感動した。 (Kare no hanashi o kiite, watashi wa gutto kandō shita.)
Hearing his story, I was deeply moved.

Not for minor changes

Don't use ぐっと for small, unnoticeable changes. It always suggests something significant.

Common phrases with ぐっと

Keep an eye out for phrases like ぐっとくる (gutto kuru - to be deeply moved) or ぐっと我慢する (gutto gaman suru - to firmly endure).

Sound and feeling

The sound of ぐっと itself gives a feeling of firmness or suddenness. Try to associate the sound with the meaning.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine gripping something 'ぐっと' (gutto) – suddenly and firmly. The two 't's in gutto are like two hands firmly gripping.

Visuelle Assoziation

Picture a graph where a line suddenly and 'ぐっと' (gutto) sharply increases or decreases. Or, imagine a person 'ぐっと' (gutto) pulling a rope with all their might, showing a firm, significant action.

Word Web

急に (kyū ni) - suddenly しっかり (shikkari) - firmly, steadily 大きく (ōkiku) - greatly, significantly 一気に (ikki ni) - all at once, rapidly がっつり (gattsuri) - firmly, heartily (more informal)

Herausforderung

Describe a moment when something changed 'ぐっと' (gutto) in your life. For example, '日本語の勉強を始めてから、私の生活はぐっと面白くなりました。' (Nihongo no benkyō o hajimete kara, watashi no seikatsu wa gutto omoshiroku narimashita.) - 'Since I started studying Japanese, my life has become significantly more interesting.' Or, '彼はぐっと力を入れてドアを開けた。' (Kare wa gutto chikara o irete doa o aketa.) - 'He firmly pushed open the door.'

Wortherkunft

Sound-symbolic word (onomatopoeia)

Ursprüngliche Bedeutung: The sound or manner of something changing abruptly or seizing something firmly.

Japanese (Yamato language)

Kultureller Kontext

The word 'ぐっと' is quite versatile and often implies a noticeable, sometimes emotional, shift or action. It's frequently used in daily conversation to describe things like a sudden increase in temperature, a firm grip, or a significant improvement in skill. Its usage adds a sense of immediacy and impact to the described situation.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Describing a sudden change or improvement

  • 味がぐっと良くなった。
  • 体調がぐっと良くなった。
  • 日本語がぐっと上達した。

Indicating a firm grasp or hold

  • ロープをぐっと引っ張る。
  • ハンドルをぐっと握る。
  • ワイングラスをぐっと持つ。

Expressing a significant increase or decrease

  • 気温がぐっと下がった。
  • 売上がぐっと伸びた。
  • 距離がぐっと縮まった。

When something is strongly appealing or impactful

  • 彼の話にはぐっとくるものがある。
  • その言葉にぐっと胸が熱くなった。
  • デザインがぐっと目を引く。

Describing a decisive action or effort

  • ぐっとこらえて頑張る。
  • ぐっと力を込める。
  • ぐっと息をのむ。

Gesprächseinstiege

"最近、ぐっと良くなったことや、ぐっと悪くなったことはありますか?"

"何かをぐっと掴んだり、ぐっと引っ張ったりした経験について教えてください。"

"もし、あなたの日本語能力がぐっと上達するとしたら、どんなことができるようになりたいですか?"

"心がぐっと来た映画や音楽のシーンはありますか?"

"何かをぐっと我慢した経験について話してください。"

Tagebuch-Impulse

ここ最近で、あなたの生活の中で「ぐっと」変わったことは何ですか?それが良い変化だったか、悪い変化だったか、そしてその理由も書いてみましょう。

もしあなたが何かを「ぐっと」強く握るとしたら、それは何ですか?その理由と、なぜそれを握りたいのかを詳しく説明してください。

「ぐっと」感情がこみ上げてきた瞬間について、具体的に描写してください。その時、あなたは何を感じ、どう反応しましたか?

あなたが「ぐっと」集中して取り組んだことについて書いてください。どのような状況で、どのように「ぐっと」集中しましたか?

「ぐっと」力を入れたり、努力したりした経験について振り返り、それがどのような結果につながったかを考えてみましょう。

Teste dich selbst 84 Fragen

multiple choice A1

Which sentence uses 「ぐっと」 correctly to show a significant change in appearance?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女は髪を切ってぐっと可愛くなった。

「ぐっと」 is used here to emphasize a noticeable increase in cuteness after getting a haircut.

multiple choice A1

Choose the best English translation for: 「ぐっと我慢する」

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To firmly endure

「ぐっと」 in this context implies enduring something with a strong, firm resolve.

multiple choice A1

Which of these situations would most likely involve the use of 「ぐっと」?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Someone quickly drinking a large amount of water.

「ぐっと」 can describe a quick, significant action, like drinking a lot at once.

true false A1

「彼の成績はぐっと上がった」 means his grades went up a little.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ぐっと上がった」 indicates a significant or noticeable increase, not a small one.

true false A1

If you say 「ぐっと押す」, it means to push something gently.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ぐっと押す」 implies pushing firmly or strongly, not gently.

true false A1

「ぐっと寒くなった」 means the weather suddenly became much colder.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「ぐっと」 here describes a sudden and significant change in temperature.

writing A1

You are making a big decision, and you decide to do it with determination. Write a short sentence in Japanese expressing this strong resolve.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ぐっと決めました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You are carrying a heavy bag and you need to lift it firmly. Write a short sentence in Japanese about lifting it with effort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ぐっと持ち上げます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Imagine you are feeling really tired, but then you drink something refreshing and feel much better very quickly. Write a sentence in Japanese about this sudden change in feeling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ぐっと元気になりました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

He drank water _____. He was very thirsty. Which word best fits the blank?

Read this passage:

彼はぐっと水を飲みました。とても喉が渇いていました。

He drank water _____. He was very thirsty. Which word best fits the blank?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: firmly

「ぐっと」here implies drinking with determination and quickly because of thirst.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: firmly

「ぐっと」here implies drinking with determination and quickly because of thirst.

reading A1

She closed the door _____. She was a little angry. How did she close the door?

Read this passage:

彼女はぐっとドアを閉めました。少し怒っていました。

She closed the door _____. She was a little angry. How did she close the door?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: firmly

「ぐっと」when closing a door suggests a firm or strong action, often implying a feeling of resolve or even slight anger.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: firmly

「ぐっと」when closing a door suggests a firm or strong action, often implying a feeling of resolve or even slight anger.

reading A1

The weather _____ got better. Let's go for a picnic. What does 「ぐっと」mean in this sentence?

Read this passage:

天気がぐっとよくなりました。ピクニックに行きましょう。

The weather _____ got better. Let's go for a picnic. What does 「ぐっと」mean in this sentence?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: suddenly and significantly

When used with changes like weather, 「ぐっと」means a sudden and noticeable improvement.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: suddenly and significantly

When used with changes like weather, 「ぐっと」means a sudden and noticeable improvement.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼はぐっとビールを飲んだ。

This sentence means 'He gulped down the beer.' '彼は' (He) is the subject, 'ぐっと' (gutto) describes how he drank, 'ビールを' (beer) is the object, and '飲んだ' (drank) is the verb.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 空気がぐっと冷たくなった。

This sentence means 'The air suddenly became cold.' '空気が' (The air) is the subject, 'ぐっと' (gutto) describes the suddenness, and '冷たくなった' (became cold) is the verb phrase.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと力を入れる。

This sentence means 'Firmly apply pressure.' 'ぐっと' (gutto) describes how the action is done, and '力を入れる' (to apply pressure/strength) is the verb phrase.

fill blank A2

彼女は彼の言葉を聞いて、表情が___変わった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

Here, 'ぐっと' means her expression changed significantly or suddenly.

fill blank A2

寒い日だったので、温かいコーヒーを飲むと体が___温まった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

'ぐっと' is used to show a sudden and noticeable increase in warmth.

fill blank A2

目標達成のために、みんなで___力を合わせた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

In this context, 'ぐっと' implies everyone firmly or significantly put their efforts together.

fill blank A2

難しい問題だったが、彼は___我慢してやり遂げた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

'ぐっと' here means he firmly endured or held on.

fill blank A2

電車の窓から、景色が___遠ざかっていく。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

'ぐっと' can describe a scene suddenly or noticeably moving away.

fill blank A2

彼の話を聞いて、場の雰囲気が___良くなった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

Here, 'ぐっと' indicates a significant improvement in the atmosphere.

listening A2

He put in a lot of effort, so the box moved.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼がぐっと力を入れたので、箱が動きました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

The temperature dropped significantly, making it feel like winter.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 気温がぐっと下がって、冬らしくなりました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

At her words, his expression changed significantly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女の言葉に、彼の表情がぐっと変わった。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

ぐっと頑張って、最後までやり遂げよう。

Focus: ぐっと

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

このスープは味がぐっと良くなった。

Focus: ぐっと

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

彼は私をぐっと引き寄せた。

Focus: ぐっと

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You are surprised by a sudden change in weather. Write a sentence in Japanese describing this using "ぐっと".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

天気がぐっと変わって、びっくりしました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You want to say that your grades improved significantly. Use "ぐっと" in a Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

成績がぐっと上がりました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Describe a situation where you need to hold something firmly. Use "ぐっと" in a Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ペンをぐっと握って書きました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

What did he do to open the door?

Read this passage:

彼はぐっと力を入れてドアを開けた。ドアは少し重かったので、開けるのに苦労した。

What did he do to open the door?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: He opened it by applying significant force.

「ぐっと力を入れて」means 'applying significant force'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: He opened it by applying significant force.

「ぐっと力を入れて」means 'applying significant force'.

reading A2

What does 'ぐっと考え込んだ' imply about her thinking?

Read this passage:

彼女は彼の話を聞いて、ぐっと考え込んだ。何か重要なことを考えているようだった。

What does 'ぐっと考え込んだ' imply about her thinking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: She thought deeply and seriously.

「ぐっと考え込んだ」suggests she pondered something deeply or intensely.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: She thought deeply and seriously.

「ぐっと考え込んだ」suggests she pondered something deeply or intensely.

reading A2

What happened to the pain after taking the medicine?

Read this passage:

この新しい薬を飲んだら、痛みがぐっと楽になった。とても効果がある。

What happened to the pain after taking the medicine?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It got significantly better.

「ぐっと楽になった」means 'became significantly easier/better'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It got significantly better.

「ぐっと楽になった」means 'became significantly easier/better'.

multiple choice B1

会議で彼の意見を聞いて、場の雰囲気がぐっと変わった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 突然、大きく

「ぐっと」は、突然大きな変化があったことを表します。この文脈では、彼の意見が場の雰囲気を大きく変えたことを意味します。

multiple choice B1

彼女の応援で、私はぐっとやる気が出た。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 急に強く

「ぐっと」は、感情や気持ちが急に高まる様子を表すことがあります。ここでは、応援によってやる気が急に強くなったことを示します。

multiple choice B1

この絵を見ると、故郷の景色がぐっと胸に迫る。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: はっきりと心に

「ぐっと」は、感情が強く心に迫ってくる様子を表します。この場合、故郷の景色が心に鮮明に浮かび上がることを意味します。

true false B1

「ぐっと」は、変化がゆっくりと進む様子を表す。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ぐっと」は、突然の、または急激な変化を表す言葉であり、ゆっくりとした変化には使いません。

true false B1

彼はぐっと拳を握りしめた。この文は、彼が強く拳を握ったことを示している。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「ぐっと」は、力を込めて何かをする様子を表すこともあります。この文では、拳を強く握りしめたことを示します。

true false B1

「ぐっと」は、物事が少しだけ良くなった時に使える。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ぐっと」は、'significant change'、つまり「大きく変わる」という意味合いで使われるため、'少しだけ良くなった'という状況には適しません。

listening B1

It's gotten much colder, hasn't it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと冷え込んできましたね。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

His story really moved me.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の話を聞いて、ぐっときた。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Pull your arm firmly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 腕をぐっと引っ張る。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

彼女の言葉にぐっときました。

Focus: ぐっときました (gutto kimashita)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

ドアをぐっと閉めた。

Focus: ぐっと閉めた (gutto shimeta)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

彼はビールをぐっと飲んだ。

Focus: ぐっと飲んだ (gutto nonda)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の言葉にぐっときた。

This sentence means 'His words really moved me.' The structure is [person]'s words + に + ぐっときた.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 気温がぐっと下がった。

This sentence means 'The temperature dropped significantly.' ぐっと is placed before the verb that describes the change.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ビールをぐっと飲んだ。

This sentence means 'I gulped down the beer.' ぐっと is used here to emphasize the quick, forceful action of drinking.

multiple choice B2

会議で彼の意見を聞いて、場の雰囲気が___良くなった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

「ぐっと」は、場の雰囲気が大きく、突然良くなったことを表します。

multiple choice B2

寒かったので、熱いコーヒーを飲んだら体が___温まった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

「ぐっと」は、体が急に、そしてしっかり温まった様子を示します。

multiple choice B2

彼女の助言のおかげで、私の日本語のレベルが___上がった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

「ぐっと」は、日本語のレベルが目に見えて、大きく向上したことを意味します。

true false B2

「ぐっと」は、変化がゆっくりと起こる様子を表す。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ぐっと」は、変化が突然、または大きく起こる様子を表します。

true false B2

重い荷物を持ち上げるときに「ぐっと力を入れる」と言う場合がある。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「ぐっと力を入れる」は、しっかりと、強く力を入れる様子を表すため正しい使い方です。

true false B2

料理の味が少しだけ良くなった時に「ぐっと美味しくなった」と表現するのは適切である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ぐっと」は、味が大幅に、劇的に良くなった場合に使うのが適切です。少しの変化には使いません。

listening B2

He gave a presentation and I was (suddenly/firmly) drawn in.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼のプレゼンテーションを聞いて、私はぐっと引き込まれました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Please open the door by (firmly) putting in effort.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと力を入れてドアを開けてください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

At her words, his expression (suddenly) changed significantly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女の言葉に、彼の表情がぐっと変わった。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

ぐっと我慢して、最後までやり遂げました。

Focus: ぐっと (gutto), 我慢 (gaman), やり遂げました (yaritogemashita)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

そのニュースを聞いて、胸にぐっとくるものがありました。

Focus: ぐっとくる (gutto kuru), 胸に (mune ni)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

彼はぐっと拳を握りしめ、決意を固めた。

Focus: ぐっと (gutto), 拳 (kobushi), 握りしめ (nigirishime), 決意を固めた (ketsui o katameta)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C1

彼女は急に態度を___変えた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

「ぐっと」は急激な変化や力強さを表す副詞です。態度が急に大きく変わったことを示します。

fill blank C1

その提案を聞いて、彼の顔色が___悪くなった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

顔色が一気に悪くなった、つまり大きな変化があったことを「ぐっと」が表現しています。

fill blank C1

新しいプロジェクトが始まってから、仕事の効率が___上がった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

仕事の効率が目覚ましく、急激に向上した状態を表すのに「ぐっと」が適切です。

fill blank C1

彼は困難な状況でも、___こらえて笑顔を見せた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

「ぐっとこらえる」は、感情などを強く抑え込む様子を表す慣用表現です。

fill blank C1

このコーヒーは苦味が___増して、より深い味わいになった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

苦味が際立って、はっきりと増加したことを「ぐっと」で表現しています。

fill blank C1

彼女の助言で、私の考え方は___変わった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ぐっと

考え方が大きく、急激に変化したことを「ぐっと」で表現するのが自然です。

writing C1

会社の業績を___改善させるには、どのような戦略が考えられますか?具体的な施策を挙げてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

会社の業績をぐっと改善させるためには、まず市場調査を徹底し、顧客ニーズに合致した新製品を開発することが重要です。次に、既存の製品ラインナップの見直しを行い、不採算部門を整理することも必要でしょう。さらに、従業員のモチベーション向上を目的としたインセンティブ制度の導入や、デジタルマーケティングへの投資強化も有効な戦略と考えられます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

プロジェクトの進捗が思わしくない状況を___立て直すために、あなたがリーダーとしてどのような指示を出しますか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

プロジェクトの進捗が思わしくない状況をぐっと立て直すために、私はまず現状分析を徹底し、遅延の原因を特定します。その後、チーム全員で緊急ミーティングを開き、各メンバーのタスクと期限を再確認し、必要であればタスクの再配分を行います。また、週に一度の進捗報告会を毎日開催し、進捗状況を細かく把握することで、早期に問題を発見し対処できる体制を整えます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

長年連れ添った夫婦が、ある出来事をきっかけに___絆を深めたという話を聞きました。その出来事とはどのようなものだったと想像しますか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

長年連れ添った夫婦が、ある出来事をきっかけにぐっと絆を深めたという話。私が想像するに、それは夫の突然の病気だったかもしれません。妻は献身的に夫を支え、日々の介護を通じて、二人の間には言葉では言い表せないほどの深い信頼と愛情が育まれました。困難を共に乗り越えたことで、夫婦の絆は以前にも増して強固になったのだと思います。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

この文章から、彼は新しいプロジェクトリーダーになってどのように変化したと言えますか?

Read this passage:

彼はいつも自信なさげな態度だったが、新しいプロジェクトリーダーに任命されてから、態度がぐっと変わった。会議でも積極的に意見を述べ、チームメンバーを引っ張る存在となった。

この文章から、彼は新しいプロジェクトリーダーになってどのように変化したと言えますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 以前よりも自信を持って行動するようになった。

「態度がぐっと変わった」とあり、「会議でも積極的に意見を述べ、チームメンバーを引っ張る存在となった」と続いていることから、自信を持って行動するようになったことがわかります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 以前よりも自信を持って行動するようになった。

「態度がぐっと変わった」とあり、「会議でも積極的に意見を述べ、チームメンバーを引っ張る存在となった」と続いていることから、自信を持って行動するようになったことがわかります。

reading C1

この文章が伝える最も重要な点は何ですか?

Read this passage:

この新しいシステムを導入したことで、作業効率がぐっと向上し、残業時間が大幅に削減された。従業員の満足度も高まり、会社の士気も上がった。

この文章が伝える最も重要な点は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 作業効率が大幅に向上したこと。

「作業効率がぐっと向上し」が主語であり、その結果として残業時間削減、従業員満足度向上、士気向上という良い変化が起こったと記述されています。したがって、作業効率の向上が最も重要な点です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 作業効率が大幅に向上したこと。

「作業効率がぐっと向上し」が主語であり、その結果として残業時間削減、従業員満足度向上、士気向上という良い変化が起こったと記述されています。したがって、作業効率の向上が最も重要な点です。

reading C1

会場の雰囲気が「ぐっと引き締まった」とは、具体的にどのような状況を指しますか?

Read this passage:

彼女がステージに登場すると、会場の雰囲気がぐっと引き締まった。その圧倒的な存在感と歌声に、観客は皆息をのんだ。

会場の雰囲気が「ぐっと引き締まった」とは、具体的にどのような状況を指しますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 観客が静かになり、集中した様子。

「圧倒的な存在感と歌声に、観客は皆息をのんだ」とあることから、会場全体が静かになり、ステージ上のパフォーマンスに集中している様子がわかります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 観客が静かになり、集中した様子。

「圧倒的な存在感と歌声に、観客は皆息をのんだ」とあることから、会場全体が静かになり、ステージ上のパフォーマンスに集中している様子がわかります。

writing C2

You are writing a short story. Describe a moment where a character's mood or the atmosphere of a scene changes suddenly and dramatically, using "ぐっと" (gutto).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女の顔から笑顔がぐっと消え、部屋の空気もぐっと重くなった。今まで明るかった会話は途絶え、誰も何も言わなくなった。私はその突然の変化に戸惑いを隠せなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Imagine you are giving feedback on a performance. Use "ぐっと" (gutto) to express that a particular aspect of the performance significantly improved or became much more impressive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼の最後のスピーチは、これまでのものと比べてぐっと説得力が増していました。特に、聴衆の心にぐっと響くような熱意が感じられ、感銘を受けました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Describe a physical action where something is held or pulled "firmly" (ぐっと) to achieve a desired result, e.g., closing a door, tightening a knot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

風が強い日だったので、ドアが閉まらないように、私は取っ手をぐっと引いて、しっかりと閉めた。鍵もぐっと回し、これで安心だと感じた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

この文章から読み取れる「ぐっと」の使われ方として、最も適切なものはどれですか?

Read this passage:

長年の努力が実を結び、彼の研究はぐっと進展した。その結果、これまで不可能とされていた課題にもぐっと近づくことができ、周囲の期待もぐっと高まった。

この文章から読み取れる「ぐっと」の使われ方として、最も適切なものはどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 物事が急に、そして大きく進展した様子。

文章中では、「ぐっと進展した」「ぐっと近づくことができた」「ぐっと高まった」とあり、全て急激かつ大きな変化を示しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 物事が急に、そして大きく進展した様子。

文章中では、「ぐっと進展した」「ぐっと近づくことができた」「ぐっと高まった」とあり、全て急激かつ大きな変化を示しています。

reading C2

この文脈における「ぐっと引き締まった」が示す、会場の空気の変化について説明してください。

Read this passage:

彼女が発表を始めた途端、会場の空気がぐっと引き締まった。聴衆の表情もぐっと真剣になり、誰もが彼女の言葉に耳を傾けていた。

この文脈における「ぐっと引き締まった」が示す、会場の空気の変化について説明してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 会場の雰囲気が真剣で厳粛なものに変わった。

「ぐっと引き締まった」は、場の雰囲気や人々の気持ちが真剣になったり、緊張感が増したりする様子を表します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 会場の雰囲気が真剣で厳粛なものに変わった。

「ぐっと引き締まった」は、場の雰囲気や人々の気持ちが真剣になったり、緊張感が増したりする様子を表します。

reading C2

この状況で「ぐっと握りしめて」と「ぐっと力を込めて」が共通して示している動作のニュアンスは何ですか?

Read this passage:

登山中、急な岩場に差し掛かり、彼はロープをぐっと握りしめて登り始めた。足元が滑りやすい場所だったので、ぐっと力を込めて一歩ずつ進んだ。

この状況で「ぐっと握りしめて」と「ぐっと力を込めて」が共通して示している動作のニュアンスは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しっかりと、強く。

どちらの表現も、危険な状況下で、ロープをしっかりと握り、足に強く力を入れて進む様子を示しています。これは「しっかりと」「強く」というニュアンスに合致します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: しっかりと、強く。

どちらの表現も、危険な状況下で、ロープをしっかりと握り、足に強く力を入れて進む様子を示しています。これは「しっかりと」「強く」というニュアンスに合致します。

/ 84 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!