ぐっと
ぐっと در ۳۰ ثانیه
- Gutto describes a sudden, powerful physical action like a firm grip or a deep gulp of a drink.
- It is used for significant comparative changes, making things 'much more' intense, better, or different than before.
- The idiomatic 'gutto kuru' expresses being deeply moved or touched emotionally by something meaningful.
- Commonly heard in weather reports (sudden drops) and commercials (refreshing drinks), it signifies a high-impact transition.
The Japanese word ぐっと (gutto) is a versatile adverb that functions as a phonomime, capturing a sudden, concentrated burst of energy, physical force, or emotional intensity. To understand ぐっと, you must imagine the sensation of a sudden shift—like a sharp tug on a rope, a deep gulp of a cold drink, or the sudden drop in temperature when a cold front moves in. It is not a slow or gradual process; it is an impactful transition that changes the state of something significantly and immediately. Whether you are tightening a bolt, holding back tears, or noticing that a room has suddenly become much more stylish, ぐっと is the word that bridges the gap between the previous state and the new, more intense reality.
- Physical Force and Pressure
- In its most literal sense, ぐっと describes applying a strong, sudden force. If you are lifting a heavy box and give it one final, powerful heave, that is ぐっと. If you are tying your shoelaces and pull them tight with a sharp snap, that is also ぐっと. It conveys the 'oomph' behind an action.
- Consumption and Swallowing
- When used with drinking, it signifies drinking something down in one large, powerful gulp or a series of deep swallows. It implies a sense of satisfaction or thirst-quenching intensity, often heard in beer commercials or when someone is parched.
- Emotional Impact (Gutto Kuru)
- One of the most common idiomatic uses is 'gutto kuru,' which means to be deeply moved or struck by an emotion. It is that 'lump in the throat' feeling when you see a touching scene in a movie or hear a heartfelt confession. It represents the sudden surge of emotion hitting your heart.
ビールをぐっと飲み干した。
(Biiru o gutto nomihoshita.)
I drank the beer down in one powerful gulp.
Beyond physical actions, ぐっと is frequently used to indicate a significant difference in degree or quality when comparing two things. When you say something has become ぐっと better (ぐっと良くなった), you aren't just saying it improved slightly; you are saying there was a noticeable, substantial leap in quality. This 'significant change' aspect is crucial for A2 and B1 learners to master, as it allows you to emphasize progress or changes in environment, such as the weather getting 'much' colder or a design becoming 'much' more attractive.
このスパイスを入れると、味がぐっと引き締まる。
(Kono supaisu o ireru to, aji ga gutto hikishimaru.)
If you add this spice, the flavor tightens up significantly.
- The 'Holding Back' Nuance
- Another vital use is with the verb 'koraeru' (to endure/suppress). 'Gutto koraeru' means to firmly suppress an urge, like anger, tears, or a laugh. It visualizes the internal tension of holding something back with all your might.
涙をぐっとこらえた。
(Namida o gutto koraeta.)
I firmly held back my tears.
In summary, ぐっと is a word of transition and intensity. It captures the moment something moves from point A to point B with force, whether that movement is physical, emotional, or comparative. It is a favorite in Japanese storytelling and daily conversation because it adds a vivid, sensory layer to otherwise plain descriptions of change or action.
Using ぐっと correctly requires understanding its placement as an adverb. It typically precedes a verb or an adjective to intensify the action or the degree of change. Because it is an onomatopoeic word (gitaigo), it often describes the *manner* in which something happens. Unlike 'very' (totemo), which describes a static state, ぐっと describes the *momentum* of the state changing.
- Pattern 1: Gutto + Verb (Physical Action)
- When paired with verbs like 'osu' (push), 'hiku' (pull), or 'nomu' (drink), it adds a sense of concentrated effort or a single, decisive motion. It tells the listener that the action wasn't tentative; it was deliberate and strong.
ひもをぐっと引っ張ってください。
(Himo o gutto hippatte kudasai.)
Please pull the string firmly.
- Pattern 2: Gutto + Comparative Change
- This is perhaps the most common use in daily life. You use it when something becomes 'much more' than before. It is often paired with the '~naru' (to become) structure. For example, 'gutto suzushiku naru' means it has become significantly cooler. The emphasis is on the contrast between 'before' and 'after.'
最近、気温がぐっと下がった。
(Saikin, kion ga gutto sagatta.)
Recently, the temperature has dropped significantly.
- Pattern 3: Gutto + Kuru (Emotional Reaction)
- This is a set phrase. 'Gutto kuru' is used when something 'hits you in the feels.' It can be used for movies, songs, or even a kind gesture from a friend. It implies a sudden surge of emotion that makes your chest feel tight.
彼の言葉が胸にぐっと来た。
(Kare no kotoba ga mune ni gutto kita.)
His words really struck a chord in my heart.
When using ぐっと for comparison, ensure that the change is noticeable. You wouldn't use it for a 1% increase in price; you would use it for a 20% or 30% jump. It is a word of impact. Similarly, when describing physical actions, it implies a certain level of muscular engagement or commitment to the movement. It is the difference between touching something and pressing it firmly.
このイラスト、色を変えたらぐっと良くなったね。
(Kono irasuto, iro o kaetara gutto yoku natta ne.)
This illustration got a lot better after you changed the colors, didn't it?
If you spend a day in Japan, you will likely hear ぐっと in several distinct contexts, ranging from television commercials to casual office talk and heartfelt dramas. It is a word that thrives in environments where people describe changes, sensations, or emotional peaks. Its versatility makes it a staple of the Japanese vernacular.
- In Television Commercials
- Beverage companies love this word. You will see an actor drinking a cold beer or a carbonated drink, followed by a 'Gutto!' or 'Gutto nomu!' caption. Here, it emphasizes the refreshing, powerful sensation of swallowing a cold drink on a hot day. It targets the viewer's physical senses.
- In Weather Forecasts and News
- Weather presenters often use ぐっと to describe sudden shifts in the season. 'Ashita wa kion ga gutto sagarimasu' (Tomorrow, the temperature will drop significantly). It alerts the audience to prepare for a noticeable change, rather than a minor fluctuation.
今週からぐっと秋らしくなりましたね。
(Konshuu kara gutto akirashiku narimashita ne.)
It's really started feeling like autumn since this week, hasn't it?
- In Creative and Design Fields
- If you are working in design, photography, or marketing, people use ぐっと to describe making an image or a concept 'pop.' 'Koko o akaruku suru to, gutto yoku naru' (If we make this part brighter, it will look much better). It's used to describe the 'finishing touch' that brings everything together.
この一言で、文章がぐっと引き立ちます。
(Kono hitokoto de, bunshou ga gutto hikitachimasu.)
With this one phrase, the writing really stands out much more.
In everyday conversation, friends use it to react to stories. If you tell a friend about a sad breakup, they might say 'Sore wa gutto kuru ne...' (That really hits hard...). It shows empathy and acknowledges the emotional weight of what you've shared. In essence, ぐっと is the sound of life's most impactful moments, whether they are as small as a sip of water or as large as a life-changing realization.
While ぐっと is a high-frequency word, its similarity to other Japanese adverbs can lead to confusion for English speakers. The most common errors involve confusing it with words that have similar sounds or slightly overlapping meanings, such as 'zutto,' 'chotto,' or 'kyutto.'
- Confusing Gutto with Zutto
- This is the #1 mistake. 'Zutto' (ずっと) means 'continuously' or 'all along.' While both can be used for comparison ('zutto yoi' vs 'gutto yoi'), 'zutto' implies a steady, continuous state or a long-term difference. 'Gutto' implies a sudden, impactful shift. If you say 'gutto matte,' it sounds strange because you can't 'suddenly/firmly' wait; you should say 'zutto matte' (waiting all along).
❌ 彼はぐっと日本に住んでいる。
(He has been living in Japan 'suddenly/firmly' - Incorrect.)
✅ 彼はずっと日本に住んでいる。
(He has lived in Japan all along - Correct.)
- Gutto vs. Kyutto
- 'Kyutto' (きゅっと) also means 'tightly,' but it usually refers to a smaller, more localized squeezing motion, often involving a sound like a squeak. 'Gutto' is more powerful and involves more weight or internal force. You might 'kyutto' a small lemon, but you 'gutto' a heavy lever.
- Overusing it for Small Changes
- If you use ぐっと for a change that is barely noticeable, it sounds unnatural. It's like saying 'The price plummeted!' when it only went down by one cent. Use 'sukoshi' or 'chotto' for minor adjustments.
腰をぐっと入れてください。
(Koshi o gutto irete kudasai.)
Put some real weight/force into your hips (often said in sports or lifting).
Finally, remember that ぐっと is an adverb. While it is very common in speech, in extremely formal academic writing, you might prefer more specific terms like 'ichijirushiku' (remarkably) or 'kyuugeki ni' (suddenly). However, for 95% of life—including business meetings and social gatherings—ぐっと is perfectly acceptable and highly expressive.
Japanese is rich in onomatopoeia and adverbs of degree. To truly master ぐっと, you should know its neighbors in the vocabulary world. Depending on whether you want to emphasize speed, duration, or the physical sound, you might choose a different word.
- ずっと (Zutto)
- Difference: Zutto emphasizes continuity or a large, steady gap. Gutto emphasizes the suddenness or the specific moment of impact.
Example: 'Zutto suki' (I've liked you all along) vs. 'Gutto kita' (It suddenly struck my heart). - きゅっと (Kyutto)
- Difference: Kyutto is used for 'tightly' but with a sense of squeezing or a smaller, sharper tension. Gutto is more about heavy force or a deep, significant change.
Example: 'Kyutto musubu' (Tie a small knot tightly) vs. 'Gutto hiku' (Pull a heavy door firmly). - がっと (Gatto)
- Difference: Gatto is much more aggressive and sudden, often implying a rough or violent movement. Gutto is firm and impactful but usually more controlled.
Example: 'Gatto tsukamu' (Grab roughly/suddenly) vs. 'Gutto nigiru' (Grip firmly).
一気に (Ikki ni) vs ぐっと
'Ikki ni' means 'in one go' and focuses on the lack of pauses. 'Gutto' focuses on the intensity of that one go.
- 一段と (Ichidanto)
- Difference: This is a more formal way to say 'much more' or 'to a greater degree.' It lacks the physical 'oomph' of gutto but is excellent for professional contexts.
Example: 'Kyousama wa ichidanto kirei desu' (You look even more beautiful today - Formal).
Understanding these subtle differences allows you to paint more accurate pictures with your words. While 'gutto' is a safe 'power-up' word for many situations, knowing when to switch to 'kyutto' for a tight hug or 'gatto' for a sudden grab will make your Japanese sound much more native and nuanced.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Many Japanese onomatopoeic words ending in 'tto' describe a single, completed action, whereas those that repeat (like 'guigui') describe continuous or repeated actions.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'guto' without the double 't' (glottal stop).
- Elongating the 'u' like 'guuu-tto'.
- Confusing the pitch with 'zutto'.
- Failing to make the 't' sound sharp and explosive.
- Pronouncing 'to' like 'too' in English.
سطح دشواری
Easy to read in Hiragana, but context determines the specific meaning.
Simple to write, but learners must remember to include the small 'tsu'.
Requires good timing and rhythm to sound natural.
Distinctive sound makes it easy to catch in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverbial usage of Onomatopoeia
ぐっと(と)押す (Push firmly).
Comparative Adverbs with 'Naru'
ぐっと良くなる (Become much better).
Verb potential form + Gutto
ぐっと飲み込める (Can swallow in one gulp).
Suppression verbs (Koraeru/Osaeru)
ぐっと堪える (To endure firmly).
Idiomatic 'Kuru' (Come)
心にぐっと来る (To come to the heart/be moved).
مثالها بر اساس سطح
水をぐっと飲みました。
I drank the water in one gulp.
Gutto describes the manner of drinking (quickly/powerfully).
ひもをぐっと引いてください。
Please pull the string firmly.
Gutto modifies the verb 'hiku' (pull).
ドアをぐっと押しました。
I pushed the door hard.
Indicates a single, strong push.
ぐっと力を入れます。
I will put strength into it (firmly).
Gutto + chikara o ireru is a common phrase for 'tensing up' or 'applying force'.
ペンをぐっと握ります。
I grip the pen firmly.
Describes a firm grip.
薬をぐっと飲み込む。
Swallow the medicine in one go.
Focuses on the act of swallowing with force.
重い荷物をぐっと持ち上げる。
Lift a heavy bag with a heave.
Describes the sudden effort of lifting.
ぐっと息を止める。
Hold your breath suddenly/firmly.
Often used when surprised or preparing for something.
今日はぐっと寒くなりましたね。
It became much colder today, didn't it?
Gutto + Adjective + naru indicates a significant change.
この靴のほうが、歩き方がぐっと楽です。
These shoes make walking much easier.
Used for comparative improvement.
痛いのをぐっとこらえました。
I firmly bore the pain.
Gutto koraeru means to suppress a feeling or sensation.
成績がぐっと上がりました。
My grades went up significantly.
Describes a noticeable jump in level.
部屋がぐっと明るくなった。
The room became much brighter.
Indicates a clear visual change.
値段がぐっと安くなった。
The price became much cheaper.
Used for significant price drops.
彼はぐっと背が伸びた。
He grew much taller (suddenly).
Focuses on the noticeable growth spurt.
料理がぐっと美味しくなった。
The food became much tastier.
Indicates a leap in quality/flavor.
その映画のラストシーンで、ぐっと来ました。
The last scene of that movie really moved me.
Gutto kuru is an idiom for being emotionally moved.
ネクタイを締めると、姿がぐっと引き締まる。
When you put on a tie, your appearance looks much sharper.
Gutto hikitatsu/hikishimaru refers to an improvement in impression.
怒りをぐっとこらえて、笑顔で答えた。
I suppressed my anger and replied with a smile.
Shows internal effort to control emotions.
このスパイスで、味がぐっと深まります。
With this spice, the flavor deepens significantly.
Used to describe a qualitative change in depth.
彼女はぐっと大人っぽくなった。
She has become much more adult-like.
Describes a change in aura or maturity.
一言で、雰囲気がぐっと良くなった。
With one word, the atmosphere became much better.
Indicates a sudden positive shift in social mood.
ぐっと身を乗り出して話を聞く。
Lean forward significantly to listen.
Describes a physical posture of intense interest.
悲しみをぐっと飲み込んだ。
I swallowed my sadness (kept it inside).
Metaphorical use of drinking/swallowing for emotions.
景気がぐっと上向いてきた。
The economy has significantly started to look up.
Used for economic or social trends.
デザインを直したら、ぐっと現代的になった。
After fixing the design, it became much more modern.
Focuses on the transformation of style.
彼はぐっと言葉を詰まらせた。
He suddenly became choked up with words.
Describes a sudden inability to speak due to emotion.
品質がぐっと向上した。
The quality has improved remarkably.
Formal use for business or manufacturing improvements.
ぐっと睨みつける。
To glare at someone firmly/intensely.
Adds intensity to the verb 'niramu' (glare).
腰をぐっと落として構える。
Lower your hips firmly and take a stance.
Common in sports for stable, powerful postures.
その一言が胸にぐっと刺さった。
That one word pierced my heart deeply.
Metaphorical use for words having a sharp impact.
ぐっと身を引く。
To pull back significantly (physically or metaphorically).
Indicates a sudden, large movement away from something.
沈黙がぐっと重くなった。
The silence became significantly heavier.
Abstract use to describe the 'weight' of an atmosphere.
彼はぐっと奥歯を噛み締めた。
He firmly clenched his back teeth.
Describes a physical manifestation of resolve or anger.
その描写で作品の格調がぐっと高まった。
That description significantly raised the artistic tone of the work.
Academic/Literary use regarding artistic quality.
ぐっと力を込めて、真実を告げた。
With great internal force, I told the truth.
Indicates the psychological effort required.
潮がぐっと引いていった。
The tide receded significantly.
Describes a natural phenomenon's large movement.
酒の肴が、酒の味をぐっと引き立てる。
The appetizer remarkably enhances the taste of the sake.
Describes the synergy between flavors.
ぐっと身構える。
To brace oneself firmly.
Indicates a state of high physical/mental readiness.
その場の空気がぐっと張り詰めた。
The air in the room suddenly became tense.
Describes the sudden onset of tension.
筆致がぐっと力強さを増した。
The brushwork has remarkably increased in power.
Specific to artistic technique and execution.
彼はぐっと言葉を飲み込み、席を立った。
He forcefully swallowed his words and left his seat.
Nuanced description of self-restraint in a social setting.
作品にぐっと奥行きが出てきた。
The work has gained a significant sense of depth.
Metaphorical depth in art or literature.
ぐっと凝縮された表現。
An expression that is significantly condensed/tightened.
Describes the intensity of concise information.
歴史の転換点がぐっと近づいている。
A turning point in history is drawing significantly closer.
Grand, abstract use for temporal proximity.
ぐっと息を詰めて、その瞬間を待つ。
Hold one's breath intensely, waiting for that moment.
Describes the peak of anticipation.
その配慮が、関係をぐっと深めた。
That consideration significantly deepened the relationship.
Abstract interpersonal dynamics.
ぐっと手綱を締める。
To firmly tighten the reins (literally or figuratively).
Idiom for taking control or being strict.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be moved emotionally; to feel a sudden surge of feeling in the chest.
彼のスピーチにはぐっと来た。
— To drink something down completely in one powerful go.
冷たい水をぐっと飲み干した。
— To firmly suppress an emotion or a physical movement.
怒りをぐっと抑えて話し続けた。
— For a gap or difference to widen significantly.
後半でライバルとぐっと差がついた。
— To lean forward with great interest or effort.
興味深い話に、観客はぐっと身を乗り出した。
— To step in firmly or to delve deeply into a topic.
記者は核心にぐっと踏み込んだ。
— To endure something with great patience and internal strength.
今はぐっと我慢する時だ。
— To make something stand out or look much better by contrast.
このソースが肉の味をぐっと引き立てる。
— To drop significantly (temperature, price, or level).
夜になると気温がぐっと下がる。
— To grab or grip something with sudden, strong force.
腕をぐっと掴まれて驚いた。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Zutto is about duration/continuity; Gutto is about a sudden, forceful moment.
Kyutto is for smaller, squeaky tightening; Gutto is for heavy, powerful force.
Chotto means 'a little'; Gutto means 'a lot' or 'significantly' in a change.
اصطلاحات و عبارات
— To strike a chord in one's heart; to be deeply touched.
子供の手紙を読んで、胸にぐっと来た。
Casual/Neutral— To grit one's teeth; to endure pain or frustration with resolve.
悔しさに、彼はぐっと奥歯を噛み締めた。
Literary/Dramatic— To tighten control over someone or a situation.
新学期になり、先生はぐっと手綱を締めた。
Metaphorical— To hold one's breath out of tension or to avoid being noticed.
隠れている間、彼はぐっと息を殺していた。
Literary— To withdraw from a situation or a relationship suddenly.
彼はそのプロジェクトからぐっと身を引いた。
Neutral— To suppress words or feelings that one was about to express.
言い返したい気持ちをぐっと飲み込んだ。
Common— To settle down and focus seriously on a task.
ぐっと腰を据えて勉強に取り組む。
Idiomatic— To be at a loss for words due to sudden emotion.
あまりの嬉しさに、彼女はぐっと言葉を詰まらせた。
Literary— To feel tears welling up in one's eyes.
その光景を見て、ぐっと目頭が熱くなった。
Common— To brace oneself or prepare for a difficult task/impact.
ぐっと腹に力を入れて、重い石を持ち上げた。
Physicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound (starts with 'gu').
Guttari means to be completely exhausted or limp. Gutto is about strength and force.
疲れてぐったりする (Exhausted) vs ぐっと力を入れる (Put in strength).
Both describe growth or progress.
Gungun is a steady, continuous rapid progress. Gutto is a sudden, noticeable jump.
背がぐんぐん伸びる (Growing steadily) vs 背がぐっと伸びた (Noticeably taller now).
Both mean 'tightly'.
Gyutto often implies a hug or a squeeze with affection or total enclosure. Gutto is more about raw force or comparative change.
子供をぎゅっと抱きしめる (Hug tightly).
Both are short 'tto' adverbs.
Hatto is about surprise or sudden realization (like 'Gasp!'). Gutto is about force or change.
はっと気がつく (Suddenly realize).
Similar 'tto' ending.
Jitto means staying perfectly still or staring fixedly. Gutto implies movement or force.
じっと待つ (Wait motionlessly).
الگوهای جملهسازی
[Noun]をぐっと[Verb]
水をぐっと飲む。
ぐっと[Adjective]なった
ぐっと寒くなった。
[Noun]にぐっと来る
ラストシーンにぐっと来る。
[Feeling]をぐっとこらえる
涙をぐっとこらえる。
[Noun]がぐっと引き立つ
色がぐっと引き立つ。
ぐっと[Verb-stem]込む
ぐっと押し込む。
ぐっと[Noun]が増す
ぐっと現実味が増す。
ぐっと[Noun]を締める
ぐっと手綱を締める。
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Very High in daily conversation and media.
-
Using 'gutto' for duration.
→
ずっと日本にいます。
You cannot 'firmly/suddenly' stay in Japan for a long time. 'Zutto' is for duration.
-
Saying 'gutto matte' to mean 'wait a long time'.
→
ずっと待っていました。
'Gutto' doesn't apply to the act of waiting. It implies a surge of force.
-
Using 'gutto' for very small, subtle changes.
→
少し良くなりました。
'Gutto' is for significant, impactful changes. Using it for a tiny change sounds like exaggeration.
-
Pronouncing it 'guto' (no double t).
→
ぐっと (gutto)
The small 'tsu' (pause) is essential for the meaning and rhythm of the word.
-
Confusing 'gutto' with 'guttari'.
→
疲れてぐったりした。
'Guttari' means tired/limp. 'Gutto' means strong/firm. They are opposites in energy!
نکات
Think of the 'Impact'
Always use 'gutto' when you want to show that a change was not just a small step, but a big leap that people would notice immediately.
The Small 'Tsu'
Don't rush the word. The pause in 'gu(t)to' is what gives it the feeling of force. Practice stopping your breath for a split second after 'gu'.
Master the Pairings
Learn 'gutto kuru' and 'gutto koraeru' as single units. These are extremely common and will make you sound much more natural.
Weather Talk
Japanese people love talking about the weather. Using 'gutto' to describe a sudden cold snap is a perfect way to start a conversation.
Visual Emphasis
In casual emails to friends, try writing it as グッと to show you're excited or emphasizing the point.
Commercial Cues
Watch Japanese beer or soda commercials on YouTube. You'll hear 'gutto' almost every time they show someone drinking.
Gutto vs. Zutto
If you are comparing two specific points in time (yesterday vs today), 'gutto' is often better. If you are comparing a general preference (I like this one more), 'zutto' is safer.
Heartfelt Reactions
When a friend tells you a touching story, simply saying 'Gutto kuru ne' shows you truly understand the weight of their story.
Sports Instructions
If you take a yoga or martial arts class in Japan, listen for 'gutto.' It usually means 'apply more focus/force here'.
Not for Slow Changes
Avoid 'gutto' for things that happen over years without a clear peak. It needs that sense of a 'sudden' or 'concentrated' moment.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'Grip' and 'Gut.' You use your 'Guts' to 'Grip' something 'Gutto' (firmly).
تداعی تصویری
Imagine a person drinking a beer and making a 'Gu!' sound as they swallow, then setting the glass down with a 'tto!' click.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'gutto' three times today: once for the weather, once for a physical action, and once to describe an improvement.
ریشه کلمه
Gutto is a phonomimetic word (gitaigo) that originated from the sound or feeling of a sudden physical exertion. The 'gu' sound in Japanese often represents inward pressure or a concentrated point of force.
معنای اصلی: A sudden application of force or a sharp inward movement.
Japanese Onomatopoeia (Giseigo/Gitaigo).بافت فرهنگی
None. It is a very safe and common word.
English speakers might use 'way' (way better) or 'firmly,' but 'gutto' covers both physical and abstract intensity in one word.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather Forecasts
- 気温がぐっと下がる
- ぐっと冷え込む
- ぐっと秋らしくなる
- ぐっと暑くなる
Cooking and Dining
- ぐっと飲み干す
- 味がぐっと深まる
- 香りがぐっと引き立つ
- ぐっと美味しくなる
Sports and Fitness
- ぐっと力を入れる
- 腰をぐっと落とす
- ぐっと踏み込む
- ぐっと握る
Emotional Discussions
- 胸にぐっと来る
- 涙をぐっとこらえる
- ぐっと言葉を詰まらせる
- 悲しみをぐっと飲み込む
Design and Art
- ぐっと良くなる
- ぐっと引き締まる
- ぐっと現代的になる
- ぐっと奥行きが出る
شروعکنندههای مکالمه
"最近、ぐっと寒くなりましたが、風邪など引いていませんか? (It's gotten much colder lately, have you caught a cold?)"
"最近ぐっと良くなったと思う日本のサービスは何ですか? (What Japanese service do you think has gotten much better recently?)"
"最近、何か映画や本でぐっと来たものはありますか? (Have you seen any movies or read any books lately that really moved you?)"
"仕事でぐっと力を入れていることは何ですか? (What is something you are putting a lot of effort into at work?)"
"この料理、何かを入れたらぐっと美味しくなると思いませんか? (Don't you think this dish would get much tastier if we added something?)"
موضوعات نگارش
今日、自分の成長を「ぐっと」感じた瞬間について書いてください。 (Write about a moment today where you felt a 'significant' sense of growth.)
最近の天気で「ぐっと」変わったと感じることを描写してください。 (Describe how the weather has 'significantly' changed recently.)
誰かの言葉に「ぐっと来た」経験を詳しく書いてください。 (Write in detail about an experience where someone's words 'deeply moved' you.)
自分の部屋を「ぐっと」良くするために何ができるか考えてください。 (Think about what you could do to make your room 'much' better.)
感情を「ぐっとこらえた」時の状況とその理由を書いてください。 (Write about a situation where you 'firmly suppressed' your emotions and why.)
سوالات متداول
10 سوالNo, 'gutto' cannot be used for waiting. Use 'zutto' if you mean 'waiting all along' or 'chotto' for 'wait a little.' 'Gutto' is for force, change, or gulping.
Yes, it is common in business to describe significant improvements in sales or quality (e.g., 'Gutto yoku narimashita'). However, in formal reports, use '著しく' (ichijirushiku).
'Motto' simply means 'more.' 'Gutto' means 'much more' with an emphasis on the impact or suddenness of that increase.
Yes, you can use it to describe the feeling of something becoming much heavier (gutto omoku naru) or the act of lifting something heavy with force.
You can say 'Biiru o gutto nonda' (I drank the beer in one gulp). It emphasizes the satisfying, powerful swallow.
No, it can be used for anything that strikes your heart—joy, sadness, or inspiration. It's about the intensity of the emotion.
In manga, advertisements, or casual texts, Katakana (グッと) is used to make the word stand out visually and emphasize its onomatopoeic nature.
Yes, 'gutto chikaku naru' means something has become significantly closer, often used metaphorically for goals or relationships.
The verb 'koraeru' (to endure/suppress) is the most common partner for 'gutto' in this context.
Not necessarily. While often used for improvements, it can also describe a 'gutto' drop in sales or a 'gutto' increase in pain. It just means the change is significant.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'gutto' to describe the weather getting colder.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'gutto' to describe drinking something.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'gutto kuru' about a movie.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about suppressing anger using 'gutto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about something becoming much better.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about pulling a rope firmly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about prices dropping significantly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about putting strength into your legs.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a room becoming brighter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a sudden glare.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about leaning forward with interest.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a deep flavor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a significant gap in scores.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about being at a loss for words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about holding back tears.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a design becoming modern.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a sudden silence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a medicine being swallowed.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a relationship deepening.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about tightening the reins.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the weather today using 'gutto'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to pull a string hard.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that a movie was very moving.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that your Japanese has improved a lot.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to put strength into their arms.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the food became much better with salt.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you held back your tears.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe someone looking more mature.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the price dropped a lot.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to push a heavy box hard.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that a song touched your heart.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the room became much brighter.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you are suppressing your anger.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the economy is looking up significantly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you drank the water in one gulp.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to lower their hips firmly (sports).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that something became much more modern.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the silence was heavy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you are gritting your teeth (enduring).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the distance became much closer.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'あしたはきおんがぐっとさがります。'
What happened to the temperature? 'きおんがぐっとさがります。'
What did the person do? 'みずをぐっとのみました。'
How did the speaker feel? 'そのはなし、ぐっときたよ。'
What was the instruction? 'ひもをぐっとひいて。'
What happened to the price? 'ねだんがぐっとやすくなった。'
What did they do with their tears? 'なみだをぐっとこらえた。'
How did the quality change? 'ひんしつがぐっとあがった。'
What happened to the room? 'へやがぐっとあかるくなった。'
What was the action? 'こしをぐっとおとして。'
What was swallowed? 'くすりをぐっとのみこんだ。'
How did the person look? 'ぐっとおとなっぽくなった。'
What was tightened? 'たづなをぐっとしめた。'
What was the reaction to the speech? 'むねにぐっときた。'
What happened to the atmosphere? 'くうきがぐっとはりつめた。'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Gutto is the sound of 'impact.' Use it when a change is big, a pull is strong, or an emotion hits you hard. Example: 'Gutto yoku natta' means it didn't just get better; it got *a lot* better.
- Gutto describes a sudden, powerful physical action like a firm grip or a deep gulp of a drink.
- It is used for significant comparative changes, making things 'much more' intense, better, or different than before.
- The idiomatic 'gutto kuru' expresses being deeply moved or touched emotionally by something meaningful.
- Commonly heard in weather reports (sudden drops) and commercials (refreshing drinks), it signifies a high-impact transition.
Think of the 'Impact'
Always use 'gutto' when you want to show that a change was not just a small step, but a big leap that people would notice immediately.
The Small 'Tsu'
Don't rush the word. The pause in 'gu(t)to' is what gives it the feeling of force. Practice stopping your breath for a split second after 'gu'.
Master the Pairings
Learn 'gutto kuru' and 'gutto koraeru' as single units. These are extremely common and will make you sound much more natural.
Weather Talk
Japanese people love talking about the weather. Using 'gutto' to describe a sudden cold snap is a perfect way to start a conversation.
مثال
彼の日本語はぐっと上達した。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
~上
B1کلمه 'ue' به معنای 'بالا' یا 'رویِ' چیزی است.
〜の上
A2روی یا بالای چیزی. مثلاً 'کتاب روی میز است' میشود 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1فراوان؛ غنی. طبیعت غنی.
〜に従って
B1طبق دستورالعمل، دکمه را فشار دهید.
酸性雨
B1باران اسیدی نوعی بارش است که به دلیل آلودگی هوا، خاصیت اسیدی پیدا کرده است.
営み
B1فعالیت؛ زندگی روزمره؛ تعهد (به عنوان مثال، فعالیت های زندگی).
順応する
B1وفق یافتن با محیط یا شرایط جدید.
~を背景に
B1در پسزمینه...؛ با توجه به شرایط... .
空気
A2air
大気汚染
B1آلودگی هوا به معنای وجود مواد مضر در جو است. 'آلودگی هوا باعث بیماریهای تنفسی در بسیاری از مردم میشود.'