At the A1 level, you should learn '握手 (Akushu)' as a simple noun meaning 'handshake.' You will mostly use it with the verb 'suru' (to do). Focus on the basic sentence structure: '[Person] to akushu shimasu' (I shake hands with [Person]). This is a useful word for basic self-introductions or describing greetings in a classroom setting. You don't need to worry about complex nuances yet; just remember that it involves two people and their hands. It's a friendly, international word that most Japanese people will understand even in a simple context. You might hear it when a teacher says 'Let's shake hands with your partner' in a language game.
At the A2 level, you can start using '握手' in more varied tenses and with simple adjectives. You should be able to say 'Akushu shitai desu' (I want to shake hands) or 'Akushu shimashita' (I shook hands). You might also encounter it in the context of 'Akushu-kai' (handshake events), which are a big part of Japanese pop culture. You should understand that the particle 'to' is essential when identifying the person you are shaking hands with. You can also start to recognize the difference between 'Akushu' (handshake) and 'Ojigi' (bow), knowing that 'Akushu' is more common when meeting non-Japanese people or in specific fan events.
At the B1 level, you should be comfortable using '握手' in complex sentences and understanding its role in business and social etiquette. You will learn the phrase '握手を交わす' (akushu wo kawasu), which means 'to exchange handshakes' and is more formal than 'akushu suru.' You should also be aware of the cultural expectations, such as not shaking hands too firmly and the common practice of bowing while shaking hands. You might read about 'Akushu' in news articles describing meetings between local leaders or in stories about friendship and reconciliation. You can use it to describe social interactions in more detail, such as 'Egao de akushu shita' (shook hands with a smile).
At the B2 level, you can use '握手' metaphorically and in specialized contexts. You should understand phrases like '和解の握手' (handshake of reconciliation) and be able to discuss the symbolic meaning of a handshake in politics or literature. You will encounter the word in more advanced reading materials, such as business contracts or psychological discussions about non-verbal communication. You should also be able to distinguish 'Akushu' from similar-sounding words like 'Hakushu' (applause) without hesitation. Your usage should reflect an understanding of social hierarchy, such as knowing that a junior person often waits for a senior person to initiate the handshake.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the nuances of '握手' in various registers of Japanese. You can analyze the use of the word in high-level literature, where a handshake might represent a pivotal moment of trust or betrayal. You are capable of using the word in professional negotiations and understand the subtle power dynamics involved in the gesture. You can also discuss the history of the handshake in Japan and its evolution from a foreign custom to a standard professional practice. You should be able to use the word fluently in compound forms and understand its use in technical fields like computer science (handshaking protocols) when discussed in Japanese.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '握手' and its place in the Japanese linguistic landscape. You can use the word in philosophical or socio-political debates, discussing the handshake as a symbol of globalism versus traditionalism. You understand the most obscure idioms and literary references involving handshakes and can employ them with perfect timing and tone. You are sensitive to the micro-nuances of how the word is used in different dialects or historical periods. In a professional or academic setting, you can explain the psychological and sociological implications of 'Akushu' within the context of Japanese 'Omotenashi' (hospitality) and 'Giri' (social obligation).

握手 in 30 Sekunden

  • 握手 (Akushu) is the Japanese word for handshake, used in business, social greetings, and celebrity events.
  • It is a noun often used as 'akushu suru' (to shake hands) with the particle 'to' for the person.
  • While bowing is traditional, handshakes are common in modern Japan, especially in international contexts.
  • Be careful not to confuse it with 'hakushu' (clapping) or use the wrong particle when speaking.

The Japanese word 握手 (Akushu) is a compound noun formed by two kanji characters: (aku), meaning to grasp or grip, and (shu), meaning hand. Together, they literally translate to 'grasping hands,' which is the universal gesture known as a handshake. While the handshake is a Western import that became prevalent in Japan during the Meiji era and post-WWII period, it has been fully integrated into modern Japanese social and professional life, albeit with distinct cultural nuances that differentiate it from Western practices.

Business Context
In Japanese business, a handshake often follows a bow or occurs simultaneously. It signifies the sealing of a deal, the start of a partnership, or a professional greeting between international counterparts. Unlike the firm 'power grip' favored in some Western cultures, a Japanese handshake is often softer, emphasizing harmony over dominance.
Social Context
Socially, friends might shake hands when meeting after a long time, though bowing remains more common for daily encounters. A specific cultural phenomenon is the 'Akushu-kai' (handshake event), where fans wait in long lines to shake hands with their favorite idols or authors, making the word synonymous with celebrity-fan interaction.
Political & Symbolic Context
Politically, 握手 represents reconciliation or the formation of an alliance. News headlines frequently use 'Akushu' to describe two opposing parties coming to an agreement or world leaders meeting to improve bilateral relations.

彼は笑顔で私と握手をしました。(He shook hands with me with a smile.)

A common way to describe a friendly encounter.

The use of 握手 is not just about the physical act; it carries emotional weight. In Japanese literature and media, a handshake can symbolize the end of a conflict (和解の握手 - handshake of reconciliation) or the passing of a legacy. It is important to note that the verb form is almost always akushu suru (to do a handshake) or akushu wo kawasu (to exchange handshakes). The latter is more formal and literary, suggesting a mutual and respectful exchange.

契約が成立し、両社長は力強く握手を交わした。(The contract was finalized, and both presidents exchanged a firm handshake.)

In a broader sense, 握手 can be used metaphorically. For example, in technology, 'handshaking' (ハンドシェイク) refers to the automated process of negotiation between two systems, but the native word 握手 can still be used in creative writing to describe any form of cooperative link. Understanding 握手 requires recognizing that while the gesture is global, the Japanese performance of it is rooted in wa (harmony) and keigo (politeness). When you use this word, you are describing a bridge between two individuals, whether in a casual setting or a high-stakes boardroom.

Etymological Breakdown
The first kanji 握 (aku) is seen in words like 'nigiru' (to grasp sushi or a handle). The second kanji 手 (shu/te) is the ubiquitous word for hand. Thus, the word is a very direct 'on-reading' (Sino-Japanese) compound that sounds formal and concise.

試合の後、選手たちは互いに握手して健闘を称え合った。(After the match, the players shook hands and praised each other's efforts.)

アイドルとの握手会には、数千人のファンが集まった。(Thousands of fans gathered for the handshake event with the idol.)

Ultimately, 握手 is a versatile noun that bridges the gap between traditional Japanese etiquette and international standards of interaction. Whether you are learning it for business, travel, or to understand Japanese media, it stands as a key term for human connection and agreement.

Using 握手 (Akushu) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese particles and verb pairings. Since 握手 is a noun, it needs a verb to function as an action. The most common verb is suru (to do), but the choice of particle before it determines the nuance of the interaction.

Basic Grammar: [Person] と 握手する
The particle と (to) is used to indicate 'with.' This is the standard way to say 'to shake hands with someone.' Example: 'Tanaka-san to akushu shimashita' (I shook hands with Mr. Tanaka).
Formal Usage: 握手を交わす (Akushu wo kawasu)
The verb 交わす (kawasu) means to exchange. This is used in formal writing, news reports, and business novels to describe a mutual exchange of handshakes, emphasizing the reciprocal nature of the gesture.

初対面の人と握手をするのは、少し緊張します。(I feel a bit nervous shaking hands with someone I'm meeting for the first time.)

When describing the quality of the handshake, adjectives are often used before the noun. For instance, chikara-zuyoi akushu (a powerful handshake) or atatakai akushu (a warm handshake). These modifiers help convey the emotion or intent behind the physical act, which is crucial in Japanese communication where 'reading the air' (kuuki wo yomu) is vital.

彼は別れ際に、力強く私の手を取り握手を求めてきた。(As we parted, he took my hand firmly and sought a handshake.)

In more complex sentences, 握手 can be part of a compound noun or a specific phrase. For example, akushu-motomeru (to seek a handshake) or akushu-kobamu (to refuse a handshake). Refusing a handshake in Japan is a very strong social signal of enmity or severe disagreement, much more so than in some Western contexts where it might just be seen as rude.

Using 握手 as a Verb Modifier
You can also use 握手しながら (akushu shinagara) meaning 'while shaking hands.' This is useful for describing simultaneous actions: 'Akushu shinagara aisatsu wo shita' (He gave a greeting while shaking hands).

平和への第一歩として、両国の代表が握手した。(As a first step toward peace, the representatives of both countries shook hands.)

Finally, consider the honorary prefixes. While you wouldn't usually say 'o-akushu,' in very polite or customer-service contexts, you might hear extremely formal phrasing around the act of shaking a customer's or VIP's hand. Mastering the usage of 握手 allows you to navigate everything from a casual meeting with a Japanese friend to a formal business dinner with confidence and grammatical accuracy.

The word 握手 (Akushu) is pervasive in Japanese daily life, media, and specialized subcultures. Understanding where you will encounter this word helps in recognizing its multifaceted role in Japanese society.

Idol Culture (Akushu-kai)
This is perhaps the most common context for younger generations. 'Handshake events' are a staple of the J-pop industry (e.g., AKB48). Fans buy CDs to get tickets to shake hands with their favorite idol for a few seconds. In this context, 握手 represents a precious, personal connection between a star and a supporter.
News and Politics
Whenever a foreign dignitary visits Japan, the evening news will show 'Akushu no shiin' (handshake scenes). Reporters use the word to analyze the 'distance' or 'warmth' of diplomatic relations based on how the handshake was performed.

明日の握手会に行くために、CDを十枚も買ったんだ。(I bought ten CDs just to go to tomorrow's handshake event.)

In sports, particularly baseball and sumo, handshakes are seen at the beginning or end of matches as a sign of sportsmanship (supootsu-man shippu). You'll hear commentators say, 'Kensho wo tataete akushu' (shaking hands to praise each other's efforts). This reinforces the idea of 握手 as a tool for mutual respect.

ニュースで大統領同士が握手する場面が何度も流れた。(The scene of the presidents shaking hands was shown many times on the news.)

You will also hear 握手 in literature and song lyrics. It often serves as a metaphor for friendship (yujou) or a bridge (hashi). Phrases like 'Kokoro no akushu' (a handshake of the heart) appear in sentimental songs to describe a deep, unspoken bond between people who may be physically apart.

Business Seminars
When training for international business, Japanese employees are taught 'Akushu no shikata' (how to shake hands). Here, the word is used in an educational sense, contrasting 'Japanese-style' bowing with 'Western-style' handshaking.

「最後に握手しましょう」と彼は手を差し出した。("Let's shake hands at the end," he said, holding out his hand.)

Whether it's the high-energy environment of a pop-star event or the somber atmosphere of a diplomatic summit, 握手 is the go-to term for describing the physical manifestation of agreement, greeting, and human warmth in the Japanese language.

While 握手 (Akushu) seems like a simple concept, English speakers and other learners often make subtle mistakes in usage, grammar, and cultural etiquette. Avoiding these will make your Japanese sound more natural and respectful.

Mistake 1: Incorrect Particle Choice
Many learners say 'Tanaka-san wo akushu suru.' This is incorrect. You must use と (to) because you are shaking hands *with* someone. The correct form is 'Tanaka-san 握手する'.
Mistake 2: The 'Death Grip'
In some Western cultures, a very firm handshake is a sign of confidence. In Japan, an overly firm grip can be seen as aggressive or insensitive. The 'mistake' here is a cultural one: failing to adjust the pressure to match the Japanese preference for a softer, more harmonious touch.

× 先生を握手しました。
○ 先生握手しました。

Always use the 'to' particle for the person.

Another common error is confusing 握手 (akushu) with 拍手 (hakushu). They sound very similar, but 拍手 (Hakushu) means 'clapping hands' or 'applause.' Shouting 'Akushu!' at the end of a concert when you mean to clap for an encore would be quite confusing!

× 素晴らしい演奏に握手を送った。
○ 素晴らしい演奏に拍手を送った。

Furthermore, beginners often forget that 握手 is a noun. You cannot say 'Akushimasu.' You must say 'Akushu shimasu.' Treating it like a regular verb instead of a noun + suru construction is a frequent grammatical slip-up.

Etiquette: Who Initiates?
In Japanese hierarchy, it is generally more polite to let the person of higher status (senpai or boss) initiate the handshake. Initiating a handshake with a much older or higher-ranking person can sometimes be seen as slightly over-familiar, though this is changing in globalized business circles.

目上の人から握手を求められるまで待つのがマナーとされることもある。(It is sometimes considered manners to wait until a superior asks for a handshake.)

By keeping these linguistic and cultural points in mind, you will avoid the most common pitfalls associated with the word 握手 and its corresponding physical gesture, ensuring your interactions are smooth and culturally appropriate.

While 握手 (Akushu) is the specific term for a handshake, there are several related words in Japanese that describe greetings, physical contact, or the concept of agreement. Knowing when to use these alternatives will enrich your vocabulary.

お辞儀 (Ojigi)
The most traditional Japanese greeting. While 握手 is a physical contact greeting, ojigi (bowing) is the non-contact standard. In many situations where a Westerner would shake hands, a Japanese person would prefer to bow. Comparison: 握手 is more personal/Western; お辞儀 is more formal/traditional.
挨拶 (Aisatsu)
A broad term meaning 'greeting' or 'salutation.' 握手 is a *type* of aisatsu. If you want to say 'We greeted each other,' you would use aisatsu shita. If you want to specify *how* (by shaking hands), you use akushu shita.

日本では握手よりもお辞儀の方が一般的です。(In Japan, bowing is more common than shaking hands.)

For physical contact that isn't a handshake, you might use words like 抱擁 (Houyou), which means a hug or embrace. This is much rarer in Japan than in the West and is usually reserved for very close family or emotional reunions. Another related term is 手をつなぐ (Te wo tsunagu), which means 'to hold hands' (like a couple or a parent and child). This is distinct from 握手, which is a momentary ritual.

二人は和解のしるしとして、固く握手を交わした。(The two exchanged a firm handshake as a sign of reconciliation.)

In a metaphorical sense, 提携 (Teikei) or 協力 (Kyouryoku) are often used where 'shaking hands' might be used in English to mean 'partnering up.' While you can say 'The companies shook hands' in English, in Japanese, it's more common to say 'The companies formed a teikei (partnership).'

拍手 (Hakushu)
As mentioned before, this is the most common homophone-related confusion. 拍手 is applause. It's important to keep the 'H' sound clear to avoid telling someone to 'shake hands' when you want them to 'clap.'

観客は総立ちで拍手を送った。(The audience stood up and gave a round of applause.)

By understanding these alternatives, you can choose the most precise word for the situation, whether you are describing a formal business greeting, a traditional bow, or a metaphorical alliance between organizations.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Before the Meiji era, handshaking was almost non-existent in Japan; it was introduced as part of Western diplomatic protocol.

Aussprachehilfe

UK /æˈkʊ.ʃuː/
US /ɑːˈkuː.ʃuː/
The stress is equal on both kanji readings: A-KU-SHU.
Reimt sich auf
Gakushu (learning) Tokushu (special) Kyushu (the island) Fukushu (revenge) Koshu (public) Joshu (assistant) Hoshu (conservative) Youshu (Western liquor)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'Hakushu' (clapping).
  • Stretching the 'u' sound too long.
  • Adding a 'tsu' sound in the middle.
  • Failing to pronounce the 'sh' clearly.
  • Using a heavy English 'r' sound if they misread it.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji are relatively common but require memory of the 'aku' radical.

Schreiben 3/5

The kanji '握' has many strokes (12) and can be tricky for beginners.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward and similar to English phonemes.

Hören 2/5

Easy to recognize, though can be confused with 'hakushu'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

手 (Hand) する (To do) と (With particle) 挨拶 (Greeting) 人 (Person)

Als Nächstes lernen

拍手 (Applause) 抱擁 (Embrace) 契約 (Contract) 和解 (Reconciliation) 協力 (Cooperation)

Fortgeschritten

提携 (Alliance) 妥協 (Compromise) 儀礼 (Etiquette) 非言語 (Non-verbal) 象徴 (Symbol)

Wichtige Grammatik

Suru-verbs

握手する (Akushu suru) follows the standard conjugation of 'suru'.

Particle 'To' for Partnership

Aさんと握手する (Shake hands with Person A).

Noun Modification

温かい握手 (Warm handshake) - Adjective modifies the noun.

Te-form for Sequence

握手して、部屋を出た。 (Shook hands and left the room.)

Potential Form

握手できる (Can shake hands).

Beispiele nach Niveau

1

田中さんと握手しました。

I shook hands with Mr. Tanaka.

Uses the 'to' particle for 'with'.

2

握手しましょう。

Let's shake hands.

Volitional form of 'suru'.

3

彼は握手が好きです。

He likes handshakes.

Noun + ga suki desu.

4

握手は楽しいです。

Handshaking is fun.

Simple topic marker 'wa'.

5

ここで握手してください。

Please shake hands here.

Te-form + kudasai.

6

友達と握手する。

I shake hands with my friend.

Dictionary form.

7

握手は手を使います。

Handshaking uses hands.

Describing the action.

8

お父さんと握手した。

I shook hands with my father.

Past tense 'shita'.

1

有名な歌手と握手したいです。

I want to shake hands with a famous singer.

Tai-form (desire).

2

握手会に行きましたか。

Did you go to the handshake event?

Compound noun 'Akushu-kai'.

3

彼女は笑顔で握手してくれた。

She kindly shook hands with me with a smile.

Te-form + kureru (favor).

4

握手をする時、目を見ます。

When I shake hands, I look at the eyes.

Toki (when) clause.

5

初めて会った時、握手しました。

We shook hands when we first met.

Hajimete (first time).

6

握手は世界中で使われます。

Handshakes are used all over the world.

Passive form 'tsukawareru'.

7

彼は握手が上手ではありません。

He is not good at handshaking.

Jouzu dewa arimasen (not skilled).

8

握手をする前に手を洗いました。

I washed my hands before shaking hands.

Mae ni (before).

1

両国の代表が握手を交わしました。

The representatives of both countries exchanged handshakes.

Formal verb 'kawasu'.

2

彼は力強い握手で私を歓迎した。

He welcomed me with a firm handshake.

Adjective 'chikara-zuyoi'.

3

握手しながら、自己紹介をしました。

While shaking hands, I introduced myself.

Shinagara (while).

4

日本でもビジネスでは握手が一般的です。

In Japan too, handshakes are common in business.

Ippanteki (common).

5

握手を拒むのは失礼なことです。

Refusing a handshake is a rude thing.

Kobamu (refuse) + koto.

6

彼は恥ずかしそうに握手に応じた。

He responded to the handshake shyly.

Sou ni (looking like) + oujiru (respond).

7

握手の習慣は明治時代から広まった。

The custom of handshaking spread from the Meiji era.

Hiromatta (spread).

8

彼女は誰とでも親しく握手をする。

She shakes hands friendly with anyone.

Dare to demo (with anyone).

1

握手は信頼の証として重要視されている。

Handshaking is regarded as important as a proof of trust.

Juuyoushi sareru (be prioritized).

2

彼らは和解の握手をし、過去を忘れることにした。

They made a handshake of reconciliation and decided to forget the past.

Wakai no akushu.

3

相手が手を差し出したら、すぐに握手すべきだ。

If the other person holds out their hand, you should shake it immediately.

Subeki (should).

4

握手一つで、その人の性格がわかることもある。

You can sometimes tell a person's character just by a single handshake.

Hitotsu de (with just one).

5

外交において、握手は極めて象徴的な意味を持つ。

In diplomacy, a handshake has an extremely symbolic meaning.

Kiwamete (extremely).

6

彼は緊張のあまり、握手する手が震えていた。

He was so nervous that his hand for the handshake was shaking.

No amari (due to excess).

7

契約書にサインした後、二人は固く握手した。

After signing the contract, the two shook hands firmly.

Kataku (firmly).

8

握手をするタイミングを逃してしまった。

I missed the timing to shake hands.

Taimingu wo nogasu.

1

握手は、言葉に頼らない非言語コミュニケーションの極致だ。

A handshake is the pinnacle of non-verbal communication that doesn't rely on words.

Kyokuchi (pinnacle).

2

長年の沈黙を破り、両首脳は歴史的な握手を交わした。

Breaking years of silence, both leaders exchanged a historical handshake.

Chinmoku wo yaburi (breaking silence).

3

握手を求める彼の目には、切実な願いが込められていた。

In his eyes as he sought a handshake, an earnest wish was contained.

Komerarete ita (was infused).

4

日本的な礼儀と西洋的な握手が融合し、独自の文化が生まれた。

Japanese etiquette and Western handshakes fused, creating a unique culture.

Yuugou (fusion).

5

彼は握手を拒絶することで、明確な敵意を示した。

By refusing the handshake, he showed clear hostility.

Kyozetsu (refusal).

6

その握手には、単なる挨拶以上の重みがあった。

There was more weight in that handshake than a mere greeting.

Ijou no omomi (weight more than).

7

握手という行為を通じて、心の距離が縮まるのを感じた。

Through the act of handshaking, I felt the distance between our hearts closing.

Tsuujite (through).

8

彼はビジネスの場において、握手の持つ政治力を熟知している。

In business settings, he is well aware of the political power that a handshake holds.

Jukuchi shite iru (is well aware).

1

握手は、文明が衝突し、また和解する際の最も根源的な儀礼である。

A handshake is the most fundamental ritual when civilizations clash and reconcile.

Kongen-teki (fundamental).

2

彼の差し出した手は、欺瞞に満ちた握手を予感させた。

The hand he held out gave a premonition of a handshake filled with deception.

Giman (deception).

3

握手の瞬間に交わされる火花のような直感こそが、真実を物語る。

The spark-like intuition exchanged at the moment of a handshake tells the truth.

Koso (emphasis).

4

形式的な握手を繰り返すだけの外交に、果たして意味はあるのだろうか。

Is there really any meaning in diplomacy that only repeats formal handshakes?

Hatashite (really/ever).

5

握手という身体的接触が、デジタル時代の疎外感を打ち消す。

The physical contact of a handshake negates the sense of alienation in the digital age.

Shintai-teki sesshoku (physical contact).

6

冷徹な交渉の末に交わされた握手には、一抹の寂寥感が漂っていた。

In the handshake exchanged after cold-blooded negotiations, a hint of loneliness drifted.

Ichimatsu no sekyoryoukan (a touch of loneliness).

7

握手は、自己と他者が境界線を越えて交わる、哲学的な瞬間である。

A handshake is a philosophical moment where the self and the other cross boundaries and mingle.

Kyoukaisen (boundary).

8

その握手は、崩れゆく帝国を繋ぎ止める最後の細い糸であった。

That handshake was the last thin thread holding the crumbling empire together.

Tsunagi-tomeru (hold together).

Synonyme

手を握る 握り合う 和解 挨拶 合意

Gegenteile

喧嘩 拒絶

Häufige Kollokationen

握手を求める
握手を交わす
固い握手
和解の握手
握手会
力強い握手
握手を拒む
最後の握手
温かい握手
形式的な握手

Häufige Phrasen

握手しましょう

— A friendly invitation to shake hands. Used in social or classroom settings.

仲直りして、握手しましょう。

握手してください

— A polite request for a handshake. Often used by fans to idols.

大ファンです!握手してください!

握手ができる

— Being able to shake hands. Often implies a privilege.

憧れの人と握手ができて嬉しい。

握手を忘れる

— To forget to shake hands. Can imply social awkwardness.

緊張して握手を忘れてしまった。

握手のチャンス

— An opportunity to shake hands.

今日は握手のチャンスがあるかもしれない。

握手を交わさない

— Not exchanging a handshake. Implies distance or coldness.

彼らは一言も話さず、握手も交わさなかった。

握手をし直す

— To shake hands again. Used if the first attempt was awkward.

うまく握手できず、握手をし直した。

握手を求める手

— The hand reaching out for a handshake.

彼は握手を求める手を引っ込めた。

握手のマナー

— Handshake etiquette.

日本の握手のマナーを学びましょう。

握手で始まる

— To start with a handshake.

会議は全員の握手で始まった。

Wird oft verwechselt mit

握手 vs 拍手 (Hakushu)

Means 'clapping'. Often confused because of the similar sound.

握手 vs 握り (Nigiri)

Means 'grip' or 'sushi'. While related to 'aku', it is a different noun.

握手 vs お辞儀 (Ojigi)

The traditional bow. Different physical action but same social function.

Redewendungen & Ausdrücke

"握手を交わす"

— Literally to exchange handshakes, but often used to mean reaching a formal agreement.

両社はついに握手を交わした。

Formal
"和解の握手"

— A symbolic handshake representing the end of a feud.

それが長い争いに終止符を打つ和解の握手だった。

Neutral
"握手を求める"

— To seek collaboration or peace with another party.

野党は与党に握手を求めた。

Political
"固い握手"

— A strong bond or a very firm commitment.

二人は固い握手で再会を誓った。

Literary
"握手会"

— Though a noun, it functions as an idiom for idol-fan interaction culture.

握手会はアイドルの命だ。

Pop Culture
"握手を拒む"

— To publicly show disapproval or lack of cooperation.

彼は公衆の面前で握手を拒んだ。

Formal
"握手を交わす仲"

— To be on friendly terms.

彼らとは握手を交わす仲だ。

Informal
"最後は握手で"

— Ending a conflict or meeting on a good note.

喧嘩をしても、最後は握手で終わろう。

Neutral
"握手の手を差し伸べる"

— To offer friendship or help.

困っている敵に握手の手を差し伸べた。

Literary
"握手一つで"

— Expressing that a simple gesture can change everything.

握手一つで世界は変わるかもしれない。

Poetic

Leicht verwechselbar

握手 vs 拍手 (Hakushu)

Phonetically similar.

Akushu is a handshake (contact); Hakushu is clapping (non-contact).

演奏が終わって拍手した。 / 友達と握手した。

握手 vs 握る (Nigiru)

Same kanji '握'.

Nigiru is a general verb for grasping; Akushu is specifically the ritual handshake.

おにぎりを握る。 / 社長と握手する。

握手 vs 握力 (Akuryoku)

Same kanji '握'.

Akuryoku is the physical strength of your grip.

握力を測る。 / 握手をする。

握手 vs 手をつなぐ (Te wo tsunagu)

Both involve hands.

Te wo tsunagu is for holding hands (intimate); Akushu is for greeting (formal/social).

恋人と手をつなぐ。 / 初対面の人と握手する。

握手 vs 挨拶 (Aisatsu)

Both are greetings.

Aisatsu is the general category; Akushu is the specific action.

挨拶は大切だ。 / 握手で挨拶した。

Satzmuster

A1

[Person] と 握手します。

先生と握手します。

A2

[Person] と 握手したいです。

アイドルと握手したいです。

B1

[Person] と 握手を交わす。

社長と握手を交わす。

B2

〜のしるしとして握手する。

友情のしるしとして握手する。

C1

握手を通じて〜を感じる。

握手を通じて彼の熱意を感じた。

C2

〜に満ちた握手。

欺瞞に満ちた握手。

A1

握手しましょう。

みんなで握手しましょう。

B1

握手を求められる。

ファンに握手を求められた。

Wortfamilie

Substantive

握手 (Handshake)
握力 (Grip strength)
握り (Grip/Sushi piece)

Verben

握る (To grasp/nigiru)
握りしめる (To clench tight)

Verwandt

拍手 (Applause)
抱擁 (Embrace)
お辞儀 (Bow)
握拳 (Fist)
握取 (Seizing)

So verwendest du es

frequency

Common in business, media, and specific subcultures like idol fandom.

Häufige Fehler
  • Using 'wo' for the person. Using 'to' (と).

    You shake hands 'with' someone, not 'do' someone.

  • Saying 'Hakushu' for handshake. Saying 'Akushu'.

    'Hakushu' means clapping, which is a very different action.

  • Shaking too hard. A moderate grip.

    Over-firmness can be interpreted as a lack of 'wa' (harmony).

  • Not removing gloves. Removing the right glove.

    Shaking with a glove on is considered cold and rude in formal settings.

  • Initiating with a superior. Waiting for the superior to start.

    In hierarchical Japanese society, the senior person usually leads.

Tipps

The Soft Grip

Don't squeeze too hard. A gentle but steady grip is preferred in Japan.

Pronunciation

Keep the 'A' sound short and crisp to avoid confusion with 'Hakushu'.

The Hybrid

Expect to bow slightly while shaking hands. It's the standard modern greeting.

Initiation

In a business setting, let the person of higher status initiate the handshake.

Akushu-kai

If you go to one, keep your interaction brief as staff will move you along quickly.

Clean Hands

Japanese people value hygiene; having clean hands before a handshake is noticed.

Remove Gloves

Always take off your right glove before shaking hands.

Soft Eye Contact

Maintain eye contact, but don't stare intensely; a soft gaze is better.

Post-Bow

Usually, the handshake comes after the initial bow or as you are coming up from it.

Suru-Verb

Remember to treat it as a suru-verb for all your conjugation needs.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine an **A**corn (**A**) in a **Cu**p (**ku**) being handed to a **Shoe** (**shu**). A hand reaches out to take it.

Visuelle Assoziation

Picture two hands coming together to form the shape of the kanji '手' (hand).

Word Web

Hand Grasp Greeting Business Friendship Idol Agreement Peace

Herausforderung

Try to use 'Akushu' in a sentence describing a meeting between two famous people you know.

Wortherkunft

The word is composed of '握' (grasp) and '手' (hand). It is a Sino-Japanese (On-yomi) compound.

Ursprüngliche Bedeutung: To literally grasp a hand, used in ancient texts but popularized in its modern sense in the late 19th century.

Sino-Japanese / Kanji-based.

Kultureller Kontext

Be aware that some very traditional Japanese people or elderly individuals may still find handshaking uncomfortable and prefer a bow.

English speakers often find the Japanese handshake 'weak' or 'limp,' but this is actually a sign of non-aggression in Japan.

The historical handshake between the leaders of North and South Korea. AKB48's legendary handshake events. The 'Handshake' scene in the movie 'The Last Samurai'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Business Meeting

  • 握手してもよろしいですか?
  • 握手を交わしましょう。
  • 固い握手で契約を終えた。
  • 名刺交換の後に握手した。

Idol Event

  • 握手券はありますか?
  • 握手会はいつですか?
  • 握手できて幸せです。
  • 剥がしが早かった。

Sports

  • 試合後の握手。
  • 健闘を称えて握手する。
  • 審判と握手する。
  • 握手を拒否された。

Airport / Travel

  • また会いましょうと握手した。
  • 別れ際の握手。
  • 再会の握手。
  • 笑顔で握手。

Classroom

  • 隣の人と握手して。
  • 握手の練習。
  • 握手は英語で何?
  • 握手の文化。

Gesprächseinstiege

"日本で握手をする時は、お辞儀もしますか? (When shaking hands in Japan, do you also bow?)"

"有名な人と握手したことがありますか? (Have you ever shaken hands with a famous person?)"

"握手会に行ったことがありますか? (Have you ever been to a handshake event?)"

"あなたの国では、握手は一般的ですか? (Is handshaking common in your country?)"

"握手の時、力強く握りますか? (Do you grip firmly when shaking hands?)"

Tagebuch-Impulse

今日、誰かと握手しましたか?その時の気持ちを書いてください。 (Did you shake hands with someone today? Write about how you felt.)

あなたにとって、握手はどういう意味がありますか? (What does a handshake mean to you?)

握手とお辞儀、どちらが好きですか?その理由も教えてください。 (Which do you like better, handshaking or bowing? Tell me why.)

将来、握手したい有名人は誰ですか? (Who is a famous person you want to shake hands with in the future?)

握手から始まった友情について物語を書いてください。 (Write a story about a friendship that started from a handshake.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, especially in business and international settings. However, bowing is still the primary greeting in daily life.

It is very common to do both. A slight nod or a shallow bow while shaking hands is considered polite.

Not necessarily. A very firm 'Western' grip can be perceived as aggressive. A moderate, respectful grip is better.

It is a 'handshake event' where fans can meet and shake hands with idols, voice actors, or authors.

Yes, it is grammatically correct, though 'Akushu suru' is more common in speech.

Always use 'to' (と). For example: 'Tanaka-san to akushu suru'.

In Japan, refusing a handshake is a very strong sign of hostility and should generally be avoided.

Yes, women in business and social settings shake hands just as men do.

An 'Akushu-ken' is a ticket required to participate in a handshake event.

The word itself is neutral, but the verb 'kawasu' makes it formal.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Write 'I shook hands with my friend' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Let's shake hands' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The two leaders exchanged a firm handshake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Akushu-kai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want to shake hands with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Handshake of reconciliation' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Refusing a handshake is rude.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A powerful handshake' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We shook hands while smiling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I forgot to shake hands' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A handshake is a sign of trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please shake hands with me' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He held out his hand to seek a handshake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Historical handshake' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I was happy to shake hands with the president.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Handshake etiquette' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They exchanged handshakes at the end of the match.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'First handshake' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Can I shake your hand?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A warm handshake' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I shook hands with the teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's shake hands' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Can I shake your hand?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to shake hands with an idol' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a firm handshake: 'It was a firm handshake.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He refused the handshake' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I went to a handshake event' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please shake hands with everyone' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We exchanged handshakes' in formal Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He reached out for a handshake' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A handshake is important' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I forgot to shake hands' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'While shaking hands, I said hello' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's a handshake of reconciliation' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like handshakes' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'His handshake was warm' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to shake hands one more time' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A handshake is a sign of friendship' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I was nervous about the handshake' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's end with a handshake' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'Akushu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the phrase: 'Akushu-kai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb: 'Akushu wo kawasu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the particle: 'Tanaka-san TO akushu suru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the adjective: 'Chikara-zuyoi akushu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the intent: 'Akushu wo kobamu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the noun: 'Wakai no akushu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the timing: 'Akushu SHINAGARA aisatsu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the request: 'Akushu shite kudasai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the feeling: 'Akushu ni kangeki shita'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the difference: 'Akushu' vs 'Hakushu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the object: 'Akushu-ken'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the scale: 'Rekishi-teki na akushu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the person: 'Shachou to akushu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the action: 'Te wo sashidashite akushu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!