At the A1 level, you don't really need to use the word 'oppgjør' yourself, but you might see it on a receipt or in a store. Think of it as 'paying the total.' In Norway, when you buy something, you are doing a very small 'settlement' of money. However, at this level, it's better to focus on the word 'betale' (to pay). If you see 'oppgjør' in a shop, it usually means the final step of the payment process. You might hear it if you are at a market and someone says 'oppgjør nå,' meaning it's time to pay for everything you've picked out. It is a very formal way to talk about money for a beginner. Just remember: 'oppgjør' is about finishing a payment. It is a neuter noun, so it is 'et oppgjør.' You don't need to worry about the emotional or political meanings yet. Just think of it as a 'bill' or 'payment' for now, even though it is more complex than that. In simple Norwegian, you can say 'Jeg betaler nå' instead of using 'oppgjør.' If you see it on a bank machine, it just means 'transaction' or 'settlement.' Keep it simple and focus on the 'money' part of the word first. As you learn more, you will see how this word grows into bigger meanings.
At the A2 level, you can start to recognize 'oppgjør' in more common places like the news or when dealing with bills. You might hear 'lønnsoppgjør' on TV during the spring. This means 'salary negotiations.' You don't need to know the details, but you should know it's about people getting more money for their work. In your daily life, you might see 'skatteoppgjør' (tax settlement). This is the letter you get from the government telling you if you get money back or if you owe money. This is a very important 'oppgjør' for everyone living in Norway! You can also use it in sports. If you like football, you will hear about a 'storoppgjør' between two big teams. It means a big match. At A2, you should know that 'oppgjør' is a neuter noun: 'et oppgjør' (a settlement), 'oppgjøret' (the settlement). You can start using it in simple sentences like 'Jeg venter på skatteoppgjøret' (I am waiting for the tax settlement). This shows you are moving beyond basic words and starting to understand how Norwegian society talks about money and sports. It is a useful word to know for 'official' things in Norway.
At the B1 level, you should understand that 'oppgjør' is not just about money, but also about settling arguments or 'reckoning' with things. You might use the phrase 'å ta et oppgjør med noen.' This means to have a serious talk with someone to fix a problem or end a conflict. For example, 'Han tok et oppgjør med vennen sin' (He had a reckoning with his friend). You are now moving into the emotional side of the word. You should also be comfortable with compound words like 'lønnsoppgjør' and 'eiendomsoppgjør' (real estate settlement). If you are buying a house in Norway, you will definitely hear this word! It describes the whole process of transferring money and keys. You should also notice how the word is used in history. Norwegians talk about 'oppgjøret etter krigen' (the settlement after the war). This is a big part of Norwegian culture. At B1, you should be able to use the word in both financial and social contexts. You know it's a neuter noun and can use it in the plural: 'Det har vært mange oppgjør mellom dem' (There have been many reckonings between them). You are starting to see that 'oppgjør' is a word about 'finishing' something and 'clearing the table' so you can start fresh.
At the B2 level, you are expected to use 'oppgjør' with nuance and precision. You understand that it implies a 'finality' or a 'closing of accounts.' You can use it to describe complex social phenomena, such as 'et politisk oppgjør' (a political reckoning) or 'et moralsk oppgjør' (a moral reckoning). You should be familiar with the common verb 'å ta et oppgjør med fortiden' (to come to terms with the past). This is a very common theme in Norwegian literature and debate. You also understand the technical differences between 'oppgjør' and 'betaling.' An 'oppgjør' is a process or a result of a process, while 'betaling' is just the transaction. You can use it in professional settings, such as discussing a 'sluttoppgjør' (final settlement) on a project. In sports, you use it to describe the intensity of a match. You are also aware of the historical weight of the word, especially regarding 'landssvikoppgjøret.' At this level, you can use 'oppgjør' to express that a situation has reached a point where it must be resolved once and for all. You can also form complex sentences like 'Det er behov for et grundig oppgjør med de rådende holdningene i samfunnet' (There is a need for a thorough reckoning with the prevailing attitudes in society). Your understanding of the word now reflects the 'Norwegian way' of resolving conflict through structured settlement.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'oppgjør' in all its forms. You can use it metaphorically and abstractly. You might discuss 'det eksistensielle oppgjøret' (the existential reckoning) in a philosophical context or 'et litterært oppgjør' (a literary reckoning) when analyzing a book where an author attacks traditional values. You are comfortable using it in high-level business or legal contexts, understanding terms like 'skifteoppgjør' (division of estate) or 'regnskapsmessig oppgjør' (accounting settlement) without hesitation. You can detect the tone of the word—whether it is being used ironically, aggressively, or clinically. You understand the historical and cultural baggage the word carries, especially in relation to the Norwegian welfare state and the 'social contract.' You can participate in debates about 'lønnsoppgjør' and understand the economic implications of 'frontfagsmodellen' (the trend-setting industry model) that governs these settlements. You can use the word to describe systemic changes: 'Vi ser nå et oppgjør med den nyliberale politikken' (We are now seeing a reckoning with neoliberal politics). Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'avregning' or 'konfrontasjon' when you want to be more specific, but you choose 'oppgjør' when you want to convey the full weight of a final, structural resolution. You are a master of the word's many layers.
At the C2 level, you use 'oppgjør' with the same ease and depth as a highly educated native speaker. You can navigate the most complex legal and financial documents where 'oppgjør' is used in very specific, technical ways. You can also use it in sophisticated creative writing or oratorical speech to evoke powerful emotions. You might analyze the 'nasjonale oppgjøret' not just as a historical event, but as a psychological process that shaped the Norwegian psyche. You understand the etymological roots and how the word has evolved from simple accounting to a term that defines justice and truth. You can use it in the context of international relations, such as 'et diplomatisk oppgjør' between nations. You are aware of the most obscure idioms and can even coin new ones that sound natural. You understand how 'oppgjør' functions as a 'cultural keyword' in Norway—a word that encapsulates the value placed on honesty, transparency, and the 'settling of scores' to maintain social peace. You can discuss the 'oppgjør' in the context of Ibsen's plays or Knausgård's novels, seeing it as a fundamental Norwegian narrative structure. To you, 'oppgjør' is not just a word; it is a concept that bridges the gap between the individual's conscience and the society's laws. You use it with total precision, elegance, and cultural awareness.

oppgjør in 30 Sekunden

  • Oppgjør is a versatile Norwegian noun meaning both a financial settlement and a final emotional or political reckoning between parties.
  • It is a neuter noun (et oppgjør) and is frequently used in compound words like lønnsoppgjør (salary) and skatteoppgjør (tax).
  • In sports, it refers to a high-stakes match or derby, while in history, it refers to legal purges after major conflicts.
  • Using 'å ta et oppgjør' signifies a bold move to confront a problem, person, or part of one's own past directly.

The Norwegian word oppgjør is a polysemous noun that carries significant weight in both financial and interpersonal contexts. At its most basic level, it refers to the act of settling an account or a debt. However, in the broader Norwegian cultural and linguistic landscape, it often signifies a deep, often final, confrontation or reckoning. When you hear this word, you should immediately think of a 'closing of the books,' whether those books are literal financial ledgers or metaphorical emotional tallies. It is a word that implies a transition from a state of unresolved tension or debt to a state of clarity, for better or worse.

Financial Settlement
In business and accounting, an 'oppgjør' is the final payment or the balancing of accounts. For example, when you sell a house, the 'eiendomsoppgjør' is the process where money changes hands and the deed is transferred.

Etter mange år med uenighet, kom partene endelig til et økonomisk oppgjør.

Beyond the world of finance, 'oppgjør' is frequently used in politics and history. One of the most famous historical references in Norway is the landssvikoppgjøret, the legal purge and trials of those who collaborated with the Nazi regime during World War II. Here, the word 'oppgjør' does not just mean a trial; it means a national reckoning—a process of confronting the past, delivering justice, and attempting to move forward as a society. This usage highlights the word's capacity to describe structural, systemic reconciliations that define eras.

Personal Reckoning
In a personal context, 'å ta et oppgjør' means to confront someone about their behavior or to deal with one's own past. It is often emotional and cathartic.

Hun følte at hun måtte ta et personlig oppgjør med sin egen barndom.

In the realm of sports, particularly in football, 'oppgjør' is used to describe a match or a fixture, especially a high-stakes one like a derby. A match between rivals like Rosenborg and Molde is often described as a 'storoppgjør' (a big settlement/clash). This usage leans into the idea of a 'showdown' where previous scores are settled on the pitch. The intensity of the word suggests that the event is more than just a game; it is a test of supremacy and a resolution of ongoing competition.

Legal and Forensic
In legal terms, it can refer to the distribution of assets in a divorce (skifteoppgjør) or the closing of an estate after a death (arveoppgjør).

Det ble et vanskelig oppgjør etter konkursen i firmaet.

Finally, the word is used in everyday administrative tasks. If you travel for work, you submit a 'reiseregningsoppgjør' to get your expenses reimbursed. Even in this mundane context, the core meaning remains: the reconciliation of what is owed versus what has been spent. Whether it is a billion-kroner labor deal or a ten-kroner receipt, the 'oppgjør' is the moment the debt is cleared. Understanding this word requires recognizing that Norwegians value 'oppgjør' as a means of maintaining social harmony—by settling accounts clearly, everyone knows where they stand, and the community can move forward without lingering resentment.

Kveldene ble brukt til å skrive ferdig alle økonomiske oppgjør.

Filmen ender med et voldsomt oppgjør mellom helten og skurken.

Using the word oppgjør correctly requires an understanding of its grammatical role as a neuter noun and its common collocations. In Norwegian, you don't just 'have' an oppgjør; you often 'ta' (take), 'gjennomføre' (carry out), or 'kreve' (demand) one. The way you frame the sentence depends heavily on whether you are talking about money, politics, or emotions. Let's explore the syntactic patterns that make this word work in various contexts, ensuring your Norwegian sounds natural and precise.

The Verb 'Å ta'
This is perhaps the most common way to use the word in a personal or political sense. 'Å ta et oppgjør med...' means to confront or to deal with a specific issue or person head-on.

Forfatteren tar et kraftig oppgjør med samfunnets fordommer i sin nye bok.

When discussing financial matters, the sentence structure often involves compound nouns. Norwegian loves to smash words together, and 'oppgjør' is a frequent partner. Words like 'lønnsoppgjør' (salary settlement), 'skatteoppgjør' (tax assessment/settlement), and 'sluttoppgjør' (final settlement) are essential for navigating life in Norway. In these cases, the 'oppgjør' is the subject or the direct object of a process. You might say, 'Skatteoppgjøret kommer i juni,' meaning the result of your tax return will be ready then. It implies the balancing of what you paid versus what you owed.

Passive vs. Active Contexts
In formal reports, 'oppgjør' is often the result of an action. 'Oppgjøret ble foretatt' (The settlement was carried out) is a common passive construction in legal documents.

Vi venter fortsatt på det endelige oppgjøret fra forsikringsselskapet.

In a conversational setting, you might use 'oppgjør' to describe a tense situation. If two friends have been arguing for a long time, someone might say, 'De trenger et skikkelig oppgjør' (They need a proper showdown). Here, the word acts as a catalyst for resolution. It’s important to note that while 'oppgjør' can be negative (a fight), it is often seen as a necessary step toward a positive outcome—the clearing of the air. This nuance is vital for B2 learners who are moving beyond simple translations and into the 'feel' of the language.

Descriptive Adjectives
You will often see 'oppgjør' paired with adjectives like 'voldsomt' (violent/intense), 'rettferdig' (fair), 'nødvendig' (necessary), or 'bittert' (bitter).

Det ble et bittert oppgjør i rettssalen i går.

When writing, consider the 'oppgjør' as a peak in a narrative arc. It is the moment where the 'faktura' (invoice) is paid or the 'sannhet' (truth) is revealed. For instance, in a crime novel, the detective and the murderer will have their 'oppgjør' in the final chapter. In a news article about the economy, the 'lønnsoppgjør' is the culmination of months of threats and strikes. By placing 'oppgjør' at these critical junctures, you align your Norwegian usage with the natural rhythm of the language as spoken by natives.

Lederen krevde et oppgjør med den dårlige arbeidskulturen.

Er du klar for et oppgjør med dine egne uvaner?

If you live in Norway or follow Norwegian media, you will encounter the word oppgjør almost daily, but its meaning will shift depending on the channel you are watching or the section of the newspaper you are reading. It is a 'high-frequency' word because it covers so many essential aspects of Norwegian life—from the economy to sports and national history. Understanding the context of where you hear it is key to decoding which 'oppgjør' is being discussed.

The Evening News (Dagsrevyen)
Every spring, the news is dominated by 'lønnsoppgjøret'. This is the period when trade unions and employer organizations negotiate wages for the entire country. You will hear terms like 'mellomoppgjør' and 'hovedoppgjør'.

Partene i lønnsoppgjøret sitter nå sammen hos Riksmekleren for et siste oppgjør.

In the sports segment of the news, the word takes on a more competitive tone. Commentators love to build drama by calling a game an 'oppgjør'. If Vålerenga is playing Lyn, it’s an 'Oslo-oppgjør'. If Norway is playing Sweden in cross-country skiing, it's a 'nabooppgjør' (neighbor showdown). In this context, 'oppgjør' adds a layer of prestige and historical rivalry to the event. It suggests that this isn't just a random match, but a continuation of a long-standing battle where scores need to be settled.

Documentaries and History Books
When Norwegians talk about 'the' settlement (oppgjøret) without any other context, they are often referring to the post-WWII legal proceedings. It is a cornerstone of modern Norwegian identity.

Dokumentaren kaster nytt lys over det rettslige oppgjøret etter krigen.

In the business world, you will hear this word during bank transactions or real estate deals. If you are buying an apartment, your lawyer or real estate agent will talk about 'oppgjøret'. This is the actual transfer of funds. If there is a delay in 'oppgjøret', it means you haven't gotten your money yet. In this setting, the word is devoid of drama and is purely technical. Hearing it in a bank branch vs. hearing it in a political debate requires a mental shift in register that defines the B2 learner's competence.

Workplace and HR
In HR meetings, an 'oppgjør' might refer to a performance review or a disciplinary action where a manager takes a stand against certain behaviors.

Det er på tide med et oppgjør med ukulturen på kontoret.

Socially, you might hear a friend say, 'Jeg tok et oppgjør med eksen min i går' (I had a reckoning/showdown with my ex yesterday). This usually implies a long, difficult conversation where everything was laid out on the table and the relationship was either fixed or finally ended. The word carries a sense of 'cleansing'—the emotional equivalent of balancing a budget. By paying attention to these different environments, you'll see that 'oppgjør' is the word Norwegians use whenever they want to stop talking around a problem and start solving it once and for all.

Skatteetaten har sendt ut årets skatteoppgjør.

Supporterne venter spent på kveldens oppgjør på stadion.

Learning to use oppgjør can be tricky because it overlaps with several other English words like 'settlement,' 'payment,' 'showdown,' 'confrontation,' and 'reckoning.' The most common mistake for English speakers is using 'oppgjør' when they simply mean a 'betaling' (payment). While every 'oppgjør' involves some form of 'betaling' or resolution, not every 'betaling' is an 'oppgjør.' Let's break down the pitfalls to ensure you use this high-level word with the precision of a native speaker.

Mistake 1: Oppgjør vs. Betaling
If you are paying for a coffee, you say 'Jeg skal betale.' You never say 'Jeg skal ha et oppgjør for kaffen.' 'Oppgjør' is for the end of a process, like a monthly bill or a total sum after a long project.

Feil: Kan jeg få et oppgjør for denne varen? (Correct: Kan jeg få betale for denne varen?)

Another common error is confusing 'oppgjør' with 'avtale' (agreement). While an 'oppgjør' often results in an 'avtale,' the 'oppgjør' is the act of settling the differences, whereas the 'avtale' is the document or the state of being in agreement. For example, in labor negotiations, the 'lønnsoppgjør' is the process of fighting for wages, and the 'tariffavtale' is the result. If you say 'Vi har et oppgjør,' it sounds like you are currently in a fight or in the middle of a transaction, not necessarily that you have a peaceful agreement.

Mistake 2: Preposition Errors
Learners often use the wrong preposition. It is almost always 'oppgjør med' (reckoning with) or 'oppgjør mellom' (settlement between). Avoid saying 'oppgjør til' or 'oppgjør om' unless in specific compound contexts.

Riktig: Han tok et oppgjør med sjefen sin. (He had a reckoning with his boss.)

A third mistake involves the intensity of the word. 'Oppgjør' is a strong word. If you use it for a minor disagreement, like who should do the dishes, it might sound overly dramatic or even sarcastic. For minor things, use 'diskusjon' or 'prat'. Use 'oppgjør' when you want to signal that a significant boundary has been crossed or a major debt needs to be cleared. Using 'oppgjør' correctly shows that you understand the social weight of the situation.

Mistake 3: Gender Confusion
Since 'oppgjør' is neuter, many learners accidentally use 'en oppgjør'. This will mark you as a beginner. Always remember 'et oppgjør'.

Husk: Det var oppgjøret som endret alt, ikke 'oppgjøren'.

Finally, be careful with 'sluttoppgjør'. In English, we might say 'final settlement' for many things, but in Norwegian, 'sluttoppgjør' is very specific to construction projects or employment termination. If you use it for a restaurant bill, people will look at you strangely. For a restaurant, you just ask for 'regningen'. Understanding these boundaries—where 'oppgjør' stops and 'regning' or 'betaling' begins—is the hallmark of a B2/C1 speaker who has mastered the nuances of Norwegian social and economic interaction.

Han glemte å ta med oppgjøret i regnskapet.

De unngikk et oppgjør ved å tie om problemene.

To truly master oppgjør, you must know its synonyms and how they differ in nuance. Norwegian has several words for 'settlement' or 'confrontation,' and choosing the right one can change the tone of your sentence from clinical to emotional. By comparing 'oppgjør' to words like 'avregning,' 'konfrontasjon,' and 'sluttstrek,' you can expand your vocabulary and sound more like a native speaker who understands the subtle shades of meaning in the language.

Oppgjør vs. Avregning
'Avregning' is almost exclusively financial and technical. It refers to the calculation of a balance. 'Oppgjør' is the actual act of settling that balance. You receive an 'avregning' in the mail, but the 'oppgjør' is the finality of the transaction.

Vi fikk en avregning på strømmen, men oppgjøret skjer i morgen.

Then there is 'konfrontasjon' (confrontation). While 'oppgjør' can be a confrontation, 'konfrontasjon' is more about the immediate act of facing someone, often aggressively. An 'oppgjør' is often more structured and aimed at a resolution. A 'konfrontasjon' might just be a shouting match. If you say 'Vi hadde et oppgjør,' it sounds like you tried to fix things or settle a debt. If you say 'Vi hadde en konfrontasjon,' it sounds like you just clashed without necessarily resolving anything.

Oppgjør vs. Betaling
As mentioned before, 'betaling' is the simple act of giving money. 'Oppgjør' is the context of that payment. You 'betaler' for a service, but the 'oppgjør' is the formal closing of the invoice.

Han krevde umiddelbar betaling, men oppgjøret tok ukesvis.

Another interesting alternative is 'forsoning' (reconciliation). This is the 'happy' version of an 'oppgjør'. While an 'oppgjør' can be harsh and judicial, a 'forsoning' is about forgiveness and restoring a relationship. In political contexts, you might hear about 'Sannhets- og forsoningskommisjonen' (The Truth and Reconciliation Commission). Here, the 'oppgjør' with the past is done through the lens of 'forsoning'. Understanding that 'oppgjør' is the broader umbrella that can lead to either 'konflikt' or 'forsoning' is key to advanced Norwegian usage.

Formal Alternatives
In very formal legal writing, you might see 'eksekusjon' (execution of a judgment) or 'likvidasjon' (liquidation of a company), but 'oppgjør' remains the most versatile and common term.

Etter det store oppgjøret, kom endelig forsoningen.

By mastering these alternatives, you can tailor your speech. If you are at work and want to sound professional, use 'sluttoppgjør'. If you are talking to a friend about a fight, use 'et skikkelig oppgjør'. If you are looking at your bank statement, look for the 'avregning'. This variety allows you to navigate the complexities of Norwegian life with confidence and precision, ensuring you always use the word that fits the gravity and context of the situation.

Det er ingen vei utenom et oppgjør hvis vi skal gå videre.

Vi må sette en sluttstrek for dette kapittelet.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In Old Norse, the components implied putting something in order or finishing a piece of work. Today, it is one of the few words that can describe both a peaceful bank transaction and a violent fistfight.

Aussprachehilfe

UK /²ɔpˌjøːr/
US /²ɔpˌjøːr/
Primary stress on 'opp', secondary stress on 'gjør'.
Reimt sich auf
skjør smør bør før slør tør rør fôr
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gj' as a hard 'g' (it should be a 'j' sound).
  • Making the 'ø' sound like 'o' or 'u'.
  • Forgetting the toneme 2 (the melodic rise and fall).
  • Dropping the final 'r' too much.
  • Stressing the second syllable instead of the first.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in compounds but requires context to know if it's financial or emotional.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of the idiom 'ta et oppgjør med' and proper neuter gender usage.

Sprechen 4/5

The 'ø' sound and toneme 2 can be challenging for English speakers.

Hören 3/5

Common in news and sports, usually clear from the surrounding words.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

gjøre opp betale regning penger

Als Nächstes lernen

forhandling avtale forsoning rettssak økonomi

Fortgeschritten

landssvikoppgjør frontfagsmodellen tariffavtale eksekusjon

Wichtige Grammatik

Neuter Noun Inflection

Et oppgjør, oppgjøret, oppgjør, oppgjørene.

Compound Noun Formation

Lønn + s + oppgjør = lønnsoppgjør.

Prepositional Idioms

Å ta et oppgjør MED noen (not 'til' or 'for').

Toneme 2 in Compounds

The melody of 'oppgjør' changes slightly when part of a larger word.

Passive Voice with 'Bli'

Oppgjøret ble gjennomført i går.

Beispiele nach Niveau

1

Hvor mye er dette i oppgjør?

How much is this in settlement?

Simple neuter noun usage.

2

Vi tar et lite oppgjør nå.

We are doing a small settlement now.

Using 'ta' with 'oppgjør'.

3

Her er ditt oppgjør.

Here is your settlement.

Possessive 'ditt' with neuter noun.

4

Oppgjøret er ferdig.

The settlement is finished.

Definite singular form.

5

Jeg trenger et oppgjør.

I need a settlement.

Indefinite singular with 'et'.

6

Takk for oppgjøret.

Thanks for the settlement.

Preposition 'for' before the definite noun.

7

Er dette et rettferdig oppgjør?

Is this a fair settlement?

Adjective 'rettferdig' modifying the noun.

8

Oppgjør skjer på mandag.

Settlement happens on Monday.

General statement about timing.

1

Skatteoppgjøret kommer snart.

The tax settlement is coming soon.

Compound noun: skatte + oppgjøret.

2

Det ble et stort oppgjør i går.

There was a big settlement/showdown yesterday.

Using 'det ble' for an event.

3

Han venter på oppgjøret fra banken.

He is waiting for the settlement from the bank.

Preposition 'fra' (from).

4

Vi må ha et oppgjør om pengene.

We must have a settlement about the money.

Preposition 'om' (about).

5

Lønnsoppgjøret starter i april.

The salary settlement/negotiation starts in April.

Another common compound noun.

6

Dette er et endelig oppgjør.

This is a final settlement.

Adjective 'endelig' (final).

7

Hvor er alle oppgjørene dine?

Where are all your settlements?

Definite plural form 'oppgjørene'.

8

De hadde et kort oppgjør.

They had a short settlement/confrontation.

Adjective 'kort' (short).

1

Han tok et oppgjør med sin fortid.

He had a reckoning with his past.

The idiom 'å ta et oppgjør med'.

2

Eiendomsoppgjøret tok lengre tid enn forventet.

The real estate settlement took longer than expected.

Comparative adjective 'lengre'.

3

Det er på tide med et oppgjør.

It is time for a reckoning.

Common expression 'Det er på tide med'.

4

Partene ble enige om et oppgjør.

The parties agreed on a settlement.

Verb 'å bli enig om'.

5

Oppgjøret etter ulykken var komplisert.

The settlement after the accident was complicated.

Adjective 'komplisert'.

6

Hun krevde et rettslig oppgjør.

She demanded a legal settlement/reckoning.

Adjective 'rettslig' (legal).

7

Mellomoppgjøret ga en liten lønnsøkning.

The intermediate settlement gave a small salary increase.

Compound word 'mellomoppgjør'.

8

De unngikk et voldsomt oppgjør.

They avoided a violent confrontation.

Verb 'å unngå' (to avoid).

1

Boken er et nådeløst oppgjør med faren.

The book is a merciless reckoning with the father.

Adjective 'nådeløst' (merciless).

2

Vi må gjennomføre et sluttoppgjør før prosjektet avsluttes.

We must carry out a final settlement before the project is finished.

Verb 'å gjennomføre' (to carry out).

3

Landssvikoppgjøret er fortsatt et sårt tema i Norge.

The post-war legal purge is still a painful theme in Norway.

Proper noun compound.

4

Det ble et bittert oppgjør i styret.

It became a bitter showdown in the board of directors.

Prepositional phrase 'i styret'.

5

Reiseregningsoppgjøret må sendes inn innen fredag.

The travel expense settlement must be submitted by Friday.

Triple compound noun.

6

Han følte seg tvunget til et personlig oppgjør.

He felt forced into a personal reckoning.

Past participle 'tvunget' (forced).

7

Selskapet frykter et rettslig oppgjør med aksjonærene.

The company fears a legal reckoning with the shareholders.

Verb 'å frykte' (to fear).

8

Dette oppgjøret vil prege politikken i årevis.

This settlement/reckoning will characterize politics for years.

Future tense with 'vil'.

1

Artikkelen inviterer til et prinsipielt oppgjør med dagens praksis.

The article invites a principled reckoning with current practice.

Adjective 'prinsipielt' (principled).

2

Det ligger an til et tøft hovedoppgjør i år.

It looks like there will be a tough main settlement/negotiation this year.

Expression 'det ligger an til'.

3

Filmen skildrer et eksistensielt oppgjør mellom tro og tvil.

The film depicts an existential reckoning between faith and doubt.

Abstract noun usage.

4

Arveoppgjøret førte til dyp splittelse i familien.

The inheritance settlement led to a deep split in the family.

Compound noun 'arveoppgjør'.

5

Regjeringen varsler et oppgjør med gjengkriminalitet.

The government signals a crackdown/reckoning with gang crime.

Verb 'å varsle' (to signal/warn).

6

Uten et grundig oppgjør kan vi ikke oppnå forsoning.

Without a thorough reckoning, we cannot achieve reconciliation.

Conditional construction.

7

Det økonomiske oppgjøret ble sluttført i all hemmelighet.

The financial settlement was finalized in complete secrecy.

Passive voice 'ble sluttført'.

8

Han søker et moralsk oppgjør med sin egen profesjon.

He seeks a moral reckoning with his own profession.

Verb 'å søke' (to seek).

1

Dette verket utgjør et epokegjørende oppgjør med modernismen.

This work constitutes an epoch-making reckoning with modernism.

Adjective 'epokegjørende'.

2

Etteroppgjøret etter finanskrisen avdekket systemiske svakheter.

The post-settlement after the financial crisis revealed systemic weaknesses.

Noun 'etteroppgjør'.

3

Det rettslige etterspillet ble et nasjonalt traume og et nødvendig oppgjør.

The legal aftermath became a national trauma and a necessary reckoning.

Complex sentence structure.

4

Han dissekerer maktstrukturene i et nådeløst intellektuelt oppgjør.

He dissects the power structures in a merciless intellectual reckoning.

Metaphorical verb 'dissekerer'.

5

Oppgjørets time er kommet for de som profitterte på krisen.

The hour of reckoning has come for those who profited from the crisis.

Idiomatic 'oppgjørets time'.

6

Det foreligger intet grunnlag for et slikt drakonisk oppgjør.

There is no basis for such a Draconian reckoning.

Formal adjective 'drakonisk'.

7

De søkte tilflukt i taushet for å unngå det uunngåelige oppgjøret.

They sought refuge in silence to avoid the inevitable reckoning.

Gerund-like 'det uunngåelige'.

8

Hele hans forfatterskap kan leses som et kontinuerlig oppgjør med autoriteter.

His entire body of work can be read as a continuous reckoning with authorities.

Passive 'kan leses'.

Synonyme

avregning konfrontasjon sluttstrek likvidasjon betaling møte renselse revisjon

Gegenteile

uavklart konflikt gjeld tilsidesettelse

Häufige Kollokationen

ta et oppgjør
økonomisk oppgjør
endelig oppgjør
rettslig oppgjør
bittert oppgjør
lønnsoppgjør
skatteoppgjør
eiendomsoppgjør
voldsomt oppgjør
moralsk oppgjør

Häufige Phrasen

oppgjørets time

— The moment when someone must face the consequences of their actions.

Nå er oppgjørets time kommet.

å gjøre opp

— The verb form; to settle a debt or an argument.

Vi må gjøre opp for oss.

et personlig oppgjør

— A confrontation with one's own past or personal issues.

Boken er et personlig oppgjør.

hovedoppgjør

— The main biennial wage negotiations in Norway.

Hovedoppgjøret ble ferdig i natt.

sluttoppgjør

— The final payment at the end of a contract or employment.

Jeg fikk sluttoppgjøret på siste lønnsslipp.

landssvikoppgjør

— The specific historical reckoning after WWII in Norway.

Landssvikoppgjøret var omfattende.

reiseregningsoppgjør

— The administrative process of reimbursing travel expenses.

Husk å levere reiseregningsoppgjøret.

et nødvendig oppgjør

— A confrontation that had to happen to move forward.

Det var et nødvendig oppgjør for familien.

å kreve et oppgjør

— To demand that a debt or issue be settled immediately.

Kreditoren krevde et oppgjør.

et historisk oppgjør

— A reckoning that changes how history is viewed or justice is served.

Dette er et historisk oppgjør med uretten.

Wird oft verwechselt mit

oppgjør vs betaling

Betaling is just the act of paying; oppgjør is the final settlement of an account.

oppgjør vs avtale

An avtale is an agreement; an oppgjør is the process of settling differences which might lead to an agreement.

oppgjør vs utgjør

Utgjør is a verb meaning 'amounts to' or 'constitutes'; oppgjør is a noun.

Redewendungen & Ausdrücke

"å ta et oppgjør med fortiden"

— To confront and resolve issues from one's past.

Han måtte ta et oppgjør med fortiden før han kunne gifte seg.

neutral
"å gjøre opp regning uten vert"

— To make plans without considering the person who has the final say (to count your chickens before they hatch).

Han trodde han fikk jobben, men han gjorde opp regning uten vert.

figurative
"å stå til oppgjør"

— To be held accountable for something.

Du må stå til oppgjør for dine handlinger.

formal
"å vaske sitt skitne tøy i offentlighet"

— Often used when a personal 'oppgjør' happens in public (washing dirty laundry).

De tok oppgjøret på Facebook og vasket sitt skitne tøy i offentlighet.

informal
"å legge kortene på bordet"

— To be completely honest during an 'oppgjør'.

Under oppgjøret valgte han å legge alle kortene på bordet.

idiomatic
"å skille snørr og bart"

— To distinguish between irrelevant and relevant things during a settlement.

I dette oppgjøret må vi skille snørr og bart.

informal
"å svelge noen kameler"

— To accept something unpleasant to reach a settlement.

Fagforeningen måtte svelge noen kameler i årets oppgjør.

idiomatic
"å bære nag"

— The opposite of having an 'oppgjør' (holding a grudge).

Istedenfor et oppgjør, valgte han å bære nag i årevis.

neutral
"å begrave stridsøksen"

— To bury the hatchet after an 'oppgjør'.

Etter oppgjøret ble de enige om å begrave stridsøksen.

idiomatic
"å få passet påskrevet"

— To be told exactly what one has done wrong during a confrontation.

Han fikk passet sitt påskrevet i det store oppgjøret.

informal

Leicht verwechselbar

oppgjør vs opprør

Sounds similar.

Opprør means a rebellion or riot. Oppgjør means a settlement or reckoning.

Folket startet et opprør mot kongen.

oppgjør vs oppdrag

Starts with 'opp-'.

Oppdrag means an assignment or mission.

Han fikk et viktig oppdrag.

oppgjør vs avgjørelse

Related to finishing something.

Avgjørelse means a decision. Oppgjør is the settlement itself.

Vi må ta en avgjørelse nå.

oppgjør vs regning

Both involve money.

Regning is the bill you receive. Oppgjør is the final act of paying and closing the account.

Jeg må betale regningen.

oppgjør vs opphold

Starts with 'opp-'.

Opphold means a stay or a pause.

Vi hadde et fint opphold i Bergen.

Satzmuster

A1

Her er [possessive] oppgjør.

Her er ditt oppgjør.

A2

[Noun]oppgjøret kommer i [month].

Skatteoppgjøret kommer i juni.

B1

Jeg må ta et oppgjør med [person/thing].

Jeg må ta et oppgjør med røykingen.

B2

Det ble et [adjective] oppgjør mellom [party A] og [party B].

Det ble et bittert oppgjør mellom partiene.

C1

Uten [adjective] oppgjør er [noun] umulig.

Uten et ærlig oppgjør er forsoning umulig.

C2

Verket kan betraktes som et [adjective] oppgjør med [abstract noun].

Verket kan betraktes som et dristig oppgjør med tradisjonalismen.

B1

Vi venter på [noun]oppgjøret.

Vi venter på sluttoppgjøret.

B2

Oppgjørets time er [verb].

Oppgjørets time er nær.

Wortfamilie

Substantive

oppgjørsform
oppgjørsmetode
oppgjørskontor
oppgjørsdag

Verben

å gjøre opp
å oppgjøre (rare, usually 'gjøre opp')

Adjektive

oppgjort
oppgjørsmessig

Verwandt

betaling
avregning
konfrontasjon
sluttstrek
regnskap

So verwendest du es

frequency

Very high in news, finance, and sports.

Häufige Fehler
  • Jeg skal ha en oppgjør. Jeg skal ha et oppgjør.

    'Oppgjør' is a neuter noun, so it must take the article 'et'.

  • Vi hadde et oppgjør til fortiden. Vi hadde et oppgjør med fortiden.

    The correct preposition for a reckoning with something is 'med'.

  • Kan jeg få oppgjøret for kaffen? Kan jeg få regningen for kaffen?

    'Oppgjør' is too formal/heavy for a small restaurant bill.

  • Oppgjøret utgjør til 500 kroner. Oppgjøret utgjør 500 kroner.

    The verb 'utgjøre' (to amount to) does not take the preposition 'til'.

  • Han tok et opprør med sjefen. Han tok et oppgjør med sjefen.

    'Opprør' means rebellion; 'oppgjør' means reckoning/confrontation.

Tipps

Gender Matters

Always remember that 'oppgjør' is neuter. 'Et oppgjør', 'det oppgjøret'. Using 'en' is a common mistake for learners.

Compound Power

Learn 'oppgjør' as part of compounds like 'lønnsoppgjør' and 'skatteoppgjør' to sound more natural.

The 'GJ' Sound

The 'gj' in 'oppgjør' is a soft 'y' sound, like in 'yellow'. Never pronounce it as a hard 'g'.

The Social Model

Understand that 'lønnsoppgjør' is a key part of the Norwegian 'social contract'. It's more than just a raise; it's about stability.

Emotional Weight

Use 'å ta et oppgjør med' in your essays to describe deep changes or confrontations.

Sports Hype

When you hear 'oppgjør' in sports news, expect a high-intensity story about a rivalry.

Hour of Reckoning

Use 'oppgjørets time' for dramatic effect when someone's secrets are revealed.

Final Payments

In a professional setting, 'sluttoppgjør' is the polite and correct way to discuss final payments.

Doing Up

Remember the root 'gjøre opp' (to do up/settle) to help you remember the meaning of the noun.

Not for Coffee

Don't use 'oppgjør' for small daily purchases. Use 'betaling' or just 'regningen'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Opp' (Up) and 'Gjør' (Do). You are 'Doing Up' the books or 'Doing Up' a confrontation to finish it. It's the 'Up-Doing' of a debt.

Visuelle Assoziation

Imagine a judge slamming a gavel (legal oppgjør) or a person handing over a final gold coin to clear a debt (financial oppgjør).

Word Web

Penger Konflikt Slutt Rettferdighet Lønn Skatt Historie Sannhet

Herausforderung

Try to use 'oppgjør' in a sentence about a sports match and then in a sentence about a personal apology today.

Wortherkunft

Derived from the Norwegian verb phrase 'å gjøre opp,' which means to settle or finish. It is composed of the prefix 'opp-' (up/completely) and 'gjør' (from 'gjøre' - to do/make).

Ursprüngliche Bedeutung: To 'make up' an account or to complete a task so that nothing remains.

Germanic (Old Norse roots 'gera' and 'upp').

Kultureller Kontext

Be careful when using 'landssvikoppgjør' as it can still be a sensitive topic for some families in Norway.

In English, we use different words: 'settlement' for money, 'reckoning' for history, and 'showdown' for sports. Norwegian uses 'oppgjør' for all three.

Landssvikoppgjøret (Post-WWII trials) Lønnsoppgjøret (Annual wage negotiations) Ibsen's 'Et dukkehjem' (Nora's reckoning with Torvald)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Buying/Selling a House

  • Når skjer oppgjøret?
  • Eiendomsoppgjøret er klart.
  • Hvem har ansvaret for oppgjøret?
  • Oppgjøret er inkludert i prisen.

Work/Salary

  • Er du fornøyd med lønnsoppgjøret?
  • Vi venter på årets oppgjør.
  • Det ble et magert oppgjør i år.
  • Oppgjøret starter i neste uke.

Personal Conflict

  • Jeg må ta et oppgjør med ham.
  • Vi hadde et nødvendig oppgjør.
  • Det ble et bittert oppgjør.
  • Er vi ferdige med dette oppgjøret?

Sports

  • Kveldens storoppgjør på Ullevaal.
  • Et spennende oppgjør mellom rivalene.
  • Dette oppgjøret betyr alt.
  • Det ble et målfattig oppgjør.

Taxes

  • Har du fått skatteoppgjøret?
  • Skatteoppgjøret var som forventet.
  • Jeg fikk penger tilbake på oppgjøret.
  • Sjekk oppgjøret ditt på nett.

Gesprächseinstiege

"Hva tenker du om årets lønnsoppgjør? Tror du det blir streik?"

"Har du noen gang måttet ta et tøft oppgjør med en venn?"

"Når pleier skatteoppgjøret å komme i posten hos deg?"

"Skal du se kveldens storoppgjør mellom Rosenborg og Bodø/Glimt?"

"Mener du at det historiske oppgjøret etter krigen var rettferdig?"

Tagebuch-Impulse

Skriv om en gang du tok et oppgjør med en dårlig uvane. Hvordan føltes det etterpå?

Beskriv et økonomisk oppgjør du har vært involvert i, for eksempel et boligkjøp.

Reflekter over betydningen av et 'moralsk oppgjør' i dagens samfunn. Er det nødvendig?

Hvis du kunne ta et oppgjør med en historisk person, hvem ville det vært og hvorfor?

Hvordan tror du et rettferdig lønnsoppgjør bør se ut i din bransje?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is not always negative. While it can mean a fight or a bitter confrontation, it also refers to neutral financial processes like getting your tax refund (skatteoppgjør) or receiving your salary (lønnsoppgjør). In these cases, it is a normal and necessary part of life. Even in a personal sense, an 'oppgjør' can be positive because it clears the air and allows people to move forward without secrets.

The most common word is 'lønnsoppgjør'. You can also use 'lønnsforhandlinger,' but 'lønnsoppgjør' is the standard term used in the news and by labor unions. For example: 'Årets lønnsoppgjør ble veldig vanskelig.' (This year's salary negotiation was very difficult.)

'Avregning' is more technical and refers to the calculation of what is owed (the math). 'Oppgjør' is the broader process of settling that debt. You receive a 'strømavregning' (electricity calculation), but the 'oppgjør' is when the money is actually balanced and paid.

No, that would sound very strange. In a restaurant, you should say 'Kan jeg få regningen?' (Can I have the bill?). 'Oppgjør' is too formal and heavy for a simple meal. It is reserved for bigger things like buying a house or yearly taxes.

It translates to 'the hour of reckoning.' It is used when someone finally has to face the consequences of their actions or when a long-standing debt must be paid. It's a dramatic and idiomatic expression.

Yes, very common! It is used to describe any match, especially a significant one between rivals. A 'lokaloppgjør' is a local derby, and a 'toppoppgjør' is a match between the two best teams in the league.

Since it is a neuter noun with one syllable (in its root sense), the indefinite plural is the same as the singular: 'et oppgjør' -> 'mange oppgjør'. The definite plural is 'oppgjørene'.

This was the legal reckoning in Norway after World War II, where people who collaborated with the German occupiers were put on trial. It is a major event in Norwegian history and is the most famous use of the word 'oppgjør'.

Yes, it can. In a movie or a book, a 'fysisk oppgjør' would be a physical showdown or fight between the hero and the villain. However, in everyday life, it usually refers to a verbal or financial settlement.

When you travel for work, you spend your own money and then ask for it back. The 'reiseregningsoppgjør' is the process where the company balances what you spent against what they owe you, 'settling' the account.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Skriv en setning om skatteoppgjøret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en setning om å ta et oppgjør med en venn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Beskriv hva et lønnsoppgjør er.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hvorfor er et historisk oppgjør viktig for et land?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Bruk ordet 'oppgjør' i en enkel setning om penger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva betyr det å 'gjøre opp'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv om et 'storoppgjør' i sport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Bruk uttrykket 'oppgjørets time' i en dramatisk setning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Når venter du på et oppgjør?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva er et personlig oppgjør?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva skjer i et eiendomsoppgjør?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en setning med 'nådeløst oppgjør'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Er 'oppgjør' et langt eller kort ord?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva er forskjellen på oppgjør og betaling?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Bruk 'sluttoppgjør' i en setning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Diskuter begrepet 'moralsk oppgjør'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv 'skatteoppgjøret' i flertall bestemt form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva skjer hvis man ikke tar et oppgjør?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Beskriv et 'bittert oppgjør'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva er et 'mellomoppgjør' i arbeidslivet?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'skatteoppgjøret' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'å ta et oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'lønnsoppgjøret i år' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et rettslig oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'takk for oppgjøret' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et nødvendig oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'eiendomsoppgjøret er ferdig' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'oppgjørets time er kommet' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'storoppgjør i kveld' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et bittert oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'reiseregningsoppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et nådeløst oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'her er oppgjøret' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'vi tar et oppgjør nå' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et personlig oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et historisk oppgjør med uretten' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'venter på oppgjøret' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'et rettferdig oppgjør' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si 'sluttoppgjør ved oppsigelse' høyt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Vi må ha et oppgjør.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Skatteoppgjøret er her.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Han tok et oppgjør med vennen sin.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Lønnsoppgjøret starter i morgen.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Det ble et bittert oppgjør i retten.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Takk for oppgjøret.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Det er på tide med et oppgjør.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Eiendomsoppgjøret er forsinket.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Oppgjørets time er endelig kommet.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Hvor er mitt oppgjør?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Vi vil ha et rettferdig oppgjør.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Han fikk et godt sluttoppgjør.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Dette er et nådeløst oppgjør.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Et lite oppgjør.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'De hadde et kort oppgjør.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!