A1 verb #1,000 am häufigsten 13 Min. Lesezeit

시청하다

sicheonghada
At the A1 beginner level, learning the word 시청하다 is an excellent introduction to formal Korean vocabulary and the structure of Sino-Korean words. As a beginner, you are primarily focused on learning how to describe your daily routines, hobbies, and basic actions. Watching television or videos is a universal daily activity, making this verb highly relevant. While you will often use the simpler word 보다 (to see/watch) in your early casual conversations, recognizing and understanding 시청하다 is crucial because you will constantly see it written on screens, in textbooks, and hear it on public broadcasts. At this level, you should focus on the basic sentence structure: Subject + Object + Verb. For example, '저는 텔레비전을 시청합니다' (I watch television). You should practice conjugating it into the present formal polite form (시청합니다) and the standard polite form (시청해요). It is also important to learn the basic vocabulary words that pair with this verb, such as 텔레비전 (television), 뉴스 (news), 영화 (movie), and 비디오 (video). By mastering this word early on, you build a strong foundation for understanding more complex formal language later. You will also start to recognize the phrase '시청해 주셔서 감사합니다' (Thank you for watching) at the end of Korean YouTube videos or TV clips, which will give you a sense of accomplishment as you begin to understand native media.
As you progress to the A2 elementary level, your ability to describe your actions becomes more detailed, and your use of the word 시청하다 will expand to include different tenses, frequencies, and social contexts. At this stage, you are learning to talk about past experiences and future plans. You should practice using the past tense form, 시청했습니다 (watched), to talk about what you did over the weekend. For example, '주말에 가족들과 예능 프로그램을 시청했습니다' (I watched a variety show with my family over the weekend). You will also learn to use adverbs of frequency to describe your habits, such as 매일 (every day), 자주 (often), or 가끔 (sometimes). '저는 매일 아침 뉴스를 시청해요' (I watch the news every morning). Furthermore, A2 is the perfect time to start practicing honorifics. You will learn how to talk about the actions of your parents, grandparents, or teachers using the honorific form 시청하십니다. '할아버지께서 텔레비전을 시청하십니다' (Grandfather is watching television). Understanding when to use the formal 시청하다 instead of the casual 보다 is a key skill at this level, helping you navigate different social situations and sound more polite and respectful when speaking to older individuals or in formal settings.
Reaching the B1 intermediate level means you are now capable of engaging in more complex discussions about media, entertainment, and personal preferences. Your use of 시청하다 will move beyond simple daily routines and into conversations about specific genres, streaming platforms, and the cultural impact of television. At this level, you should be comfortable using the verb as a noun phrase with the -는 것 grammar pattern, allowing you to say things like '제 취미는 외국 다큐멘터리를 시청하는 것입니다' (My hobby is watching foreign documentaries). You will also learn to combine it with other grammatical structures to express reasons, conditions, or permissions. For example, '숙제를 다 끝내면 TV를 시청해도 돼요' (If you finish all your homework, you are allowed to watch TV). Vocabulary expansion is crucial here; you will learn words like 시청률 (viewership ratings), 시청자 (viewer), and 생방송 (live broadcast). You will be able to read and understand television schedules and age restriction warnings, such as '15세 이상 시청가' (Rated for viewers 15 and older). Discussing why a particular drama is popular or explaining the plot of a movie you recently watched will naturally incorporate this verb, allowing for richer and more engaging conversations with native speakers.
At the B2 upper-intermediate level, your Korean proficiency allows you to analyze, critique, and discuss media consumption on a societal level. The word 시청하다 is no longer just a verb for a personal action; it becomes a tool for discussing broader trends and issues. You will engage in conversations about the shift from traditional television broadcasting to digital streaming platforms like Netflix and YouTube. You might say, '요즘 사람들은 텔레비전 방송보다 인터넷 스트리밍 서비스를 더 많이 시청하는 경향이 있습니다' (These days, people tend to watch internet streaming services more than television broadcasts). You will be able to understand and discuss news reports about media habits, the impact of high viewership ratings (시청률) on advertising, and the responsibilities of broadcasters to their viewers (시청자). You will also use more complex grammatical structures, such as expressing regret or hypothetical situations: '그 생방송 뉴스를 시청했어야 했는데, 깜빡했어요' (I should have watched that live news broadcast, but I forgot). Your vocabulary will expand to include terms like 정주행하다 (to binge-watch) and 본방 사수 (watching a live broadcast), and you will understand how these modern slang terms relate to the formal concept of 시청. Your ability to read articles and write essays on media-related topics will heavily rely on your mastery of this vocabulary word.
At the C1 advanced level, your command of the Korean language is near-fluent, and your use of 시청하다 reflects a deep understanding of nuance, register, and academic or professional discourse. You are capable of reading complex editorials, academic papers, and professional reports regarding media studies, sociology, and communications. In these contexts, the verb is used to discuss the psychological effects of media consumption, the algorithms that drive video recommendations, and the ethical considerations of broadcasting. You might write or present on topics such as '청소년의 폭력적인 미디어 시청이 미치는 심리적 영향' (The psychological impact of violent media viewing on adolescents). You will fluently use advanced grammar patterns to express nuanced opinions, such as '무분별한 동영상 시청은 집중력 저하를 초래할 수밖에 없다' (Indiscriminate video watching inevitably leads to a decline in concentration). You will easily navigate the subtle differences between 시청 (viewing broadcasts), 관람 (viewing performances), and 감상 (appreciating art), using each term with absolute precision. In professional settings, such as a corporate meeting or a formal presentation, you will use this vocabulary to discuss market research, consumer behavior, and multimedia advertising strategies, demonstrating a sophisticated and highly educated command of the Korean language.
At the C2 mastery level, you possess a native-like proficiency in Korean, and your understanding of the word 시청하다 encompasses its historical evolution, its etymological roots, and its role in shaping modern Korean culture. You can engage in high-level academic discourse, literary analysis, and philosophical debates regarding the nature of visual media. You understand the Sino-Korean roots (視聽 - seeing and hearing) and can relate them to other complex vocabulary words sharing the same characters. You can analyze how the concept of 'viewing' has transformed in the digital age, discussing the fragmentation of the audience (시청자층의 파편화) and the shift from passive reception to interactive media consumption. Your language use is elegant, precise, and perfectly adapted to any context, whether you are writing a formal critique of a government broadcasting policy or giving a keynote speech on the future of digital media platforms. You effortlessly employ idiomatic expressions, historical references, and advanced rhetorical devices. At this level, the word is not just a vocabulary item to be learned; it is a fundamental concept through which you can articulate complex ideas about society, technology, and human communication in the Korean language, demonstrating absolute mastery.

시청하다 in 30 Sekunden

  • Means to watch TV or videos.
  • Formal word, unlike the casual 보다.
  • Comes from Chinese characters for see and hear.
  • Used heavily in Korean media and broadcasting.
The Korean verb 시청하다 (si-cheong-ha-da) is an incredibly important and frequently used vocabulary word that translates directly to the English action of watching or viewing television, movies, broadcasts, or any form of video content. When you are learning the Korean language, understanding the precise nuances of vocabulary words is absolutely essential for achieving fluency and sounding like a native speaker. The word 시청하다 is a Sino-Korean word, which means it originates from Chinese characters. Specifically, it comes from the characters 視 (si), which means to see or to look, and 聽 (cheong), which means to hear or to listen. Therefore, the literal translation of this word is to simultaneously see and hear something, which perfectly describes the experience of consuming audiovisual media.
Literal Meaning
To see and hear simultaneously, reflecting the audiovisual nature of television and modern digital media consumption.
In everyday conversation, native Korean speakers use this word when they are referring to the act of watching television programs, tuning into the daily news broadcasts, enjoying a variety show, or streaming content on modern digital platforms like YouTube, Netflix, or local Korean streaming services such as Wavve and TVING.

저는 매일 저녁 여덟 시에 가족들과 함께 거실에 앉아서 텔레비전 뉴스를 시청하다.

It is important to note that while there is a simpler and more common native Korean verb for watching or seeing, which is 보다 (bo-da), the word 시청하다 carries a slightly more formal, specific, and structured tone. You would typically use 보다 in casual conversations with friends, such as saying '나 어제 드라마 봤어' (I watched a drama yesterday), but you would use 시청하다 in more formal contexts, written language, news reports, official announcements, or when you want to emphasize the act of tuning into a specific broadcast. The usage of this word has evolved significantly over the past few decades. In the past, it was almost exclusively used for traditional terrestrial television broadcasting. However, with the rapid advancement of technology and the widespread adoption of smartphones and high-speed internet in South Korea, the application of 시청하다 has expanded dramatically.
Modern Usage
Today, it applies to streaming services, live internet broadcasts, and mobile video consumption just as much as traditional TV.
Now, people use it to describe watching live streams on platforms like AfreecaTV or Twitch, viewing video-on-demand services, and even watching short-form content on social media platforms.

요즘 젊은 세대는 텔레비전보다 스마트폰으로 유튜브 영상을 더 많이 시청하다.

Furthermore, you will frequently encounter this word in official broadcasting terminology. For instance, the word for 'viewer' is 시청자 (si-cheong-ja), which literally means 'a person who watches and listens'. The word for 'television ratings' or 'viewership' is 시청률 (si-cheong-ryul).

그 드라마는 마지막 회에서 최고 시청률을 기록했습니다.

When a television program begins or ends, the announcers or the on-screen text will often politely thank the audience by saying '시청해 주셔서 감사합니다' (Thank you for watching). This phrase is an absolute staple of Korean television culture and is something you will hear countless times if you consume Korean media. Understanding the cultural weight of this word also involves recognizing how deeply ingrained media consumption is in modern Korean society. South Korea is a global powerhouse of entertainment, producing world-renowned dramas, K-pop music shows, and innovative variety programs. Therefore, the act of viewing these programs is a shared national pastime.
Cultural Context
Media consumption is a major part of Korean daily life, making this verb essential for discussing hobbies and daily routines.
Families gather to watch weekend dramas, friends discuss the latest reality show episodes, and fans organize viewing parties for their favorite idol group's comeback performances. In all these scenarios, the underlying action is encapsulated by the verb 시청하다.

우리는 올림픽 축구 결승전을 다 함께 시청하다.

Even public institutions and educational facilities use this term when providing instructional videos or public service announcements, urging citizens to pay attention and watch carefully.

안전 교육 비디오를 끝까지 시청하다.

In summary, while it may seem like a simple vocabulary word, its usage spans across casual streaming, formal broadcasting, statistical analysis of media, and polite societal expressions, making it a cornerstone of the Korean language for any dedicated learner.
Mastering the grammatical usage and sentence structure of the Korean verb 시청하다 is a crucial step in your language learning journey. Because it is an action verb, it requires an object, and therefore, it is almost always preceded by the object particle 을 (eul) or 를 (reul). The basic sentence pattern you will use is '[Subject]이/가 [Object]을/를 시청하다'. The subject is the person who is watching, and the object is the media content being watched.
Grammar Structure
Noun + 을/를 + 시청하다. The noun must be a form of broadcast or video media.
For example, if you want to say 'I watch television', you would say '저는 텔레비전을 시청합니다' (jeo-neun tel-le-bi-jeon-eul si-cheong-hap-ni-da). Notice how the formal ending -ㅂ니다 (-p-ni-da) pairs perfectly with the formal nature of the word itself.

할아버지께서는 매일 아침 일찍 일어나서 아침 뉴스를 시청하십니다.

In this example, we also see the application of Korean honorifics. Because the subject is a grandfather (할아버지), the verb is conjugated with the honorific infix -시- (-si-), becoming 시청하시다 (si-cheong-ha-si-da), and then conjugated to the formal polite level as 시청하십니다. This demonstrates how versatile and respectful this verb can be when discussing the actions of elders or superiors. You can also use this verb in various tenses to describe past habits, current actions, or future intentions. For the past tense, you would use 시청했다 (si-cheong-haet-da) or the polite form 시청했습니다 (si-cheong-haet-seum-ni-da).

어젯밤에 가족들과 함께 재미있는 예능 프로그램을 시청했습니다.

For the present continuous tense, which is very common when someone calls you and asks what you are doing right now, you would use the -고 있다 (-go it-da) grammar pattern, resulting in 시청하고 있습니다 (si-cheong-ha-go it-seum-ni-da).
Present Continuous
시청하고 있다 is used to express that you are currently in the middle of watching a program.
For example, '지금 넷플릭스로 영화를 시청하고 있어요' (I am currently watching a movie on Netflix).

도서관에서 인터넷 강의를 시청하고 있습니다.

Furthermore, this verb is frequently combined with adverbs of frequency and time to provide more context to the sentence. Words like 매일 (every day), 자주 (often), 가끔 (sometimes), or 항상 (always) naturally precede the object or the verb.
Adverb Placement
Adverbs of frequency usually come before the object or right before the verb for emphasis.
For instance, '저는 주말마다 스포츠 중계를 자주 시청합니다' (I often watch sports broadcasts every weekend).

퇴근 후에 집에서 편안하게 드라마를 시청하는 것이 저의 유일한 취미입니다.

In this sentence, we see the verb transformed into a noun phrase using the -는 것 (-neun geot) principle, meaning 'the act of watching'. This is highly useful for discussing hobbies or preferences. Another common grammatical structure involves giving commands or making requests, particularly in formal settings like airplanes, theaters, or online platforms. You will often hear or read phrases like '안전 수칙 영상을 끝까지 시청해 주시기 바랍니다' (Please watch the safety instruction video until the end). Finally, when expressing inability or prohibition, you can use patterns like 못 시청하다 (cannot watch) or 시청하면 안 되다 (must not watch).

이 프로그램은 19세 미만의 청소년이 시청할 수 없습니다.

This specific phrasing is universally used in Korean broadcasting to indicate age restrictions, making it an essential piece of vocabulary for understanding media guidelines in South Korea. By mastering these various sentence structures, you will be able to discuss your media consumption habits fluently and accurately.
If you spend any significant amount of time in South Korea or consume Korean media from abroad, you will encounter the word 시청하다 on a daily, if not hourly, basis. It is deeply embedded in the fabric of Korean society's interaction with media and technology. One of the most prominent places you will hear this word is at the beginning and end of television programs. Korean broadcasters are known for their polite and formal interactions with their audience.
Broadcasting Greetings
News anchors and show hosts will always use this verb to address the audience formally.
When a news broadcast concludes, the anchor will look directly into the camera and say, '시청해 주신 여러분, 고맙습니다' (To everyone who watched, thank you).

지금까지 KBS 뉴스를 시청해 주셔서 감사합니다.

This level of formality is expected in Korean public broadcasting, and the use of this specific verb elevates the relationship between the broadcaster and the viewer. You will also see this word constantly in the form of on-screen text and warnings. Before a television drama or a movie begins, a rating screen will appear.
Age Ratings
The Korean media rating board uses this word exclusively to denote who is allowed to view the content.
The text will read something like '15세 이상 시청가' (Approved for viewing by those 15 and older) or '보호자의 시청 지도가 필요합니다' (Parental guidance for viewing is required).

이 프로그램은 15세 미만의 어린이들이 시청하기에 부적절한 내용을 포함하고 있습니다.

In the digital realm, the usage is just as prevalent. Korean YouTubers, Twitch streamers, and internet broadcasting jockeys (BJs) on platforms like AfreecaTV have adopted the formal language of traditional television. They will often ask their viewers to subscribe and like the video after watching, using phrases like '영상 시청 후 구독과 좋아요 부탁드립니다' (After watching the video, please subscribe and like).

제 유튜브 채널을 시청해 주시는 모든 구독자 여러분께 감사드립니다.

Furthermore, in the corporate and educational sectors, this word is the standard terminology. If you are taking an online course, the platform will track your '시청 시간' (viewing time) or '시청 기록' (viewing history).
Digital Interfaces
Software and websites use this term for menus related to video history and playback settings.
If you work in a Korean company, you might be required to watch mandatory training videos, and the HR department will send an email instructing you to '온라인 교육 영상을 기한 내에 시청 완료해 주시기 바랍니다' (Please complete viewing the online training video within the deadline).

직장 내 성희롱 예방 교육 비디오를 전 직원이 의무적으로 시청해야 합니다.

Finally, you will hear this word constantly in the context of entertainment news and pop culture discussions. Journalists and critics discuss '시청률' (viewership ratings) obsessively, as it determines the success or failure of a show. A hit drama is often described as having '높은 시청률' (high viewership ratings), and fans will encourage each other to '본방 사수' (watch the live broadcast) to boost these numbers.

그 오디션 프로그램은 전국적인 화제를 모으며 엄청난 시청률을 기록했습니다.

In all these diverse environments, from the formal news desk to the casual YouTube vlog, from corporate training to pop culture fandoms, this verb remains the definitive and universally understood term for engaging with video media.
When learning Korean, English speakers often encounter difficulties because English frequently uses a single verb, such as 'to watch' or 'to see', for a wide variety of situations, whereas Korean has highly specific verbs depending on the object and the context. One of the most common and glaring mistakes learners make is using the verb 시청하다 with the wrong type of object.
The Object Rule
This verb can ONLY be used with broadcasts, television, video, or streaming media. It cannot be used for live events, people, or static objects.
Because the literal translation is 'to watch', a beginner might try to translate the English sentence 'I watched a baseball game at the stadium' as '야구장에서 야구 경기를 시청했습니다'. This is entirely incorrect and sounds very unnatural to a native Korean speaker.

Incorrect: 친구를 시청하다. Correct: 친구를 보다.

You cannot '시청하다' a person, a book, a live theatrical performance, or a beautiful landscape. For watching a live sports game at a stadium, you would use 관람하다 (gwan-ram-ha-da) or simply 보다 (bo-da). You only use 시청하다 if you are watching that exact same baseball game on a television screen or a mobile device from the comfort of your living room. Another frequent mistake involves the level of formality. While it is perfectly grammatically correct to say '나는 집에서 TV를 시청해' (I watch TV at home) to a close friend, it sounds overly stiff, formal, and slightly robotic.
Formality Mismatch
Using this highly formal Sino-Korean word in casual, intimate conversations can create an awkward distance between speakers.
In casual situations, native speakers almost exclusively use the native Korean verb 보다. They would say '나 집에서 TV 봐' (I watch TV at home).

Awkward: 야, 우리 같이 영화 시청하자. Natural: 야, 우리 같이 영화 보자.

Therefore, learners must develop a sense of register and context. Save 시청하다 for written essays, formal presentations, speaking to elders or superiors, or when you want to sound particularly polite and educated.

발표 시간에: 저는 최근 한국의 미디어 소비 습관에 관한 다큐멘터리를 시청했습니다.

Furthermore, learners sometimes confuse the verb with its noun form. They might say '저는 TV 시청을 합니다' which is grammatically acceptable but slightly redundant and less natural than simply saying '저는 TV를 시청합니다'.
Redundancy
Avoid separating the noun and the verb unnecessarily. Keep it concise.
It is also important to remember the pronunciation rules. The word is spelled 시청하다, but when spoken quickly, the 'ng' sound of 청 and the 'h' sound of 하 can blend slightly, though the 'h' should still be aspirated. Mispronouncing the vowels, such as saying 'si-chang' instead of 'si-cheong', can lead to confusion, as '시창' has entirely different meanings in Korean.

정확한 발음으로: 뉴스를 시청하다 [시청하다].

By being mindful of the object you are watching, the formality of the situation, and your pronunciation, you can avoid these common pitfalls and use this essential vocabulary word with the confidence and accuracy of a native Korean speaker.
The Korean language is incredibly rich in vocabulary related to seeing, watching, and observing. While 시청하다 is the precise word for watching broadcasts and videos, there are several other verbs that English speakers might translate as 'to watch', but which have distinct and specific usages in Korean. Understanding these alternatives is key to expanding your vocabulary and expressing yourself accurately.
보다 (bo-da)
The most common, general native Korean verb for to see, to look, or to watch.
The most fundamental alternative is 보다 (bo-da). This is the universal, everyday word for seeing or watching anything. You can use 보다 for watching TV (TV를 보다), watching a movie (영화를 보다), looking at a friend (친구를 보다), or reading a book (책을 보다).

주말에 친구들과 함께 재미있는 영화를 봤습니다.

While 시청하다 is formal and restricted to screens, 보다 is casual and universally applicable. If you are ever in doubt about which word to use, 보다 is almost always a safe and grammatically correct fallback, even if it lacks the specific formality of the Sino-Korean alternative. Another highly important related word is 관람하다 (gwan-ram-ha-da). This word translates to 'to view' or 'to watch', but it is strictly used for watching events, performances, or exhibitions in person.
관람하다 (gwan-ram-ha-da)
Used for watching live performances, sports games at a stadium, movies in a cinema, or viewing museum exhibitions.
If you go to a movie theater to watch a film, you use 관람하다. If you go to an art gallery to look at paintings, you use 관람하다. If you go to a stadium to watch a soccer match, you use 관람하다.

어제 예술의 전당에서 유명한 뮤지컬을 관람했습니다.

The distinction is clear: 시청하다 is for screens at home or on a device, while 관람하다 is for attending an event or venue as an audience member. A third alternative is 감상하다 (gam-sang-ha-da), which means 'to appreciate' or 'to enjoy'.
감상하다 (gam-sang-ha-da)
Used when watching or listening to something with a focus on artistic appreciation and emotional enjoyment.
You would use 감상하다 when you are deeply engaged in listening to classical music, admiring a beautiful painting, or watching a highly artistic film. It emphasizes the emotional and aesthetic experience of the viewer rather than just the physical act of watching.

조용한 카페에 앉아서 클래식 음악을 감상하는 것을 좋아합니다.

Finally, there is 구경하다 (gu-gyeong-ha-da), which means 'to look around' or 'to sightsee'. You use this when you are casually observing your surroundings, window shopping, or watching a street performance.

명동 거리를 걸으며 사람들과 상점들을 구경했습니다.

시장 구경은 언제나 재미있습니다.

By learning to distinguish between 시청하다 (screens/broadcasts), 보다 (general), 관람하다 (events/venues), 감상하다 (artistic appreciation), and 구경하다 (sightseeing/looking around), you will achieve a much higher level of precision and fluency in Korean.

How Formal Is It?

Formell

"대통령의 대국민 담화를 텔레비전으로 시청했습니다."

Neutral

"어제 밤에 재미있는 예능 프로그램을 시청했어요."

Informell

"나 어제 그 드라마 봤어. (Note: Native speakers switch to 보다 in informal speech)"

Child friendly

"우리 같이 뽀로로 만화 볼까? (Note: Children use 보다, not 시청하다)"

Umgangssprache

"어제 넷플릭스 새 시즌 정주행했어. (Using slang 정주행 instead of formal 시청)"

Wusstest du?

Because it comes from the characters for 'see' and 'hear', the word '시청각' (si-cheong-gak) adds the character 覺 (깨달을 각 - gak, meaning sense or perception) to mean 'audiovisual'. This is why schools have '시청각실' (audiovisual rooms) for watching educational videos.

Aussprachehilfe

UK /ʃiː.tʃʌŋ.hɑː.dɑː/
US /ʃi.tʃʌŋ.hɑ.dɑ/
The stress is relatively even across the syllables, but a slight natural emphasis falls on the first syllable '시' (si) and the third syllable '하' (ha) when conjugated.
Reimt sich auf
결정하다 (to decide) 요청하다 (to request) 신청하다 (to apply) 인정하다 (to acknowledge) 걱정하다 (to worry) 설정하다 (to set up) 측정하다 (to measure) 합정하다 (to agree)
Häufige Fehler
  • Pronouncing '청' (cheong) as 'chang'. The vowel is 'eo' (like the 'u' in 'sung'), not 'a'.
  • Failing to aspirate the 'ㅊ' (ch) in '청'. It should be a strong, breathy 'ch' sound.
  • Blending '청' and '하' too much so the 'h' sound disappears completely. It should still be slightly audible.
  • Pronouncing '시' (si) as a hard 'see'. In Korean, 'ㅅ' before 'ㅣ' naturally becomes a soft 'sh' sound (shee).
  • Putting heavy English-style stress on one syllable. Korean is syllable-timed, so keep the rhythm even.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Very easy to read. The characters are simple and frequently seen on screens.

Schreiben 2/5

Easy to write. The spelling is straightforward with no complex batchim (bottom consonants) rules.

Sprechen 3/5

Requires slight attention to pronunciation to ensure the 'ch' is aspirated and the vowels are correct.

Hören 2/5

Easy to recognize because it is usually heard at the beginning or end of broadcasts in a clear, formal voice.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

보다 (to see/watch) 텔레비전 (television) 뉴스 (news) 영화 (movie) 듣다 (to hear)

Als Nächstes lernen

관람하다 (to watch a performance) 감상하다 (to appreciate art) 방송하다 (to broadcast) 출연하다 (to appear on TV) 구독하다 (to subscribe)

Fortgeschritten

방영되다 (to be aired) 송출하다 (to transmit a broadcast) 편성하다 (to schedule a program) 시청률 (viewership ratings) 대중매체 (mass media)

Wichtige Grammatik

Object Particle (을/를)

텔레비전(을) 시청하다. (Watch television.)

Honorific Infix (-시-)

할아버지께서 시청하(시)다. (Grandfather watches.)

Present Continuous (-고 있다)

지금 뉴스를 시청하(고 있다). (I am watching the news now.)

Noun Modifying Form (-는 것)

드라마를 시청하(는 것)을 좋아해요. (I like watching dramas.)

Formal Request (-아/어 주시기 바랍니다)

끝까지 시청해 (주시기 바랍니다). (Please watch until the end.)

Beispiele nach Niveau

1

저는 매일 텔레비전을 시청합니다.

I watch television every day.

Basic Subject-Object-Verb structure with formal polite ending -ㅂ니다.

2

가족과 함께 뉴스를 시청해요.

I watch the news with my family.

Use of 함께 (together) and standard polite ending -아/어요.

3

어제 재미있는 영화를 시청했습니다.

I watched an interesting movie yesterday.

Past tense formal polite ending -았습니다/었습니다.

4

지금 유튜브를 시청하고 있습니다.

I am watching YouTube right now.

Present continuous tense -고 있다.

5

할아버지께서 텔레비전을 시청하십니다.

Grandfather is watching television.

Honorific infix -시- used for an elder.

6

이 비디오를 시청하세요.

Please watch this video.

Polite command/request form -(으)세요.

7

저는 스포츠 방송을 자주 시청합니다.

I often watch sports broadcasts.

Adverb of frequency 자주 (often) placed before the verb.

8

아이들이 만화를 시청하고 있어요.

The children are watching cartoons.

Subject particle 이/가 with plural noun 아이들.

1

퇴근 후에 드라마를 시청하는 것을 좋아해요.

I like watching dramas after getting off work.

Verb transformed into a noun phrase using -는 것.

2

내일 저녁에 축구 경기를 시청할 거예요.

I will watch the soccer game tomorrow evening.

Future tense -(으)ㄹ 것이다.

3

숙제를 다 하고 나서 텔레비전을 시청했어요.

I watched television after finishing all my homework.

Sequential action grammar -고 나서 (after doing).

4

그 프로그램은 너무 지루해서 끝까지 시청하지 않았습니다.

That program was so boring that I didn't watch it until the end.

Negative form -지 않다 and reason conjunction -아/어서.

5

인터넷으로 한국어 강의를 시청할 수 있습니다.

You can watch Korean language lectures on the internet.

Ability/Possibility grammar -(으)ㄹ 수 있다.

6

시청해 주셔서 대단히 감사합니다.

Thank you very much for watching.

Formal expression of gratitude for an action -아/어 주셔서 감사합니다.

7

어릴 때는 만화 영화를 매일 시청하곤 했습니다.

When I was young, I used to watch animated movies every day.

Past habit grammar -곤 하다 (used to do).

8

밤늦게까지 텔레비전을 시청하면 피곤해요.

If you watch television until late at night, you will be tired.

Conditional grammar -(으)면 (if/when).

1

최근에는 스마트폰으로 동영상을 시청하는 사람들이 많아졌습니다.

Recently, the number of people watching videos on their smartphones has increased.

Noun modifying form -는 사람 (people who do) and change of state -아/어지다.

2

이 드라마는 15세 이상 시청가이므로 어린이는 볼 수 없습니다.

This drama is rated for viewers 15 and older, so children cannot watch it.

Use of formal vocabulary (시청가) and reason conjunction -(으)므로.

3

다큐멘터리를 시청하면서 역사에 대해 많은 것을 배웠어요.

While watching the documentary, I learned a lot about history.

Simultaneous action grammar -(으)면서 (while doing).

4

제가 가장 즐겨 시청하는 프로그램은 주말 예능입니다.

The program I enjoy watching the most is the weekend variety show.

Adverb 즐겨 (enjoyably/frequently) modifying the verb.

5

생방송을 시청하지 못해서 인터넷으로 다시 보기를 했습니다.

I couldn't watch the live broadcast, so I watched the replay on the internet.

Inability form -지 못하다 and reason conjunction -아/어서.

6

부모님은 건강 관련 텔레비전 프로그램을 시청하시는 것을 선호하십니다.

My parents prefer watching health-related television programs.

Honorific forms applied to multiple verbs (시청하시다, 선호하시다).

7

시청률이 높은 드라마일수록 광고가 많이 붙습니다.

The higher the viewership ratings of a drama, the more advertisements it gets.

Proportional grammar -(으)ㄹ수록 (the more... the more...).

8

해외에서도 한국 뉴스를 실시간으로 시청할 수 있어서 편리합니다.

It is convenient because you can watch Korean news in real-time even overseas.

Use of 실시간으로 (in real-time) and reason conjunction -아/어서.

1

현대인들은 텔레비전 본방송을 시청하기보다는 원하는 시간에 스트리밍 서비스를 이용하는 경향이 뚜렷합니다.

Modern people have a clear tendency to use streaming services at their preferred times rather than watching live television broadcasts.

Comparison grammar -기보다는 (rather than doing) and formal vocabulary (경향이 뚜렷하다).

2

무분별한 미디어 시청은 청소년의 가치관 형성에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다.

Indiscriminate media viewing can have a negative impact on the formation of adolescents' values.

Verb used as a noun (시청) combined with formal academic vocabulary (부정적인 영향을 미치다).

3

그 방송국은 시청자들의 의견을 수렴하여 프로그램 편성 시간을 변경하기로 결정했습니다.

The broadcasting station decided to change the program schedule by collecting the opinions of the viewers.

Use of related noun 시청자 (viewer) and formal decision grammar -기로 결정하다.

4

자극적인 콘텐츠만 골라서 시청하다 보면 올바른 정보 판단 능력이 흐려질 우려가 있습니다.

If you only pick and watch provocative content, there is a concern that your ability to judge correct information will be blurred.

Continuous action leading to a result -다 보면 and formal concern grammar -(으)ㄹ 우려가 있다.

5

교육용 비디오를 시청한 후에는 반드시 요약본을 작성하여 제출해 주시기 바랍니다.

After watching the educational video, please be sure to write and submit a summary.

Formal request grammar -아/어 주시기 바랍니다 and temporal grammar -(으)ㄴ 후에.

6

올림픽 개막식은 전 세계 수십억 명의 인구가 동시에 시청하는 대규모 이벤트입니다.

The Olympic opening ceremony is a large-scale event watched simultaneously by billions of people worldwide.

Noun modifying clause describing a large-scale event (수십억 명의 인구가 동시에 시청하는).

7

정부는 시청각 장애인들의 방송 접근성을 높이기 위해 자막 및 수어 방송을 확대할 계획입니다.

The government plans to expand closed captioning and sign language broadcasts to increase broadcasting accessibility for the visually and hearing impaired.

Use of the related term 시청각 (audiovisual) in a formal policy context.

8

드라마의 결말에 대한 시청자들의 반응이 엇갈리면서 시청자 게시판에 논쟁이 벌어졌습니다.

As viewers' reactions to the drama's ending were mixed, a debate broke out on the viewer message board.

Simultaneous situation -(으)면서 combined with complex vocabulary (반응이 엇갈리다).

1

최근 미디어 플랫폼의 알고리즘은 사용자의 시청 기록을 분석하여 개인 맞춤형 콘텐츠를 끊임없이 제공함으로써 체류 시간을 극대화합니다.

Recently, media platform algorithms maximize retention time by analyzing users' viewing history and continuously providing personalized content.

Advanced instrumental grammar -(으)로써 (by means of) and professional vocabulary (체류 시간을 극대화하다).

2

공영 방송은 단순히 높은 시청률을 추구하기보다는 공익적 가치를 지닌 프로그램을 제작하고 방영할 사회적 책무가 있습니다.

Public broadcasting has a social responsibility to produce and air programs with public interest value, rather than simply pursuing high viewership ratings.

Comparison grammar -기보다는 and formal societal vocabulary (사회적 책무가 있다).

3

OTT 서비스의 범람으로 인해 시청자들은 언제 어디서나 원하는 콘텐츠를 소비할 수 있는 이른바 '시청 주권'을 확립하게 되었습니다.

Due to the flood of OTT services, viewers have established so-called 'viewing sovereignty,' allowing them to consume desired content anytime, anywhere.

Cause and effect grammar -(으)로 인해 and advanced conceptual vocabulary (시청 주권).

4

해당 다큐멘터리는 환경 문제의 심각성을 적나라하게 고발하여 시청자들로 하여금 깊은 경각심을 불러일으켰다는 평가를 받습니다.

The documentary is evaluated as having aroused deep awareness among viewers by starkly exposing the seriousness of environmental issues.

Causative grammar -로 하여금 (causing someone to) and formal evaluation grammar -다는 평가를 받다.

5

유아기의 과도한 스마트 기기 시청은 뇌 발달에 치명적인 지장을 초래할 수 있다는 연구 결과가 학계에 꾸준히 보고되고 있습니다.

Research results stating that excessive viewing of smart devices during infancy can cause fatal disruptions to brain development are consistently reported in academia.

Passive voice reporting grammar -고 있다 and academic vocabulary (치명적인 지장을 초래하다).

6

방송통신위원회는 청소년 유해 매체물에 대한 시청 연령 등급 분류 기준을 더욱 엄격하게 개정안을 발표했습니다.

The Korea Communications Commission announced an amendment to more strictly classify the viewing age rating standards for media harmful to youth.

Highly formal bureaucratic vocabulary (방송통신위원회, 개정안을 발표하다).

7

과거에는 온 가족이 거실에 모여 동일한 프로그램을 시청하는 것이 일반적이었으나, 현대에는 개인화된 기기를 통한 파편화된 시청 행태가 주를 이룹니다.

In the past, it was common for the whole family to gather in the living room and watch the same program, but in modern times, fragmented viewing behavior through personalized devices is the norm.

Contrastive conjunction -(으)나 and sociological vocabulary (파편화된 시청 행태).

8

특정 정치적 성향을 띤 유튜브 채널만을 편식하듯 시청하는 확증 편향 현상이 민주주의의 건강한 공론장을 위협하고 있다는 지적이 제기됩니다.

It is pointed out that the confirmation bias phenomenon of exclusively watching YouTube channels with specific political leanings, like a picky eater, is threatening the healthy public sphere of democracy.

Metaphorical grammar -하듯 (as if doing) and advanced political/sociological vocabulary (확증 편향 현상, 공론장).

1

디지털 매체의 발달은 전통적인 의미의 '시청'이라는 수동적 행위를, 사용자가 직접 콘텐츠에 개입하고 재생산하는 능동적이고 상호작용적인 경험으로 변모시켰습니다.

The development of digital media has transformed the passive act of 'viewing' in the traditional sense into an active and interactive experience where users directly intervene in and reproduce content.

Complex sentence structure using object transformation (A를 B로 변모시키다) and academic terminology (수동적 행위, 능동적이고 상호작용적인 경험).

2

현대 사회에서 미디어 리터러시 교육의 핵심은 단순히 텍스트를 해독하는 것을 넘어, 영상 매체의 이면에 숨겨진 이데올로기를 비판적으로 시청하고 분석할 수 있는 역량을 길러주는 데 있습니다.

In modern society, the core of media literacy education goes beyond simply decoding text; it lies in cultivating the ability to critically view and analyze the ideologies hidden behind video media.

Advanced defining grammar -는 데 있다 (lies in doing) and philosophical/critical vocabulary (이데올로기를 비판적으로 시청하다).

3

시청각 매체가 활자 매체를 압도하는 이른바 '영상 우위의 시대'에 도래함에 따라, 인간의 사유 방식 또한 논리적이고 선형적인 구조에서 직관적이고 파편적인 형태로 재편되고 있음을 부인할 수 없습니다.

As we enter the so-called 'era of visual dominance' where audiovisual media overwhelms print media, it cannot be denied that human ways of thinking are also being reorganized from logical, linear structures to intuitive, fragmented forms.

Consequential grammar -함에 따라 (as a result of) and highly advanced cognitive/philosophical vocabulary (사유 방식, 선형적인 구조).

4

자본주의 시장 논리에 종속된 상업 방송들은 시청률 지상주의에 매몰되어, 대중의 말초적 신경을 자극하는 선정적이고 자극적인 콘텐츠의 양산에만 몰두하고 있다는 뼈아픈 비판에 직면해 있습니다.

Commercial broadcasts subordinated to the logic of the capitalist market are facing stinging criticism that they are buried in viewership-ratings-supremacy and are solely absorbed in mass-producing sensational and provocative content that stimulates the public's peripheral nerves.

Passive voice (종속된, 매몰되어) and intense critical vocabulary (시청률 지상주의, 말초적 신경을 자극하다).

5

메타버스와 가상현실 기술의 상용화는 2차원 평면 스크린을 '시청'하는 기존의 패러다임을 해체하고, 3차원 가상 공간 속에 직접 '현전(Presence)'하는 완전히 새로운 차원의 미디어 경험을 예고하고 있습니다.

The commercialization of metaverse and virtual reality technologies is dismantling the existing paradigm of 'viewing' a 2D flat screen and heralding a completely new dimension of media experience of direct 'presence' in a 3D virtual space.

Future prediction grammar -고 있다 and cutting-edge technological/academic vocabulary (패러다임을 해체하다, 현전).

6

권위주의 정권 시절, 국가에 의해 독점된 방송 매체는 체제 선전의 도구로 전락하였으며, 국민들은 획일화된 정보를 일방적으로 시청하도록 강요받는 이데올로기적 통제의 대상이 되었습니다.

During authoritarian regimes, broadcasting media monopolized by the state degenerated into a tool for regime propaganda, and citizens became objects of ideological control, forced to unilaterally view standardized information.

Historical narrative structure using passive/causative forms (강요받는) and political science terminology (권위주의 정권, 이데올로기적 통제).

7

팬데믹 이후 급증한 '빈지 워칭(Binge-watching, 몰아보기)' 현상은 단순한 시청 시간의 증가를 넘어, 현대인들이 현실의 불안과 스트레스로부터 도피하고자 하는 심리적 방어 기제의 일환으로 해석될 여지가 다분합니다.

The 'binge-watching' phenomenon that surged after the pandemic goes beyond a simple increase in viewing time; there is ample room to interpret it as part of a psychological defense mechanism for modern people seeking to escape from the anxiety and stress of reality.

Analytical grammar -로 해석될 여지가 다분하다 (there is ample room to be interpreted as) and psychological terminology (심리적 방어 기제).

8

결국, 훌륭한 예술 영화를 감상하는 것과 오락성 짙은 상업 방송을 시청하는 행위 사이의 경계는 점차 모호해지고 있으며, 이는 고급문화와 대중문화의 위계적 이분법이 해체되는 포스트모더니즘적 문화 현상의 단면을 보여줍니다.

Ultimately, the boundary between appreciating a great art film and viewing highly entertaining commercial broadcasts is gradually becoming blurred, which shows a cross-section of the postmodern cultural phenomenon where the hierarchical dichotomy of high culture and mass culture is dismantled.

Complex philosophical analysis using progressive change -아/어지고 있다 and cultural studies vocabulary (위계적 이분법이 해체되는 포스트모더니즘적 문화 현상).

Häufige Kollokationen

TV 시청
뉴스 시청
동영상 시청
시청 시간
시청 연령
시청 지도
시청률
시청자
유튜브 시청
방송 시청

Häufige Phrasen

시청해 주셔서 감사합니다

시청률이 높다/낮다

시청을 제한하다

본방 사수

시청 등급

시청자 게시판

시청 소감

심야 시청

시청 주의

시청 안내

Wird oft verwechselt mit

시청하다 vs 보다

보다 is the general word for seeing/watching anything. 시청하다 is formal and strictly for screens/broadcasts.

시청하다 vs 관람하다

관람하다 is for watching live events, performances, or movies in a theater. 시청하다 is for watching screens at home or on a device.

시청하다 vs 감상하다

감상하다 focuses on the emotional appreciation of art or music. 시청하다 is the physical act of consuming broadcast media.

Redewendungen & Ausdrücke

"본방 사수"

Literally 'defending the original broadcast'. It means making sure to watch a television show live as it airs, rather than watching a rerun or streaming it later.

제가 제일 좋아하는 가수가 나오니까 무조건 본방 사수해야 돼요. (My favorite singer is appearing, so I absolutely have to watch the live broadcast.)

Informal / Fandom

"정주행하다"

Literally 'driving straight forward'. It is the modern Korean slang for 'binge-watching' a series from the first episode to the last without stopping.

주말 내내 넷플릭스에서 새 시리즈를 정주행했어요. (I binge-watched the new series on Netflix all weekend.)

Informal / Slang

"눈팅하다"

A combination of '눈' (eye) and '팅' (chatting). It means to lurk or just silently watch/read an online forum, stream, or chat without actively participating or commenting.

저는 댓글은 안 달고 그냥 눈팅만 하는 편이에요. (I don't leave comments; I tend to just lurk and watch.)

Internet Slang

"방콕하다"

A play on words sounding like 'Bangkok', but it means '방에 콕 박혀 있다' (to be stuck in one's room). It usually implies staying in your room all day, often watching TV or playing games.

이번 휴가 때는 아무 데도 안 가고 집에서 방콕하면서 TV나 볼 거야. (During this vacation, I'm not going anywhere; I'll just stay in my room and watch TV.)

Informal

"채널 고정"

Literally 'fix the channel'. It is the Korean equivalent of 'stay tuned' or 'don't touch that dial', used by broadcasters right before a commercial break.

광고 후에 계속됩니다. 채널 고정! (We will continue after the commercials. Stay tuned!)

Broadcasting Term

"리모컨을 돌리다"

Literally 'to turn the remote control'. It means to channel surf or flip through TV channels looking for something to watch.

볼 게 없어서 계속 리모컨만 돌리고 있어요. (There's nothing to watch, so I keep just channel surfing.)

Neutral / Conversational

"본방"

Short for 본방송 (original broadcast). Refers to the first time a show is aired.

본방 놓쳐서 재방 봐야겠다. (I missed the live broadcast, so I'll have to watch the rerun.)

Informal

"재방"

Short for 재방송 (rerun broadcast). Refers to a show being aired again.

이 드라마는 재방을 너무 많이 해요. (They show reruns of this drama too much.)

Informal

"막장 드라마"

A 'makjang' drama. A soap opera characterized by extreme, exaggerated, and often absurd plotlines (like secret twins, amnesia, and revenge) that keep viewers hooked.

내용이 말도 안 되지만 욕하면서도 계속 보게 되는 막장 드라마예요. (The plot makes no sense, but it's a makjang drama that you keep watching even while cursing at it.)

Informal / Cultural

"넷플릭스 앤 칠"

The direct English loan translation of 'Netflix and chill'. It has entered Korean slang with the exact same romantic/suggestive connotation as in English.

우리 집에서 넷플릭스 앤 칠 할래? (Do you want to Netflix and chill at my place?)

Slang / Youth

Leicht verwechselbar

시청하다 vs 보다

Both translate to 'watch' in English.

보다 is casual and universal (watch TV, look at a friend, read a book). 시청하다 is formal and restricted to screens/broadcasts.

TV를 보다 (Casual) vs. 뉴스를 시청하다 (Formal).

시청하다 vs 관람하다

Both translate to 'watch' or 'view'.

관람하다 requires you to be physically present at a venue (theater, stadium, museum). 시청하다 means you are looking at a screen.

극장에서 영화를 관람하다 (Watch a movie at a theater) vs. 집에서 영화를 시청하다 (Watch a movie at home).

시청하다 vs 감상하다

Both can be used when consuming media.

감상하다 implies deep emotional or artistic appreciation. 시청하다 is just the neutral act of viewing.

클래식 음악을 감상하다 (Appreciate classical music) vs. 예능을 시청하다 (Watch a variety show).

시청하다 vs 구경하다

Both involve looking at something.

구경하다 means to casually look around, sightsee, or window-shop. 시청하다 is focused viewing of a broadcast.

시장을 구경하다 (Look around the market) vs. 방송을 시청하다 (Watch a broadcast).

시청하다 vs 듣다

시청하다 includes the Chinese character for 'hear' (聽).

듣다 only means to hear or listen (e.g., listening to music or a podcast). 시청하다 requires both seeing and hearing (audiovisual).

라디오를 듣다 (Listen to the radio) vs. 텔레비전을 시청하다 (Watch television).

Satzmuster

A1

[Noun]을/를 시청합니다.

저는 뉴스를 시청합니다. (I watch the news.)

A2

[Time]에 [Noun]을/를 시청했어요.

어제 밤에 드라마를 시청했어요. (I watched a drama last night.)

B1

[Noun]을/를 시청하는 것을 좋아해요.

저는 다큐멘터리를 시청하는 것을 좋아해요. (I like watching documentaries.)

B2

[Noun]을/를 시청하면서 [Action]을/를 해요.

음악 방송을 시청하면서 청소를 해요. (I clean while watching a music broadcast.)

C1

[Noun]을/를 시청해 주셔서 감사합니다.

저희 채널을 시청해 주셔서 감사합니다. (Thank you for watching our channel.)

C2

[Noun]의 시청률이 [Adjective] 기록했습니다.

그 프로그램의 시청률이 최고치를 기록했습니다. (That program's viewership ratings recorded the highest level.)

A2

[Person]께서 [Noun]을/를 시청하십니다.

부모님께서 텔레비전을 시청하십니다. (My parents are watching television.)

B1

[Noun]을/를 시청할 수 없습니다.

이 영상은 한국에서 시청할 수 없습니다. (This video cannot be watched in Korea.)

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in written text, broadcasting, and formal speech. Moderate in casual spoken language (where 보다 is preferred).

Häufige Fehler
  • 친구를 시청했습니다. 친구를 봤습니다.

    You cannot use this verb for people or live objects. It is strictly for broadcast media and screens. Use 보다 for people.

  • 야구장에서 경기를 시청했어요. 야구장에서 경기를 관람했어요.

    If you are physically present at a venue (like a stadium or theater), you use 관람하다. You only use 시청하다 if you are watching the game on a TV screen.

  • 라디오를 시청합니다. 라디오를 듣습니다.

    The verb implies both seeing and hearing (audiovisual). Since a radio is audio-only, you must use the verb 듣다 (to listen).

  • 책을 시청하고 있어요. 책을 읽고 있어요.

    You cannot watch a book. You must use the verb 읽다 (to read) or 보다 (to see/look at).

  • 야, 우리 같이 TV 시청하자. 야, 우리 같이 TV 보자.

    While grammatically correct, using the highly formal Sino-Korean word in a casual sentence with a friend ('야', '하자') is a severe mismatch in register and sounds very awkward.

Tipps

Always use an object particle

Because it is a transitive verb, it must take an object. Always attach 을 or 를 to the media you are watching. (e.g., 뉴스를 시청하다).

Pair with media nouns

Memorize this verb alongside nouns like 텔레비전 (TV), 뉴스 (news), 영화 (movie), 다큐멘터리 (documentary), and 동영상 (video).

The golden phrase

Memorize '시청해 주셔서 감사합니다' (Thank you for watching). It is the most useful phrase to know if you ever create video content for a Korean audience.

Don't use for people

Never use this verb to say you are watching a person (like a child playing). Use 지켜보다 or 보다 instead.

Aspirate the 'ch'

Make sure the 'ㅊ' in 청 is pronounced with a strong puff of air. It should not sound like a soft 'j'.

Keep it formal

Reserve this word for writing, formal presentations, or speaking to elders. Use 보다 for your friends.

Look for it on screens

Pay attention to the top corners of Korean TV shows. You will often see age ratings containing the word 시청.

Listen to news anchors

Watch a Korean news broadcast on YouTube. You will hear the anchor use this word multiple times in the first and last minutes.

Learn '본방 사수'

While 시청하다 is formal, knowing the slang '본방 사수' (watching the live broadcast) will make you sound like a true native fan of Korean media.

Use in essays

If you are taking the TOPIK (Test of Proficiency in Korean) exam, using 시청하다 instead of 보다 in your writing section will score you higher points for vocabulary.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a person named 'SHE' (시) 'CHUNG'ing (청) down a heavy drink while 'HA'ving (하) a great time watching TV. 'She chugs, ha! Watching TV!' -> 시청하다 (si-cheong-ha-da).

Visuelle Assoziation

Visualize an eyeball (視 - see) and an ear (聽 - hear) glued to a glowing television screen. The combination of the eye and the ear represents the word 시청.

Word Web

시청하다 (To watch) -> 텔레비전 (Television) -> 뉴스 (News) -> 시청자 (Viewer) -> 시청률 (Ratings) -> 보다 (To see - casual) -> 듣다 (To hear) -> 방송 (Broadcast)

Herausforderung

Next time you turn on Netflix or YouTube, say out loud: '저는 지금 [Name of Show]를 시청합니다.' Do this every time you watch a screen for a week.

Wortherkunft

The word is derived from two Chinese characters (Hanja): 視 (볼 시 - si), meaning 'to see' or 'to look at', and 聽 (들을 청 - cheong), meaning 'to hear' or 'to listen'. The suffix 하다 (ha-da) is the native Korean verb meaning 'to do'. Therefore, the word literally translates to 'doing the action of seeing and hearing'.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally, in classical contexts, it meant to simultaneously observe and listen to one's surroundings or to a performance. With the invention of modern audiovisual technology, its meaning narrowed to specifically describe the consumption of broadcast media.

Sino-Korean vocabulary.

Kultureller Kontext

There are no major cultural sensitivities with this word, but be aware that using it in highly casual settings with close friends can make you sound overly formal, distant, or like a news anchor.

English speakers use 'watch' for everything from a bird to a TV. In Korea, '시청하다' is strictly for screens/broadcasts. Using it for a bird sounds absurd.

The phrase '시청자 여러분, 안녕하십니까' (Hello, viewers) is the iconic opening line of the KBS 9 O'Clock News, the most famous news broadcast in Korea. In the hit drama 'Reply 1988', families gathering to '시청하다' the Seoul Olympics or the national singing contest is a major nostalgic theme. The movie 'The Truman Show' is often discussed in Korean media studies classes using the concept of '시청' to analyze the ethics of surveillance entertainment.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Watching the daily news

  • 뉴스를 시청하다
  • 생방송으로 시청하다
  • 아침 뉴스를 시청하다
  • 날씨 예보를 시청하다

Using streaming services

  • 넷플릭스를 시청하다
  • 유튜브 영상을 시청하다
  • 동영상을 시청하다
  • 정주행하다

Broadcasting greetings

  • 시청해 주셔서 감사합니다
  • 시청자 여러분 안녕하십니까
  • 채널 고정
  • 본방 사수

Media warnings and ratings

  • 15세 이상 시청가
  • 시청 지도가 필요하다
  • 시청 주의
  • 시청을 제한하다

Discussing TV popularity

  • 시청률이 높다
  • 최고 시청률을 기록하다
  • 시청자 게시판
  • 시청 소감

Gesprächseinstiege

"어제 저녁에 어떤 텔레비전 프로그램을 시청하셨나요?"

"요즘 가장 즐겨 시청하는 유튜브 채널이 무엇입니까?"

"한국 뉴스를 자주 시청하는 편이신가요?"

"어릴 때 가장 좋아했던 만화 영화는 무엇이었나요?"

"최근에 시청률이 가장 높은 드라마가 무엇인지 아세요?"

Tagebuch-Impulse

Write about a documentary or news program you watched recently and what you learned from it.

Describe your media consumption habits. How many hours a day do you spend watching videos?

Compare the experience of watching a movie at home (시청하다) versus watching it in a theater (관람하다).

Write a short review of a Korean drama you recently finished watching.

Discuss how streaming services like Netflix have changed the way people watch television.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Grammatically, yes, but it sounds very awkward and unnatural. It is too formal for casual conversation. When talking to friends, you should use the native Korean verb 보다 (bo-da). For example, say '나 TV 봐' instead of '나 TV 시청해'.

No, you cannot. This verb is strictly for watching screens, broadcasts, or videos. If you are physically at the stadium, you must use 관람하다 (gwan-ram-ha-da) or 보다 (bo-da). You only use 시청하다 if you are watching that baseball game on your TV at home.

시청자 (si-cheong-ja) means 'viewer' and refers to people watching a broadcast on a screen (like TV or YouTube). 관객 (gwan-gaek) means 'audience' or 'spectator' and refers to people who are physically present at a live event, such as a concert, play, or movie theater.

It is the standard, polite way to thank an audience for their time and attention in Korean media culture. It translates to 'Thank you for watching.' It shows respect to the viewers and mimics the professional courtesy of traditional television broadcasters.

Absolutely not. The word literally means 'to see and hear' (audiovisual). You cannot hear a book. For reading a book, you must use 읽다 (ilg-da) or 보다 (bo-da).

It is a media rating warning. '15세 이상' means 15 years old and above. '시청가' means 'approved for viewing'. So, it translates to 'Rated for viewers 15 and older'. You will see this at the beginning of many Korean dramas and movies.

It is a Sino-Korean word, meaning it is derived from Chinese characters. The characters are 視 (si - to see) and 聽 (cheong - to hear). Sino-Korean words tend to be more formal than their native Korean counterparts.

To express a continuous action, use the -고 있다 grammar pattern. The formal way to say this is '지금 텔레비전을 시청하고 있습니다' (ji-geum tel-le-bi-jeon-eul si-cheong-ha-go it-seum-ni-da).

시청률 (si-cheong-ryul) translates to 'viewership ratings'. It is a metric used to measure the percentage of the population or households watching a specific television program. It is a very common topic of conversation in Korea when discussing popular dramas.

No. Because a podcast is audio-only, you are not 'seeing' anything. Therefore, you should use the verb 듣다 (deut-da), which means to listen. Use 시청하다 only when there is a video component.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Korean: I watch television.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the formal polite ending -ㅂ니다.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the formal polite ending -ㅂ니다.

writing

Translate to Korean: I watch the news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

뉴스 is news, attach the object particle 를.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

뉴스 is news, attach the object particle 를.

writing

Translate to Korean: Please watch the video.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the polite command form -(으)세요.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the polite command form -(으)세요.

writing

Translate to Korean: I am watching a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the present continuous form -고 있습니다.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the present continuous form -고 있습니다.

writing

Translate to Korean: I watched a drama yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the past tense form -았습니다/었습니다.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the past tense form -았습니다/었습니다.

writing

Translate to Korean: Grandfather is watching TV. (Use honorifics)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the subject honorific 께서 and verb infix -시-.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the subject honorific 께서 and verb infix -시-.

writing

Translate to Korean: Thank you for watching.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

This is a fixed phrase you must memorize.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

This is a fixed phrase you must memorize.

writing

Translate to Korean: I will watch the soccer game tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the future tense form -(으)ㄹ 거예요.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the future tense form -(으)ㄹ 거예요.

writing

Translate to Korean: My hobby is watching documentaries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the noun modifying form -는 것.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the noun modifying form -는 것.

writing

Translate to Korean: The viewership ratings are high.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

시청률 is the subject, 높다 is the adjective.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

시청률 is the subject, 높다 is the adjective.

writing

Translate to Korean: I learned a lot while watching the broadcast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the simultaneous action grammar -(으)면서.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the simultaneous action grammar -(으)면서.

writing

Translate to Korean: This program is rated for 15 and older.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the specific rating vocabulary 15세 이상 시청가.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the specific rating vocabulary 15세 이상 시청가.

writing

Translate to Korean: We must restrict children's viewing time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 시청 시간 (viewing time) and 제한하다 (restrict).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 시청 시간 (viewing time) and 제한하다 (restrict).

writing

Translate to Korean: I watched the live broadcast in real-time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 생방송 (live broadcast) and 실시간으로 (in real-time).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 생방송 (live broadcast) and 실시간으로 (in real-time).

writing

Translate to Korean: Please write your viewing impressions on the message board.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 시청 소감 (viewing impressions).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 시청 소감 (viewing impressions).

writing

Translate to Korean: Indiscriminate media viewing is harmful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the noun form 시청 as the subject.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the noun form 시청 as the subject.

writing

Translate to Korean: The broadcasting station collects viewers' opinions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 시청자 (viewer).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 시청자 (viewer).

writing

Translate to Korean: The fragmented viewing behavior of modern people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced vocabulary: 파편화된 (fragmented), 행태 (behavior).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Advanced vocabulary: 파편화된 (fragmented), 행태 (behavior).

writing

Translate to Korean: Audiovisual education materials.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the compound word 시청각 (audiovisual).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use the compound word 시청각 (audiovisual).

writing

Translate to Korean: The era of viewership ratings supremacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced vocabulary: 지상주의 (supremacy).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Advanced vocabulary: 지상주의 (supremacy).

speaking

Read aloud: 저는 뉴스를 시청합니다.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the formal polite pronunciation.

speaking

Read aloud: 텔레비전을 시청해요.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the standard polite pronunciation.

speaking

Read aloud: 영화를 시청했습니다.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the past tense pronunciation.

speaking

Read aloud: 비디오를 시청하세요.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the polite command pronunciation.

speaking

Read aloud: 시청해 주셔서 감사합니다.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the standard broadcasting greeting.

speaking

Read aloud: 할아버지께서 시청하십니다.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the honorific pronunciation.

speaking

Read aloud: 내일 시청할 거예요.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the future tense pronunciation.

speaking

Read aloud: 시청하고 있습니다.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the present continuous pronunciation.

speaking

Read aloud: 시청률이 높습니다.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Note the pronunciation change: 시청률 becomes [시청뉼].

speaking

Read aloud: 시청자 여러분.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice addressing the viewers.

speaking

Read aloud: 15세 이상 시청가.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice reading age ratings.

speaking

Read aloud: 생방송 시청.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the word for live broadcast.

speaking

Read aloud: 시청 시간을 제한하다.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the phrase for restricting viewing time.

speaking

Read aloud: 시청 소감을 적어 주세요.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the phrase for viewing impressions.

speaking

Read aloud: 시청자 게시판.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the word for viewer message board.

speaking

Read aloud: 시청각 교육.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice the word for audiovisual education.

speaking

Read aloud: 무분별한 미디어 시청.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice advanced vocabulary.

speaking

Read aloud: 시청률 지상주의.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice advanced critical vocabulary.

speaking

Read aloud: 파편화된 시청 행태.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice academic sociological terms.

speaking

Read aloud: 능동적인 시청 주권.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Practice advanced media studies terms.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 시청하다]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The base form of the verb.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 텔레비전]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The word for television.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 뉴스]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The word for news.

listening

Listen and write the phrase: [Audio says: 시청해 주셔서 감사합니다]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The standard closing phrase.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 시청했습니다]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The past tense form.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 시청하십니다]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The honorific form.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 시청률]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The word for viewership ratings.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 시청자]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The word for viewer.

listening

Listen and write the phrase: [Audio says: 15세 이상 시청가]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The age rating phrase.

listening

Listen and write the phrase: [Audio says: 시청 시간]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase for viewing time.

listening

Listen and write the phrase: [Audio says: 시청 소감]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase for viewing impressions.

listening

Listen and write the word: [Audio says: 시청각]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The word for audiovisual.

listening

Listen and write the phrase: [Audio says: 시청자 게시판]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase for viewer message board.

listening

Listen and write the phrase: [Audio says: 생방송 시청]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase for live broadcast viewing.

listening

Listen and write the phrase: [Audio says: 시청률 지상주의]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase for ratings supremacy.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!