ぐっと
When you hear ぐっと, think about a sudden, noticeable change or a firm, strong action. It's often used when something improves or changes significantly and quickly. For example, if someone's grades went up a lot, you might say they improved ぐっと. It can also describe holding something firmly or putting a lot of effort into something, like taking a firm grip or enduring something strongly. So, it's about a sudden increase, a firm hold, or a noticeable improvement.
When you hear ぐっと, think about a sudden, noticeable change or a firm, decisive action. It often implies something is happening with significant force or intensity.
For example, if someone 'ぐっと' grabs your arm, they're grabbing it firmly. If the temperature 'ぐっと' drops, it means it's suddenly gotten much colder. It's a versatile adverb that adds emphasis to the suddenness or firmness of an action or state.
It's very common in spoken Japanese and can make your descriptions more vivid. Practice noticing how it's used in different contexts to get a feel for its nuances.
ぐっと in 30 Sekunden
- Suddenly (e.g., pulling, grasping)
- Firmly (e.g., holding tight, enduring)
- With a significant change (e.g., improving, increasing)
§ Understanding ぐっと (gutto)
The Japanese adverb ぐっと (gutto) is a versatile word you'll hear a lot. It doesn't have a single, perfect English equivalent, which is common for Japanese adverbs. The core meaning revolves around a sudden, significant, or firm change or action. Think of it as emphasizing intensity or abruptness.
Let's break down its nuances. You can generally categorize its usage into a few main patterns.
§ ぐっと (gutto) for Sudden Changes or Improvements
One common way to use ぐっと (gutto) is to describe something that changes or improves noticeably and often quickly. It adds a sense of 'a lot' or 'significantly' to the verb it modifies.
- Grammar Point
- ぐっと (gutto) + Verb (often related to change or improvement)
日本語のリスニングがぐっと伸びた。(Nihongo no risuningu ga gutto nobita.)
Hint: My Japanese listening skills suddenly/significantly improved.
彼女の新しい髪型で、雰囲気がぐっと良くなった。(Kanojo no atarashii kamigata de, fun'iki ga gutto yoku natta.)
Hint: With her new hairstyle, the atmosphere suddenly became much better.
§ ぐっと (gutto) for Holding Firmly or Enduring
Another important usage is to describe holding something firmly, enduring a difficult situation, or clenching something. Here, the nuance is about strength and steadfastness.
- Grammar Point
- ぐっと (gutto) + Verb (often related to holding, enduring, or tightening)
彼は痛みにぐっとこらえた。(Kare wa itami ni gutto koraeta.)
Hint: He firmly endured the pain.
彼はコップをぐっと握りしめた。(Kare wa koppu o gutto nigirishimeta.)
Hint: He firmly gripped the glass.
§ ぐっと (gutto) for Taking a Deep Breath or Drinking Quickly
You'll also hear ぐっと (gutto) used to describe taking a deep breath or drinking a liquid quickly and in one go. It implies a swift, decisive action.
- Grammar Point
- ぐっと (gutto) + 息を吸い込む (iki o suikomu - to take a breath) / 飲む (nomu - to drink)
彼は大きくぐっと息を吸い込んだ。(Kare wa ookiku gutto iki o suikonda.)
Hint: He took a big, deep breath.
ビールをぐっと飲み干した。(Biiru o gutto nomihoshita.)
Hint: I quickly drank the beer in one go.
§ Key Takeaways for ぐっと (gutto)
- It's an adverb, so it directly modifies verbs.
- The core meanings are 'suddenly,' 'significantly,' or 'firmly.'
- The specific nuance depends on the verb it accompanies.
§ Understanding ぐっと (gutto) in context
You've learned that ぐっと (gutto) means 'suddenly,' 'firmly,' or 'with a significant change.' Now let's see how this adverb actually gets used in everyday Japanese conversations, especially in situations you might encounter at work, school, or even when listening to the news. Understanding these practical examples will help you grasp its nuances much better.
The key to ぐっと is the feeling of a noticeable, often quick, and sometimes forceful change or action. It's not just a small shift; it implies something impactful. Think of it as adding emphasis to a change.
§ At Work: Describing Improvements or Efforts
In a work setting, ぐっと is often used to talk about improvements, focusing efforts, or making a noticeable impact. It's common in business meetings or when discussing project progress.
- DEFINITION
- To greatly improve or make significant progress.
この新しいシステムのおかげで、作業効率がぐっと上がりました。
- English hint: Thanks to this new system, work efficiency has greatly improved.
- DEFINITION
- To focus or concentrate one's efforts significantly.
締め切りが近いので、ここからぐっと集中して頑張りましょう。
- English hint: The deadline is near, so let's really focus and do our best from now on.
§ At School: Academic and Personal Growth
In a school context, ぐっと can describe a student's sudden understanding, a significant improvement in grades, or even a growth spurt. It often highlights a noticeable step forward.
- DEFINITION
- To suddenly grasp or understand something clearly.
先生の説明で、難しい問題がぐっと分かりやすくなりました。
- English hint: With the teacher's explanation, the difficult problem became much easier to understand.
- DEFINITION
- To grow suddenly or significantly (often physically).
夏休みの間に、彼は身長がぐっと伸びたね。
- English hint: During summer vacation, his height grew a lot, didn't it?
§ In the News: Dramatic Changes or Reactions
When you hear ぐっと in the news, it's often describing dramatic shifts, sudden impacts, or a strong reaction from people or markets. It conveys a sense of immediacy and significance.
- DEFINITION
- To drop or fall sharply/suddenly (e.g., prices, temperature).
原油価格がぐっと下がりました。
- English hint: Crude oil prices suddenly dropped sharply.
- DEFINITION
- To become considerably more interesting or appealing.
新しい政策が発表され、国民の関心がぐっと高まりました。
- English hint: A new policy was announced, and public interest greatly increased.
By seeing ぐっと in these different real-world situations, you should start to get a feel for its versatility. It's all about emphasizing a noticeable, often sudden, or firm change or action. Pay attention to how native speakers use it, and you'll soon be incorporating it into your own Japanese!
§ Don't confuse it with ずっと (zutto)
This is one of the most common mistakes, especially for beginners. The words sound similar, and both are adverbs. However, their meanings are quite different. ぐっと (gutto) implies a sudden, firm, or significant change, while ずっと (zutto) means 'all the time,' 'for a long time,' or 'much more.'
- Wrong Example:
- 彼はぐっと日本語を勉強した。(Kare wa gutto Nihongo o benkyou shita.)
Hint: He studied Japanese suddenly/firmly. (This implies he suddenly started studying or studied very intensely for a short burst, which isn't the intended meaning if you want to say he studied for a long time.)
- Correct Example:
- 彼はずっと日本語を勉強した。(Kare wa zutto Nihongo o benkyou shita.)
Hint: He studied Japanese for a long time.
§ Not using it for continuous or gradual changes
ぐっと (gutto) is for noticeable, often sudden, or significant changes. It's not typically used for processes that happen slowly or gradually over time. If something improves little by little, or continues without a distinct 'jump,' ぐっと (gutto) isn't the right choice.
- Wrong Example:
- 彼の日本語は毎日ぐっと上手になった。(Kare no Nihongo wa mainichi gutto jouzu ni natta.)
Hint: His Japanese suddenly/firmly got better every day. (This sounds unnatural because 'every day' suggests gradual improvement.)
- Correct Example:
- 彼の日本語は少しずつ上手になった。(Kare no Nihongo wa sukoshi zutsu jouzu ni natta.)
Hint: His Japanese got better little by little.
However, if there was a breakthrough moment, you could use it:
日本語の勉強を始めてから、ある日ぐっと理解できるようになった。(Nihongo no benkyou o hajimete kara, aru hi gutto rikai dekiru you ni natta.)
- Hint:
- After starting to study Japanese, one day I suddenly began to understand much better.
§ Overusing it or using it too casually
While ぐっと (gutto) is a useful word, it's not a general intensifier for every situation. It carries a specific nuance of 'suddenness,' 'firmness,' or 'significant improvement/change.' Using it inappropriately can make your Japanese sound a bit off. Think about the specific impact you want to convey. If something is just 'very good' or 'very much,' there are other adverbs that fit better, like とても (totemo) or 大変 (taihen).
§ Misunderstanding its usage with physical actions
When used with physical actions, ぐっと (gutto) often implies a strong, firm, or forceful application. For example, ぐっと押す (gutto osu - push firmly) or ぐっと引き寄せる (gutto hiki yoseru - pull firmly/suddenly closer). Some learners might mistakenly use it for any simple action, losing this specific nuance.
If you just mean 'push' or 'pull,' you don't always need ぐっと (gutto).
If you want to emphasize the force or suddenness, then ぐっと (gutto) is perfect.
彼はドアをぐっと開けた。(Kare wa doa o gutto aketa.)
- Hint:
- He opened the door firmly/with a sudden push.
This implies he didn't just casually open it; there was an element of force or suddenness.
§ Understanding ぐっと (gutto)
The Japanese adverb ぐっと (gutto) is quite versatile. At its core, it describes something happening suddenly, firmly, or with a significant, noticeable change. Think of it as adding emphasis to an action or a state. It's often used to show an abruptness or a strong, decisive movement or feeling.
Let's break down its main uses with examples:
§ ぐっと (gutto) for sudden changes
One common way to use ぐっと is to describe a sudden, often positive, change or improvement. It implies a noticeable leap or shift.
- Definition
- Suddenly; noticeably (often in a positive way).
日本語の勉強を始めてから、会話力がぐっと伸びた。
Hint: Since I started studying Japanese, my conversation skills have improved suddenly/significantly.
この新しいデザインは、製品の魅力をぐっと引き上げた。
Hint: This new design significantly increased the product's appeal.
§ ぐっと (gutto) for firmness or strength
Another common usage of ぐっと is to express firmness, strength, or holding something tightly. It implies a strong, decisive grip or action.
- Definition
- Firmly; tightly; with strength.
彼はロープをぐっと引き寄せた。
Hint: He pulled the rope firmly/tightly towards him.
ワインをぐっと飲んだ。
Hint: I quickly/decisively drank the wine (implies drinking a good amount in one go, or with force).
§ Similar words and when to use ぐっと (gutto)
Now, let's look at some similar words and understand why ぐっと is used in certain situations.
急に (kyū ni): This also means 'suddenly.' However, 急に is more general and simply states that something happened without warning. ぐっと, on the other hand, often implies a positive or significant change, or a firm action. For example, you might say 急に雨が降った (kyū ni ame ga futta - it suddenly rained), but you wouldn't typically use ぐっと for natural phenomena like rain.
一気に (ikki ni): This means 'all at once' or 'rapidly.' It shares some overlap with ぐっと when describing quick actions, especially drinking. For instance, both 「水をぐっと飲んだ」 and 「水を一気に飲んだ」 are correct. However, 一気に focuses purely on the speed and totality of the action, while ぐっと can also carry the nuance of 'firmness' or 'significant change' beyond just speed.
しっかりと (shikkari to): This means 'firmly,' 'steadily,' or 'properly.' While ぐっと can mean 'firmly,' しかとと emphasizes stability and reliability. For example, you would say 「しっかりと握る」 (shikkari to nigiru - to grip firmly and steadily) if you want to ensure something doesn't move. ぐっと握る would imply a strong, decisive squeeze, perhaps with a sudden exertion of force. 「しっかりと」 also applies to doing things properly, like 「しっかりと勉強する」 (shikkari to benkyō suru - to study properly), which ぐっと doesn't cover.
大幅に (ōhaba ni): This means 'greatly,' 'substantially,' or 'significantly.' This is very similar to one of ぐっと's meanings when describing a large change or improvement. You could often substitute 大幅に for ぐっと in sentences like 「会話力がぐっと伸びた」 or 「製品の魅力をぐっと引き上げた」, though ぐっと adds a bit more of a 'sudden impact' feeling. 大幅に is generally more formal and objective, whereas ぐっと can be a bit more expressive.
In summary, use ぐっと when you want to express a sudden, impactful, or firm action or a significant, often positive, change. It's a vivid adverb that adds emphasis and a sense of decisiveness to your Japanese.
Wusstest du?
Japanese has a rich system of onomatopoeia and mimetics, often called 'giongo' (擬音語) for sounds and 'gitaigo' (擬態語) for states/manners. 'ぐっと' falls into the latter, describing a state or action.
Beispiele nach Niveau
ぐっと良くなる。
It gets suddenly better.
お酒をぐっと飲む。
Drink alcohol in one gulp.
ぐっと我慢する。
Endure firmly.
風がぐっと吹く。
The wind blows strongly.
ぐっと力を入れる。
Put in strength suddenly.
寒さがぐっと増す。
The cold suddenly increases.
彼はぐっと変わった。
He changed a lot.
ぐっと押し込む。
Push in firmly.
電車がぐっと揺れて、立っているのがやっとでした。
The train suddenly swayed, and it was hard to stand.
ぐっと emphasises the suddenness and strength of the sway.
彼女はぐっと息を吸い込み、決意の表情を見せた。
She took a deep breath, showing a look of determination.
ぐっと here indicates a forceful and noticeable intake of breath.
彼の話を聞いて、状況がぐっと良くなった気がしました。
After hearing his story, I felt the situation suddenly improved significantly.
ぐっと highlights a noticeable and positive change in the situation.
重い荷物をぐっと持ち上げて、部屋の隅に置いた。
I firmly lifted the heavy luggage and placed it in the corner of the room.
ぐっと implies applying strength to lift something heavy.
新しいプロジェクトが始まってから、仕事の効率がぐっと上がった。
Since the new project started, work efficiency has significantly increased.
ぐっと describes a substantial and noticeable improvement in efficiency.
彼は私の方をぐっと見て、何も言わなかった。
He stared firmly at me and said nothing.
ぐっと emphasizes a direct and intense gaze.
コーヒーをぐっと飲み干し、会議室に向かった。
I quickly drank all my coffee and headed to the meeting room.
ぐっと here means drinking something quickly or in one gulp.
練習のおかげで、彼の日本語はぐっと上達した。
Thanks to practice, his Japanese has improved dramatically.
ぐっと signifies a remarkable and significant improvement.
昨日まで全然できなかった問題が、ぐっと解けるようになった。
I couldn't solve this problem at all until yesterday, but it suddenly became solvable.
彼のスピーチは聴衆の心をぐっとつかんだ。
His speech firmly grasped the audience's hearts.
冬になって気温がぐっと下がった。
As winter arrived, the temperature significantly dropped.
そのニュースを聞いて、彼の顔色がぐっと変わった。
Upon hearing that news, the expression on his face suddenly changed.
彼はビールをぐっと一気に飲み干した。
He firmly (or quickly) chugged the beer all at once.
この計画のおかげで、作業効率がぐっと上がった。
Thanks to this plan, work efficiency significantly increased.
彼女の言葉は私の胸にぐっと響いた。
Her words deeply resonated in my heart.
荷物をぐっと持ち上げて運んだ。
I firmly lifted and carried the luggage.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
気温がぐっと下がった。
The temperature suddenly dropped.
彼はぐっと拳を握りしめた。
He firmly clenched his fist.
そのニュースを聞いて、胸がぐっと熱くなった。
Hearing that news, my chest suddenly felt warm (I was deeply moved).
彼女は涙をぐっとこらえた。
She firmly held back her tears.
荷物をぐっと持ち上げた。
I suddenly lifted the luggage (with effort).
ぐっと力を入れる。
To put in a lot of strength suddenly/firmly.
彼のアドバイスで、ぐっと楽になった。
With his advice, it suddenly became much easier.
ビールをぐっと飲む。
To gulp down beer.
ぐっと体を寄せた。
I moved my body suddenly closer.
彼の話にぐっと引き込まれた。
I was suddenly drawn into his story (deeply interested).
Redewendungen & Ausdrücke
"ぐっと冷え込む (ぐっとひえこむ)"
Suddenly get much colder (weather).
今日はぐっと冷え込んだね。
neutral"ぐっと堪える (ぐっとこらえる)"
Firmly endure/bear up.
涙をぐっと堪えた。
neutral"ぐっと我慢する (ぐっとがまんする)"
Firmly put up with/bear patience.
痛みをぐっと我慢した。
neutral"ぐっと来る (ぐっとくる)"
To be deeply moved/touched (emotionally).
その話を聞いてぐっと来た。
neutral"ぐっと飲み込む (ぐっとのみこむ)"
To swallow quickly/gulp down.
薬をぐっと飲み込んだ。
neutral"ぐっと押し込む (ぐっとおしこむ)"
To firmly push something in.
荷物をぐっと押し込んだ。
neutral"ぐっと良くなる (ぐっとよくなる)"
To improve significantly/get much better.
彼の日本語はぐっと良くなった。
neutral"ぐっと顔を近づける (ぐっとかおをちかづける)"
To suddenly bring one's face closer.
彼はぐっと顔を近づけて言った。
neutral"ぐっと引き締まる (ぐっとひきしまる)"
To tighten/firm up (e.g., muscles, atmosphere).
雰囲気がぐっと引き締まった。
neutral"ぐっと力を入れる (ぐっとちからをいれる)"
To put a lot of strength into something.
ぐっと力を入れてドアを開けた。
neutralSo verwendest du es
ぐっと (gutto) is an onomatopoeic adverb that expresses a sudden, significant change or action. It can describe a variety of situations:
- Sudden, forceful action: Think of pulling something with a 'gutto' feeling.
- Sudden improvement or change: For example, something getting 'gutto' better.
- Holding something firmly: Like gripping something 'gutto'.
- Taking a deep breath/swallow: The feeling of 'gutto' as you gulp.
A common mistake is trying to directly translate 'gutto' without considering the nuance. While it can mean 'suddenly' or 'firmly', it's more about the *feeling* of a sudden, significant change. It's not always interchangeable with other adverbs like 急に (kyū ni - suddenly) or しっかり (shikkari - firmly) because 'gutto' often implies a more visceral or impactful change.
Tipps
When to use ぐっと
Think of ぐっと as a way to emphasize a sudden or significant change. It's not just a little change, but a noticeable one.
Physical actions with ぐっと
You often hear ぐっと used with actions like drinking or holding something firmly. For example, ぐっと飲む (gutto nomu) means to drink in a gulp or quickly.
Example: Drinking
彼はビールをぐっと飲んだ。 (Kare wa biiru o gutto nonda.)
He gulped down the beer.
Improvement with ぐっと
When talking about improvement, ぐっと implies a big jump or a significant betterment. For instance, 日本語がぐっと上手になった (Nihongo ga gutto jōzu ni natta) means your Japanese got much better.
Example: Improvement
彼の演奏はぐっと良くなった。 (Kare no ensō wa gutto yoku natta.)
His performance got significantly better.
Emotional change with ぐっと
It can also describe a sudden emotional shift. If someone's mood changes dramatically, you might hear ぐっと.
Example: Emotional change
彼の話を聞いて、私はぐっと感動した。 (Kare no hanashi o kiite, watashi wa gutto kandō shita.)
Hearing his story, I was deeply moved.
Not for minor changes
Don't use ぐっと for small, unnoticeable changes. It always suggests something significant.
Common phrases with ぐっと
Keep an eye out for phrases like ぐっとくる (gutto kuru - to be deeply moved) or ぐっと我慢する (gutto gaman suru - to firmly endure).
Sound and feeling
The sound of ぐっと itself gives a feeling of firmness or suddenness. Try to associate the sound with the meaning.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine gripping something 'ぐっと' (gutto) – suddenly and firmly. The two 't's in gutto are like two hands firmly gripping.
Visuelle Assoziation
Picture a graph where a line suddenly and 'ぐっと' (gutto) sharply increases or decreases. Or, imagine a person 'ぐっと' (gutto) pulling a rope with all their might, showing a firm, significant action.
Word Web
Herausforderung
Describe a moment when something changed 'ぐっと' (gutto) in your life. For example, '日本語の勉強を始めてから、私の生活はぐっと面白くなりました。' (Nihongo no benkyō o hajimete kara, watashi no seikatsu wa gutto omoshiroku narimashita.) - 'Since I started studying Japanese, my life has become significantly more interesting.' Or, '彼はぐっと力を入れてドアを開けた。' (Kare wa gutto chikara o irete doa o aketa.) - 'He firmly pushed open the door.'
Wortherkunft
Sound-symbolic word (onomatopoeia)
Ursprüngliche Bedeutung: The sound or manner of something changing abruptly or seizing something firmly.
Japanese (Yamato language)Kultureller Kontext
The word 'ぐっと' is quite versatile and often implies a noticeable, sometimes emotional, shift or action. It's frequently used in daily conversation to describe things like a sudden increase in temperature, a firm grip, or a significant improvement in skill. Its usage adds a sense of immediacy and impact to the described situation.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing a sudden change or improvement
- 味がぐっと良くなった。
- 体調がぐっと良くなった。
- 日本語がぐっと上達した。
Indicating a firm grasp or hold
- ロープをぐっと引っ張る。
- ハンドルをぐっと握る。
- ワイングラスをぐっと持つ。
Expressing a significant increase or decrease
- 気温がぐっと下がった。
- 売上がぐっと伸びた。
- 距離がぐっと縮まった。
When something is strongly appealing or impactful
- 彼の話にはぐっとくるものがある。
- その言葉にぐっと胸が熱くなった。
- デザインがぐっと目を引く。
Describing a decisive action or effort
- ぐっとこらえて頑張る。
- ぐっと力を込める。
- ぐっと息をのむ。
Gesprächseinstiege
"最近、ぐっと良くなったことや、ぐっと悪くなったことはありますか?"
"何かをぐっと掴んだり、ぐっと引っ張ったりした経験について教えてください。"
"もし、あなたの日本語能力がぐっと上達するとしたら、どんなことができるようになりたいですか?"
"心がぐっと来た映画や音楽のシーンはありますか?"
"何かをぐっと我慢した経験について話してください。"
Tagebuch-Impulse
ここ最近で、あなたの生活の中で「ぐっと」変わったことは何ですか?それが良い変化だったか、悪い変化だったか、そしてその理由も書いてみましょう。
もしあなたが何かを「ぐっと」強く握るとしたら、それは何ですか?その理由と、なぜそれを握りたいのかを詳しく説明してください。
「ぐっと」感情がこみ上げてきた瞬間について、具体的に描写してください。その時、あなたは何を感じ、どう反応しましたか?
あなたが「ぐっと」集中して取り組んだことについて書いてください。どのような状況で、どのように「ぐっと」集中しましたか?
「ぐっと」力を入れたり、努力したりした経験について振り返り、それがどのような結果につながったかを考えてみましょう。
Teste dich selbst 84 Fragen
Which sentence uses 「ぐっと」 correctly to show a significant change in appearance?
「ぐっと」 is used here to emphasize a noticeable increase in cuteness after getting a haircut.
Choose the best English translation for: 「ぐっと我慢する」
「ぐっと」 in this context implies enduring something with a strong, firm resolve.
Which of these situations would most likely involve the use of 「ぐっと」?
「ぐっと」 can describe a quick, significant action, like drinking a lot at once.
「彼の成績はぐっと上がった」 means his grades went up a little.
「ぐっと上がった」 indicates a significant or noticeable increase, not a small one.
If you say 「ぐっと押す」, it means to push something gently.
「ぐっと押す」 implies pushing firmly or strongly, not gently.
「ぐっと寒くなった」 means the weather suddenly became much colder.
「ぐっと」 here describes a sudden and significant change in temperature.
You are making a big decision, and you decide to do it with determination. Write a short sentence in Japanese expressing this strong resolve.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ぐっと決めました。
You are carrying a heavy bag and you need to lift it firmly. Write a short sentence in Japanese about lifting it with effort.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ぐっと持ち上げます。
Imagine you are feeling really tired, but then you drink something refreshing and feel much better very quickly. Write a sentence in Japanese about this sudden change in feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ぐっと元気になりました。
He drank water _____. He was very thirsty. Which word best fits the blank?
Read this passage:
彼はぐっと水を飲みました。とても喉が渇いていました。
He drank water _____. He was very thirsty. Which word best fits the blank?
「ぐっと」here implies drinking with determination and quickly because of thirst.
「ぐっと」here implies drinking with determination and quickly because of thirst.
She closed the door _____. She was a little angry. How did she close the door?
Read this passage:
彼女はぐっとドアを閉めました。少し怒っていました。
She closed the door _____. She was a little angry. How did she close the door?
「ぐっと」when closing a door suggests a firm or strong action, often implying a feeling of resolve or even slight anger.
「ぐっと」when closing a door suggests a firm or strong action, often implying a feeling of resolve or even slight anger.
The weather _____ got better. Let's go for a picnic. What does 「ぐっと」mean in this sentence?
Read this passage:
天気がぐっとよくなりました。ピクニックに行きましょう。
The weather _____ got better. Let's go for a picnic. What does 「ぐっと」mean in this sentence?
When used with changes like weather, 「ぐっと」means a sudden and noticeable improvement.
When used with changes like weather, 「ぐっと」means a sudden and noticeable improvement.
This sentence means 'He gulped down the beer.' '彼は' (He) is the subject, 'ぐっと' (gutto) describes how he drank, 'ビールを' (beer) is the object, and '飲んだ' (drank) is the verb.
This sentence means 'The air suddenly became cold.' '空気が' (The air) is the subject, 'ぐっと' (gutto) describes the suddenness, and '冷たくなった' (became cold) is the verb phrase.
This sentence means 'Firmly apply pressure.' 'ぐっと' (gutto) describes how the action is done, and '力を入れる' (to apply pressure/strength) is the verb phrase.
彼女は彼の言葉を聞いて、表情が___変わった。
Here, 'ぐっと' means her expression changed significantly or suddenly.
寒い日だったので、温かいコーヒーを飲むと体が___温まった。
'ぐっと' is used to show a sudden and noticeable increase in warmth.
目標達成のために、みんなで___力を合わせた。
In this context, 'ぐっと' implies everyone firmly or significantly put their efforts together.
難しい問題だったが、彼は___我慢してやり遂げた。
'ぐっと' here means he firmly endured or held on.
電車の窓から、景色が___遠ざかっていく。
'ぐっと' can describe a scene suddenly or noticeably moving away.
彼の話を聞いて、場の雰囲気が___良くなった。
Here, 'ぐっと' indicates a significant improvement in the atmosphere.
He put in a lot of effort, so the box moved.
The temperature dropped significantly, making it feel like winter.
At her words, his expression changed significantly.
Read this aloud:
ぐっと頑張って、最後までやり遂げよう。
Focus: ぐっと
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このスープは味がぐっと良くなった。
Focus: ぐっと
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は私をぐっと引き寄せた。
Focus: ぐっと
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are surprised by a sudden change in weather. Write a sentence in Japanese describing this using "ぐっと".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
天気がぐっと変わって、びっくりしました。
You want to say that your grades improved significantly. Use "ぐっと" in a Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
成績がぐっと上がりました。
Describe a situation where you need to hold something firmly. Use "ぐっと" in a Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ペンをぐっと握って書きました。
What did he do to open the door?
Read this passage:
彼はぐっと力を入れてドアを開けた。ドアは少し重かったので、開けるのに苦労した。
What did he do to open the door?
「ぐっと力を入れて」means 'applying significant force'.
「ぐっと力を入れて」means 'applying significant force'.
What does 'ぐっと考え込んだ' imply about her thinking?
Read this passage:
彼女は彼の話を聞いて、ぐっと考え込んだ。何か重要なことを考えているようだった。
What does 'ぐっと考え込んだ' imply about her thinking?
「ぐっと考え込んだ」suggests she pondered something deeply or intensely.
「ぐっと考え込んだ」suggests she pondered something deeply or intensely.
What happened to the pain after taking the medicine?
Read this passage:
この新しい薬を飲んだら、痛みがぐっと楽になった。とても効果がある。
What happened to the pain after taking the medicine?
「ぐっと楽になった」means 'became significantly easier/better'.
「ぐっと楽になった」means 'became significantly easier/better'.
会議で彼の意見を聞いて、場の雰囲気がぐっと変わった。
「ぐっと」は、突然大きな変化があったことを表します。この文脈では、彼の意見が場の雰囲気を大きく変えたことを意味します。
彼女の応援で、私はぐっとやる気が出た。
「ぐっと」は、感情や気持ちが急に高まる様子を表すことがあります。ここでは、応援によってやる気が急に強くなったことを示します。
この絵を見ると、故郷の景色がぐっと胸に迫る。
「ぐっと」は、感情が強く心に迫ってくる様子を表します。この場合、故郷の景色が心に鮮明に浮かび上がることを意味します。
「ぐっと」は、変化がゆっくりと進む様子を表す。
「ぐっと」は、突然の、または急激な変化を表す言葉であり、ゆっくりとした変化には使いません。
彼はぐっと拳を握りしめた。この文は、彼が強く拳を握ったことを示している。
「ぐっと」は、力を込めて何かをする様子を表すこともあります。この文では、拳を強く握りしめたことを示します。
「ぐっと」は、物事が少しだけ良くなった時に使える。
「ぐっと」は、'significant change'、つまり「大きく変わる」という意味合いで使われるため、'少しだけ良くなった'という状況には適しません。
It's gotten much colder, hasn't it?
His story really moved me.
Pull your arm firmly.
Read this aloud:
彼女の言葉にぐっときました。
Focus: ぐっときました (gutto kimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ドアをぐっと閉めた。
Focus: ぐっと閉めた (gutto shimeta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はビールをぐっと飲んだ。
Focus: ぐっと飲んだ (gutto nonda)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'His words really moved me.' The structure is [person]'s words + に + ぐっときた.
This sentence means 'The temperature dropped significantly.' ぐっと is placed before the verb that describes the change.
This sentence means 'I gulped down the beer.' ぐっと is used here to emphasize the quick, forceful action of drinking.
会議で彼の意見を聞いて、場の雰囲気が___良くなった。
「ぐっと」は、場の雰囲気が大きく、突然良くなったことを表します。
寒かったので、熱いコーヒーを飲んだら体が___温まった。
「ぐっと」は、体が急に、そしてしっかり温まった様子を示します。
彼女の助言のおかげで、私の日本語のレベルが___上がった。
「ぐっと」は、日本語のレベルが目に見えて、大きく向上したことを意味します。
「ぐっと」は、変化がゆっくりと起こる様子を表す。
「ぐっと」は、変化が突然、または大きく起こる様子を表します。
重い荷物を持ち上げるときに「ぐっと力を入れる」と言う場合がある。
「ぐっと力を入れる」は、しっかりと、強く力を入れる様子を表すため正しい使い方です。
料理の味が少しだけ良くなった時に「ぐっと美味しくなった」と表現するのは適切である。
「ぐっと」は、味が大幅に、劇的に良くなった場合に使うのが適切です。少しの変化には使いません。
He gave a presentation and I was (suddenly/firmly) drawn in.
Please open the door by (firmly) putting in effort.
At her words, his expression (suddenly) changed significantly.
Read this aloud:
ぐっと我慢して、最後までやり遂げました。
Focus: ぐっと (gutto), 我慢 (gaman), やり遂げました (yaritogemashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのニュースを聞いて、胸にぐっとくるものがありました。
Focus: ぐっとくる (gutto kuru), 胸に (mune ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はぐっと拳を握りしめ、決意を固めた。
Focus: ぐっと (gutto), 拳 (kobushi), 握りしめ (nigirishime), 決意を固めた (ketsui o katameta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼女は急に態度を___変えた。
「ぐっと」は急激な変化や力強さを表す副詞です。態度が急に大きく変わったことを示します。
その提案を聞いて、彼の顔色が___悪くなった。
顔色が一気に悪くなった、つまり大きな変化があったことを「ぐっと」が表現しています。
新しいプロジェクトが始まってから、仕事の効率が___上がった。
仕事の効率が目覚ましく、急激に向上した状態を表すのに「ぐっと」が適切です。
彼は困難な状況でも、___こらえて笑顔を見せた。
「ぐっとこらえる」は、感情などを強く抑え込む様子を表す慣用表現です。
このコーヒーは苦味が___増して、より深い味わいになった。
苦味が際立って、はっきりと増加したことを「ぐっと」で表現しています。
彼女の助言で、私の考え方は___変わった。
考え方が大きく、急激に変化したことを「ぐっと」で表現するのが自然です。
会社の業績を___改善させるには、どのような戦略が考えられますか?具体的な施策を挙げてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会社の業績をぐっと改善させるためには、まず市場調査を徹底し、顧客ニーズに合致した新製品を開発することが重要です。次に、既存の製品ラインナップの見直しを行い、不採算部門を整理することも必要でしょう。さらに、従業員のモチベーション向上を目的としたインセンティブ制度の導入や、デジタルマーケティングへの投資強化も有効な戦略と考えられます。
プロジェクトの進捗が思わしくない状況を___立て直すために、あなたがリーダーとしてどのような指示を出しますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プロジェクトの進捗が思わしくない状況をぐっと立て直すために、私はまず現状分析を徹底し、遅延の原因を特定します。その後、チーム全員で緊急ミーティングを開き、各メンバーのタスクと期限を再確認し、必要であればタスクの再配分を行います。また、週に一度の進捗報告会を毎日開催し、進捗状況を細かく把握することで、早期に問題を発見し対処できる体制を整えます。
長年連れ添った夫婦が、ある出来事をきっかけに___絆を深めたという話を聞きました。その出来事とはどのようなものだったと想像しますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年連れ添った夫婦が、ある出来事をきっかけにぐっと絆を深めたという話。私が想像するに、それは夫の突然の病気だったかもしれません。妻は献身的に夫を支え、日々の介護を通じて、二人の間には言葉では言い表せないほどの深い信頼と愛情が育まれました。困難を共に乗り越えたことで、夫婦の絆は以前にも増して強固になったのだと思います。
この文章から、彼は新しいプロジェクトリーダーになってどのように変化したと言えますか?
Read this passage:
彼はいつも自信なさげな態度だったが、新しいプロジェクトリーダーに任命されてから、態度がぐっと変わった。会議でも積極的に意見を述べ、チームメンバーを引っ張る存在となった。
この文章から、彼は新しいプロジェクトリーダーになってどのように変化したと言えますか?
「態度がぐっと変わった」とあり、「会議でも積極的に意見を述べ、チームメンバーを引っ張る存在となった」と続いていることから、自信を持って行動するようになったことがわかります。
「態度がぐっと変わった」とあり、「会議でも積極的に意見を述べ、チームメンバーを引っ張る存在となった」と続いていることから、自信を持って行動するようになったことがわかります。
この文章が伝える最も重要な点は何ですか?
Read this passage:
この新しいシステムを導入したことで、作業効率がぐっと向上し、残業時間が大幅に削減された。従業員の満足度も高まり、会社の士気も上がった。
この文章が伝える最も重要な点は何ですか?
「作業効率がぐっと向上し」が主語であり、その結果として残業時間削減、従業員満足度向上、士気向上という良い変化が起こったと記述されています。したがって、作業効率の向上が最も重要な点です。
「作業効率がぐっと向上し」が主語であり、その結果として残業時間削減、従業員満足度向上、士気向上という良い変化が起こったと記述されています。したがって、作業効率の向上が最も重要な点です。
会場の雰囲気が「ぐっと引き締まった」とは、具体的にどのような状況を指しますか?
Read this passage:
彼女がステージに登場すると、会場の雰囲気がぐっと引き締まった。その圧倒的な存在感と歌声に、観客は皆息をのんだ。
会場の雰囲気が「ぐっと引き締まった」とは、具体的にどのような状況を指しますか?
「圧倒的な存在感と歌声に、観客は皆息をのんだ」とあることから、会場全体が静かになり、ステージ上のパフォーマンスに集中している様子がわかります。
「圧倒的な存在感と歌声に、観客は皆息をのんだ」とあることから、会場全体が静かになり、ステージ上のパフォーマンスに集中している様子がわかります。
You are writing a short story. Describe a moment where a character's mood or the atmosphere of a scene changes suddenly and dramatically, using "ぐっと" (gutto).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女の顔から笑顔がぐっと消え、部屋の空気もぐっと重くなった。今まで明るかった会話は途絶え、誰も何も言わなくなった。私はその突然の変化に戸惑いを隠せなかった。
Imagine you are giving feedback on a performance. Use "ぐっと" (gutto) to express that a particular aspect of the performance significantly improved or became much more impressive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼の最後のスピーチは、これまでのものと比べてぐっと説得力が増していました。特に、聴衆の心にぐっと響くような熱意が感じられ、感銘を受けました。
Describe a physical action where something is held or pulled "firmly" (ぐっと) to achieve a desired result, e.g., closing a door, tightening a knot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風が強い日だったので、ドアが閉まらないように、私は取っ手をぐっと引いて、しっかりと閉めた。鍵もぐっと回し、これで安心だと感じた。
この文章から読み取れる「ぐっと」の使われ方として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
長年の努力が実を結び、彼の研究はぐっと進展した。その結果、これまで不可能とされていた課題にもぐっと近づくことができ、周囲の期待もぐっと高まった。
この文章から読み取れる「ぐっと」の使われ方として、最も適切なものはどれですか?
文章中では、「ぐっと進展した」「ぐっと近づくことができた」「ぐっと高まった」とあり、全て急激かつ大きな変化を示しています。
文章中では、「ぐっと進展した」「ぐっと近づくことができた」「ぐっと高まった」とあり、全て急激かつ大きな変化を示しています。
この文脈における「ぐっと引き締まった」が示す、会場の空気の変化について説明してください。
Read this passage:
彼女が発表を始めた途端、会場の空気がぐっと引き締まった。聴衆の表情もぐっと真剣になり、誰もが彼女の言葉に耳を傾けていた。
この文脈における「ぐっと引き締まった」が示す、会場の空気の変化について説明してください。
「ぐっと引き締まった」は、場の雰囲気や人々の気持ちが真剣になったり、緊張感が増したりする様子を表します。
「ぐっと引き締まった」は、場の雰囲気や人々の気持ちが真剣になったり、緊張感が増したりする様子を表します。
この状況で「ぐっと握りしめて」と「ぐっと力を込めて」が共通して示している動作のニュアンスは何ですか?
Read this passage:
登山中、急な岩場に差し掛かり、彼はロープをぐっと握りしめて登り始めた。足元が滑りやすい場所だったので、ぐっと力を込めて一歩ずつ進んだ。
この状況で「ぐっと握りしめて」と「ぐっと力を込めて」が共通して示している動作のニュアンスは何ですか?
どちらの表現も、危険な状況下で、ロープをしっかりと握り、足に強く力を入れて進む様子を示しています。これは「しっかりと」「強く」というニュアンスに合致します。
どちらの表現も、危険な状況下で、ロープをしっかりと握り、足に強く力を入れて進む様子を示しています。これは「しっかりと」「強く」というニュアンスに合致します。
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
ぐっと adds emphasis to suddenness, firmness, or a significant change in an action or state.
- Suddenly (e.g., pulling, grasping)
- Firmly (e.g., holding tight, enduring)
- With a significant change (e.g., improving, increasing)
When to use ぐっと
Think of ぐっと as a way to emphasize a sudden or significant change. It's not just a little change, but a noticeable one.
Physical actions with ぐっと
You often hear ぐっと used with actions like drinking or holding something firmly. For example, ぐっと飲む (gutto nomu) means to drink in a gulp or quickly.
Example: Drinking
彼はビールをぐっと飲んだ。 (Kare wa biiru o gutto nonda.)
He gulped down the beer.
Improvement with ぐっと
When talking about improvement, ぐっと implies a big jump or a significant betterment. For instance, 日本語がぐっと上手になった (Nihongo ga gutto jōzu ni natta) means your Japanese got much better.
Beispiel
彼の日本語はぐっと上達した。
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.