brinde
brinde in 30 Sekunden
- A versatile Portuguese noun meaning both a celebratory toast and a free promotional gift given by businesses.
- It is a masculine noun ('o brinde') and is frequently used with the verbs 'fazer' (to make) or 'ganhar' (to receive).
- In social settings, it is followed by 'a' or 'ao' to indicate what is being toasted, such as 'à saúde'.
- In commercial contexts, it refers to 'swag' or 'giveaways' like pens, mugs, or samples used in marketing.
The Portuguese word brinde is a fascinating noun that serves two primary purposes in the social and commercial fabric of Lusophone cultures. At its core, it functions as both a 'toast' (the act of raising glasses to celebrate) and a 'free gift' or 'giveaway' (something provided without cost, often for promotional reasons). Understanding the distinction between these two meanings is essential for any learner, as they appear in vastly different settings—from the joyous atmosphere of a wedding reception to the transactional environment of a shopping mall. When used in the context of a celebration, brinde refers to the ritual itself. It is the moment when people gather their thoughts, lift their drinks, and offer well-wishes. In the commercial context, a brinde is that little extra something you receive when you purchase a product or attend an event—a promotional pen, a sample of perfume, or a commemorative keychain.
- Social Context
- In social gatherings, the word is almost always associated with the verb fazer (to make). You 'make a toast' (fazer um brinde) to someone's health, a new job, or a newly married couple. It is a moment of shared intention and collective joy.
Vamos fazer um brinde aos noivos!
- Commercial Context
- In business, a brinde is a marketing tool. Companies distribute these items to build brand loyalty. If you go to a conference and receive a notebook with the company logo, that notebook is a brinde. In Brazil, especially, the culture of 'brindes' is quite strong in retail marketing.
A loja está oferecendo um brinde exclusivo para os primeiros cem clientes.
The versatility of brinde makes it a high-frequency word. Whether you are clinking glasses of Vinho Verde in Lisbon or receiving a complimentary calendar from a bank in São Paulo, you are engaging with the concept of the brinde. It represents the spirit of giving—sometimes as a gesture of goodwill among friends, and other times as a strategic 'mimo' (treat) from a business to a consumer. Curiously, the word is masculine (o brinde), and its plural form is simply brindes. It is never used as a verb; the corresponding verb is brindar. So, while you can 'fazer um brinde', you can also simply 'brindar à vida' (toast to life). This distinction is vital for intermediate learners who are moving beyond simple nouns into more complex sentence structures involving verbal collocations.
Using brinde correctly requires paying attention to the verbs that accompany it. Since it is a masculine noun, it will always be preceded by masculine articles or adjectives, such as o brinde, um brinde, or esse brinde. In the sense of a 'toast', the most common construction is fazer um brinde a/ao [someone/something]. This 'a' or 'ao' is the preposition 'to'. For example, if you are toasting to health, you say um brinde à saúde. If you are toasting to a friend (masculine), you say um brinde ao amigo. Note the contraction of the preposition 'a' with the articles 'a' (feminine) or 'o' (masculine).
- The 'Toast' Pattern
- Structure: [Verb] + um brinde + a/ao + [Target]. Common verbs include 'fazer', 'propor' (to propose), or 'oferecer' (to offer).
O anfitrião propôs um brinde especial em homenagem ao seu pai.
In the context of a 'free gift', the verbs change. Here, you will often see ganhar (to win/receive), dar (to give), receber (to receive), or oferecer (to offer). Businesses often use the phrase brinde grátis (free gift), although 'brinde' inherently implies it is free, the addition of 'grátis' emphasizes the lack of cost for promotional impact. You might see signs in stores saying 'Compre 2, leve um brinde' (Buy 2, take a free gift). This usage is extremely common in marketing and customer service.
- The 'Gift' Pattern
- Structure: [Subject] + [Verb] + um brinde. For example: 'Eu ganhei um brinde na feira de tecnologia'.
Esta caneca personalizada é um brinde para os nossos clientes vips.
One subtle point: in some regions, brinde can be used metaphorically to describe a small, unexpected benefit or a 'bonus' in a situation. If something good happens unexpectedly while you are doing something else, you might call it a 'brinde da vida' (a gift from life). This figurative use adds a layer of poetic appreciation to the word, moving it beyond the simple glass-clinking or promotional pens. Mastering these nuances allows you to transition from basic communication to a more natural, expressive level of Portuguese, fitting for an A2 learner moving toward B1.
If you are traveling through Portugal or Brazil, the word brinde will echo in very specific environments. The most common place is during a celebration. At a birthday party, as the cake is brought out, someone will inevitably shout, 'Um brinde!' This is the signal for everyone to raise their glasses. You will hear it at weddings, corporate dinners, and even casual gatherings of friends at a bar. In these settings, the word is synonymous with celebration and shared success. It is often followed by the clinking of glasses and the exclamation 'Saúde!' (Health!), which is the Portuguese equivalent of 'Cheers!'
- Celebrations
- Hear it at: Weddings (casamentos), Birthdays (aniversários), New Year's Eve (Ano Novo), and Graduation parties (formaturas).
No final do jantar, todos se levantaram para o brinde final.
Another very common place to encounter this word is in the retail and corporate world. Walk into a cosmetics store like *O Boticário* or *Natura* in Brazil, and the salesperson might say, 'Se você comprar este kit, ganha um brinde.' Here, the word refers to a sample or a small gift. In professional conferences, 'brindes' are the 'swag' or 'goodies' given to attendees—pens, notebooks, USB drives, or tote bags. You will see the word printed on promotional posters and in email marketing campaigns. It is a powerful word in the world of sales because it triggers the psychological response of receiving something for free.
- Marketing and Retail
- Hear it at: Shopping malls (shoppings), Trade fairs (feiras de negócios), and when subscribing to services (assinaturas).
Ganhei um brinde legal ao abrir minha conta no banco.
Finally, you might hear it on television or radio during talk shows or awards ceremonies. When a host says, 'Fica aqui o nosso brinde a esse grande artista,' they are offering a metaphorical toast of appreciation. It is a way of honoring someone's work or legacy. In summary, whether you are enjoying a glass of wine or opening a promotional package, 'brinde' is a word that signifies an extra moment of value—either emotional or material—in your daily Portuguese interactions.
One of the most frequent mistakes English speakers make with brinde is confusing it with the word presente. While both can be translated as 'gift', they are not interchangeable. A presente is a general term for a gift you give someone for a birthday, Christmas, or an anniversary—usually something you have chosen and paid for to show affection. A brinde, however, is specifically a 'giveaway' or a 'promotional gift'. If you give your mother a necklace for her birthday, it is a presente. If the jewelry store gives you a free cleaning cloth with that necklace, the cloth is a brinde. Calling a heartfelt gift a 'brinde' might make it sound cheap or impersonal, as if it were a corporate giveaway.
- Brinde vs. Presente
- Use presente for personal gifts. Use brinde for freebies, promotional items, or the act of toasting.
Errado: Comprei um brinde de aniversário para o meu irmão. (Incorrect if it's a real gift).
Another common error involves the gender of the word. Since it ends in 'e', some learners mistakenly treat it as feminine. However, brinde is masculine: o brinde. Using the feminine article 'a' (a brinde) is a grammatical mistake that will immediately mark you as a beginner. Furthermore, learners often confuse the noun brinde with the verb brindar. You cannot 'brinde' someone; you must 'fazer um brinde' or 'brindar'. In English, 'toast' is both a noun and a verb, but in Portuguese, they are distinct words with different grammatical rules.
- Verb Usage Error
- English: I want to toast you. Portuguese: Eu quero brindar a você (Verb) OR Eu quero fazer um brinde a você (Noun phrase).
Correto: Vamos brindar ao novo projeto!
Finally, be careful with the word 'saúde'. While 'saúde' is what you *say* during a toast, 'brinde' is the *name* of the act. You wouldn't say 'Eu vou fazer uma saúde'; you say 'Eu vou fazer um brinde'. Once the glasses are up, then you say 'Saúde!'. Confusing the name of the ritual with the exclamation used during the ritual is a subtle but common error among English speakers who are used to the word 'Cheers' serving both purposes in casual English.
To truly master Portuguese, you need to know the synonyms and related terms for brinde to avoid repetition and sound more natural. When referring to a 'gift', several words offer different shades of meaning. Mimo is a lovely alternative; it literally means a 'treat' or a 'pampering gift'. It implies something small given with affection or to make someone feel special. A business might give a 'mimo' to a loyal customer. Lembrança (or the diminutive lembrancinha) refers to a 'souvenir' or a small token given so the person remembers an event, such as a party favor at a child's birthday.
- Comparison: Brinde vs. Lembrancinha
- Brinde: Promotional focus, often commercial or a formal toast.
Lembrancinha: Sentimental focus, given at parties or after a trip.
Os convidados levaram uma lembrancinha do batizado.
In a corporate or formal setting, you might hear the term cortesia. This means 'courtesy' or 'complimentary'. If a hotel gives you a free bottle of wine, they might call it a cortesia da casa (courtesy of the house). While this is technically a 'brinde', using 'cortesia' sounds more professional and sophisticated. Another related term is amostra (sample), specifically amostra grátis. This is used specifically for small portions of products (like perfume or shampoo) intended for the consumer to try before buying.
- Comparison: Brinde vs. Amostra
- Brinde: A complete item (like a pen or a bag).
Amostra: A small amount of a product to test its quality.
Recebi uma amostra grátis do novo hidratante.
When it comes to the 'toast' meaning, the main alternative is the verb form brindar. Instead of saying 'Let's make a toast' (Vamos fazer um brinde), you can say 'Let's toast' (Vamos brindar). In very formal or poetic contexts, you might encounter libação, which refers to a ritual pouring of a liquid as an offering, but this is extremely rare in modern conversation. For most learners, sticking to brinde, brindar, and mimo will provide a rich and accurate vocabulary for almost any situation involving giving or celebrating.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The phrase 'bring dir's' was likely introduced to the Iberian Peninsula by German mercenaries or travelers in the 16th century, eventually becoming the noun we use today.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'n' fully like in 'bring'. In Portuguese, the 'n' just nasalizes the 'i'.
- Making the final 'e' too long or stressed.
- Confusing the 'd' sound between European and Brazilian accents.
- Forgetting the slight nasalization which is key to the word's sound.
- Pronouncing the 'r' as a guttural 'h' (it should be a tapped 'r').
Schwierigkeitsgrad
Easy to identify in texts, usually appears near party or store contexts.
Requires remembering the 'e' ending is masculine and the correct prepositions for toasts.
Nasalization of the 'i' and the 'd' sound variation can be tricky.
Distinctive sound makes it relatively easy to catch in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Contraction of 'a' (preposition) with articles
Um brinde à (a+a) saúde / Um brinde ao (a+o) sucesso.
Nasalization of vowels before 'n' or 'm'
The 'i' in 'brinde' is nasal, similar to the sound in 'sim'.
Masculine nouns ending in 'e'
Words like 'brinde', 'leite', and 'dente' are masculine.
Verb 'brindar' vs Noun 'brinde'
Eu brindo (verb) vs O brinde (noun).
Pluralization of nouns ending in 'e'
Just add 's': brinde -> brindes.
Beispiele nach Niveau
O brinde é uma caneta.
The free gift is a pen.
Simple subject-verb-complement structure.
Eu quero um brinde.
I want a free gift.
Using 'querer' with the noun.
O brinde é grátis.
The gift is free.
'Grátis' is an adjective that doesn't change for gender.
Você tem um brinde para mim?
Do you have a free gift for me?
Basic question structure.
Olha o brinde da revista!
Look at the magazine's free gift!
Using 'de + a' = 'da'.
O brinde é pequeno.
The gift is small.
Masculine adjective 'pequeno' matching 'brinde'.
Eles dão um brinde hoje.
They are giving a free gift today.
Third person plural of 'dar'.
Gostei do brinde.
I liked the gift.
Verb 'gostar' requires the preposition 'de'.
Vamos fazer um brinde à saúde!
Let's make a toast to health!
Standard phrase for proposing a toast.
Ganhei este brinde na feira.
I won this gift at the fair.
Using 'ganhar' in the past tense (Pretérito Perfeito).
Um brinde ao nosso sucesso!
A toast to our success!
Using 'ao' (a + o) before a masculine noun.
A loja oferece um brinde nas compras acima de 50 euros.
The store offers a gift on purchases over 50 euros.
Common commercial condition phrase.
Eles fizeram um brinde no final da festa.
They made a toast at the end of the party.
Past tense of 'fazer'.
O brinde da empresa é uma caneca de café.
The company gift is a coffee mug.
Definite article 'o' used for a specific gift.
Quero brindar com você.
I want to toast with you.
Using the verb 'brindar'.
Não esqueça de pegar o seu brinde na saída.
Don't forget to pick up your gift on the way out.
Imperative 'não esqueça'.
O diretor propôs um brinde em honra aos novos funcionários.
The director proposed a toast in honor of the new employees.
Using 'propor' (to propose) instead of 'fazer'.
Recebemos vários brindes durante a conferência de tecnologia.
We received several gifts during the technology conference.
Plural 'brindes' with the quantifier 'vários'.
Um brinde àqueles que sempre nos apoiaram.
A toast to those who have always supported us.
Contraction 'àqueles' (a + aqueles).
A estratégia de marketing foca na distribuição de brindes úteis.
The marketing strategy focuses on distributing useful gifts.
Using 'brinde' in a professional context.
Se você assinar a revista, o primeiro brinde é um relógio.
If you subscribe to the magazine, the first gift is a watch.
Conditional sentence with 'se'.
Fizemos um brinde silencioso em memória do nosso colega.
We made a silent toast in memory of our colleague.
Adjective 'silencioso' modifying 'brinde'.
A qualidade dos brindes melhorou muito este ano.
The quality of the gifts improved a lot this year.
Subject-verb agreement.
Ela ficou feliz com o brinde surpresa que recebeu pelo correio.
She was happy with the surprise gift she received in the mail.
Compound noun phrase 'brinde surpresa'.
O evento culminou com um brinde coletivo no terraço do hotel.
The event culminated with a collective toast on the hotel terrace.
Using 'culminar' to describe the event's peak.
Muitas empresas utilizam brindes para fortalecer o branding.
Many companies use gifts to strengthen branding.
Professional terminology like 'branding'.
Brindemos a um futuro repleto de inovações e parcerias.
Let us toast to a future full of innovations and partnerships.
Subjunctive/Imperative 'brindemos' (first person plural).
O brinde da vida é podermos aprender algo novo todos os dias.
Life's gift is being able to learn something new every day.
Metaphorical use of 'brinde'.
Apesar de ser apenas um brinde, o objeto era de excelente acabamento.
Despite being just a free gift, the object had an excellent finish.
Concessive clause with 'apesar de'.
O anfitrião fez questão de que o brinde fosse com champanhe francês.
The host insisted that the toast be with French champagne.
Subjunctive 'fosse' after 'fez questão de que'.
Os brindes personalizados geram uma conexão emocional com o cliente.
Personalized gifts create an emotional connection with the customer.
Using 'gerar' for cause and effect.
Um brinde à resiliência de todos que enfrentaram este desafio.
A toast to the resilience of everyone who faced this challenge.
Abstract noun 'resiliência' as the object of the toast.
O brinde, longe de ser mera cortesia, serviu como selo de uma nova aliança.
The toast, far from being mere courtesy, served as a seal for a new alliance.
Complex sentence structure with parenthetical phrase.
A proliferação de brindes descartáveis levanta questões sobre a sustentabilidade.
The proliferation of disposable gifts raises questions about sustainability.
Abstract and critical vocabulary.
Ao brindarmos, evocamos uma tradição milenar de partilha e celebração.
When we toast, we evoke an ancient tradition of sharing and celebration.
Gerund/Infinitive construction 'Ao brindarmos'.
O pequeno brinde que recebi tornou-se um amuleto de sorte em minhas viagens.
The small gift I received became a lucky charm on my travels.
Using 'tornar-se' (to become).
Não se deve subestimar o impacto psicológico de um brinde bem escolhido.
One should not underestimate the psychological impact of a well-chosen gift.
Passive voice with 'se'.
O discurso foi breve, encerrando-se com um brinde emocionado à memória do mestre.
The speech was brief, ending with an emotional toast to the master's memory.
Pronominal verb 'encerrar-se'.
Cada brinde distribuído pela marca reforça sua presença no imaginário do consumidor.
Each gift distributed by the brand reinforces its presence in the consumer's imagination.
Using 'imaginário' as a noun.
O brinde daquela noite foi o início de uma longa e frutífera amizade.
The toast of that night was the beginning of a long and fruitful friendship.
Attributive use of 'frutífera'.
A etimologia da palavra brinde remonta ao imperativo alemão 'bring dir's', cristalizado no uso social.
The etymology of the word 'brinde' goes back to the German imperative 'bring dir's', crystallized in social use.
Highly technical linguistic description.
O ato de brindar transcende o mero tilintar de cristais; é uma manifestação de coesão social.
The act of toasting transcends the mere clinking of crystals; it is a manifestation of social cohesion.
Philosophical and sophisticated register.
A empresa optou por brindes de alto valor agregado para fidelizar sua clientela mais exigente.
The company opted for high-value-added gifts to retain its most demanding clientele.
Economic terminology 'valor agregado'.
Houve um brinde solene, no qual as palavras pesavam tanto quanto o vinho nas taças.
There was a solemn toast, in which the words weighed as much as the wine in the glasses.
Poetic comparison and relative clause 'no qual'.
O brinde, enquanto fenômeno sociológico, reflete as hierarquias e os afetos de uma época.
The toast, as a sociological phenomenon, reflects the hierarchies and affections of an era.
Using 'enquanto' as 'as/in the capacity of'.
A escassez de brindes durante a crise foi interpretada como um sinal de contenção de despesas.
The scarcity of gifts during the crisis was interpreted as a sign of cost-cutting.
Passive voice 'foi interpretada'.
Subjacente ao simples brinde comercial, jaz uma complexa rede de marketing de relacionamento.
Underlying the simple commercial gift lies a complex network of relationship marketing.
Advanced syntax with 'Subjacente' and 'jaz'.
Brindemos à efemeridade da beleza, capturada neste instante fugaz de celebração.
Let us toast to the ephemerality of beauty, captured in this fleeting moment of celebration.
Abstract literary vocabulary 'efemeridade' and 'fugaz'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The standard exclamation used to signal everyone to raise their glasses.
Um brinde! Saúde a todos!
— To be the person responsible for leading or proposing the toast.
O pai da noiva fez as honras do brinde.
— To take something for free as part of a transaction.
Comprei o carro e levei o seguro de brinde.
— A free item provided by an establishment (like a restaurant).
A sobremesa foi um brinde da casa.
— A collection of several promotional items given together.
Recebemos um kit de brindes na entrada do evento.
— A gift or toast given to welcome someone.
O hotel oferece um brinde de boas-vindas aos hóspedes.
— A final toast or gift given when someone is leaving.
Fizemos um brinde de despedida para o colega que se aposentou.
— A document showing various promotional items a company can order.
Escolhemos as canetas no catálogo de brindes.
— A gift that has been modified with a specific name or logo.
Eles adoraram os brindes personalizados com seus nomes.
— An expression used to clarify that something has sentimental value, not just promotional.
Isso não é brinde, é um presente que escolhi com carinho.
Wird oft verwechselt mit
English speakers use 'gift' for both, but 'brinde' is specifically promotional or a toast.
Learners might say 'fazer uma saúde' instead of 'fazer um brinde'.
While similar, 'oferta' often implies a sale/discount or a religious donation.
Redewendungen & Ausdrücke
— To come as an unexpected extra (often used for children or extra tasks).
Contratei o serviço e a manutenção veio de brinde.
informal— An unexpected stroke of good luck.
Encontrar aquela vaga de estacionamento foi um brinde da sorte.
colloquial— A poetic way of appreciating a beautiful day.
Ao acordar, ele fez um brinde ao sol.
literary— To get something easily or without effort.
Ele não estudou, mas passou na prova como se ganhasse no brinde.
informal— A gift that causes more trouble than it's worth (similar to 'Trojan horse').
Aquele carro velho que ganhei foi um brinde de grego.
colloquial— To celebrate for no particular reason, just for the sake of it.
Estávamos tão felizes que fizemos um brinde à toa.
informal— Something positive that happened by chance.
Conhecê-la foi um verdadeiro brinde do destino.
poetic— To realize that something 'free' actually had hidden costs.
No final, acabei pagando caro pelo brinde que recebi.
informal— A small gift given to someone who didn't win the main prize.
Ele não ganhou o troféu, mas levou um brinde de consolação.
neutral— To be in a situation where you are just an extra or not the main focus.
Eu não fui convidado para a reunião, estava lá de brinde.
slangyLeicht verwechselbar
It is the verb form of the same concept.
Brinde is the noun (the thing or act); brindar is the action of doing it.
Vou brindar (verb) com o meu brinde (noun/gift).
Both are small gifts.
Lembrancinha is a souvenir or party favor; brinde is usually promotional or commercial.
A lembrancinha do batizado foi um chaveiro.
Both can be small free gifts.
Mimo has a more affectionate, personal connotation of being pampered.
O hotel deu um bombom como mimo.
Both are free items from companies.
An amostra is a small portion to test; a brinde is a complete item.
Recebi uma amostra de shampoo.
Both mean 'gift'.
Presente is personal and usually for an occasion; brinde is promotional or a toast.
Este presente é para você, não é um brinde da loja.
Satzmuster
O brinde é [adjetivo].
O brinde é legal.
Eu tenho um [brinde].
Eu tenho um brinde.
Vamos fazer um brinde a [substantivo].
Vamos fazer um brinde à amizade.
Ganhei um brinde na [lugar].
Ganhei um brinde na farmácia.
Proponho um brinde em honra a [pessoa].
Proponho um brinde em honra ao professor.
A empresa oferece brindes para [objetivo].
A empresa oferece brindes para atrair clientes.
Apesar do brinde, eu não [verbo].
Apesar do brinde, eu não comprei o produto.
O brinde serviu como [metáfora].
O brinde serviu como um símbolo de paz.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in both daily life and business.
-
Using 'a brinde' instead of 'o brinde'.
→
o brinde
Even though it ends in 'e', the word is masculine.
-
Saying 'fazer uma saúde' to propose a toast.
→
fazer um brinde
You say 'Saúde!' during the toast, but the act itself is called 'um brinde'.
-
Calling a birthday gift a 'brinde'.
→
presente
A 'brinde' is promotional or a toast; 'presente' is for personal gifts.
-
Using 'brinde' as a verb: 'Eu vou brinde você'.
→
Eu vou brindar a você.
'Brinde' is a noun. You must use the verb 'brindar'.
-
Forgetting the preposition 'a' in 'um brinde à saúde'.
→
um brinde à saúde
You must include the preposition 'to' (a) when indicating the target of the toast.
Tipps
Master the Prepositions
Always use 'a' or 'ao' after 'brinde' when toasting. 'Um brinde à vida' (feminine) or 'Um brinde ao amor' (masculine).
Eye Contact
When making a 'brinde', look people in the eye. It is a sign of respect and sincerity in Portugal and Brazil.
Brinde vs. Presente
Use 'brinde' for business giveaways and 'presente' for personal gifts to avoid sounding impersonal.
Nasal 'i'
The 'i' in 'brinde' should be nasalized. Practice by saying 'in' without letting your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
Corporate Swag
In a professional context, 'brindes corporativos' is the standard term for company-branded promotional items.
Greek Gift
Remember 'brinde de grego' for a gift that is secretly a burden. It's a great way to sound more native.
Proposing a Toast
If you are the host, it's polite to 'fazer as honras do brinde' (do the honors of the toast) early in the meal.
Check the Label
Look for the word 'brinde' on product packaging in Brazil; it often means there is a hidden toy or sample inside.
Plural Agreement
Ensure your adjectives match the plural 'brindes'. For example: 'brindes maravilhosos'.
Metaphorical Use
Use 'brinde' to describe natural beauty or luck in your writing to add a poetic touch.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Bringing' a drink to a 'Dinner' party. BRIN-DE. You 'bring' the toast to the 'dinner'.
Visuelle Assoziation
Imagine two crystal glasses clinking together with a small gift tag attached to one of them. This combines the toast and gift meanings.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'brinde' in two different sentences today: one about a celebration and one about something you received for free.
Wortherkunft
The word 'brinde' entered Portuguese (and Spanish) from the German phrase 'Ich bringe dir's', which means 'I bring it to you'. This was a common phrase used when offering a drink to someone.
Ursprüngliche Bedeutung: A verbal offering of a drink or a toast.
Germanic origin, adapted into Romance languages.Kultureller Kontext
Be careful not to call a very expensive or personal gift a 'brinde', as it might imply it was a cheap giveaway.
While English uses 'toast' for the drink and 'freebie' for the gift, Portuguese uses 'brinde' for both, which can be confusing at first.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a Wedding
- Um brinde aos noivos!
- Quem vai fazer o brinde?
- Vamos levantar as taças para o brinde.
- O brinde foi lindo.
At a Store
- Tem algum brinde hoje?
- Ganhei um brinde na compra do perfume.
- O brinde é essa sacola.
- Promoção com brinde exclusivo.
In a Business Meeting
- Precisamos escolher os brindes para o evento.
- Um brinde ao novo contrato!
- O orçamento para brindes é limitado.
- Brindes personalizados com o logo.
At a Bar with Friends
- Um brinde à nossa amizade!
- Vamos fazer um brinde rápido.
- Saúde! Um brinde!
- Quem paga o próximo brinde?
Receiving a Package
- Veio um brinde dentro da caixa.
- Adorei o brinde surpresa.
- É apenas um brinde de cortesia.
- Onde está o meu brinde?
Gesprächseinstiege
"Você já ganhou algum brinde muito legal em uma loja?"
"Qual foi o brinde de casamento mais emocionante que você já viu?"
"Você prefere ganhar um desconto ou um brinde quando faz compras?"
"Vamos fazer um brinde ao nosso progresso no português?"
"Qual é a coisa mais estranha que você já recebeu de brinde corporativo?"
Tagebuch-Impulse
Escreva sobre uma celebração onde você teve que fazer um brinde importante.
Descreva o melhor brinde que você já recebeu em uma promoção de loja.
Por que você acha que as empresas dão brindes aos seus clientes?
Imagine que você está em um jantar com amigos. Escreva o discurso de um brinde.
Você acha que o ato de brindar é importante para a amizade? Por quê?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGenerally, no. For a birthday gift, you should use 'presente'. 'Brinde' implies it was free from a store or it's a toast. If you call a birthday gift a 'brinde', it might sound like you got it for free from a promotion.
The most common way is to say 'Vamos fazer um brinde!' or 'Gostaria de propor um brinde!' followed by 'a' or 'ao' and the reason for the toast.
It is always masculine: 'o brinde'. Even though it ends in 'e', which can be confusing, it follows the masculine pattern for this specific word.
They usually say 'Saúde!' or 'Tchim-tchim!'. 'Brinde' is the name of the act, but not usually the exclamation used at the exact moment of clinking.
Yes, although 'amostra' is more specific. Many people use 'brinde' to refer to any free item they receive from a brand.
It is a regular plural: just add 's' to get 'brindes'. For example: 'Eles distribuíram muitos brindes'.
The meaning is the same, but the pronunciation of the 'de' at the end differs. Brazilians say 'dji', while Portuguese people say a soft 'de'.
No, 'brinde' is only a noun. The verb is 'brindar'. You cannot say 'Eu vou brinde você'; you must say 'Eu vou brindar a você'.
It is an idiom meaning a gift that brings more problems than benefits, similar to the English 'Trojan horse'.
In many Lusophone cultures, there is a superstition that toasting with water brings bad luck. It's better to use juice, soda, or wine!
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'brinde' in the context of a wedding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'brinde' you received recently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people proposing a toast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'brinde' and 'presente' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a marketing slogan for a store offering a 'brinde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'brinde' as a metaphor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the ritual of a 'brinde' in your country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email offering a 'brinde' to a client.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A toast to our friendship!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I won a free gift at the store.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'brinde de grego'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'brindes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why people say 'Saúde' during a brinde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the verb 'brindar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'brinde corporativo' you think is useful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'brinde surpresa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's toast to the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'cortesia da casa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of receiving an unexpected brinde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'brinde' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a frase: 'Um brinde à saúde!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a frase: 'Eu ganhei um brinde na loja.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vamos fazer um brinde ao nosso sucesso!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você proporia um brinde em um aniversário?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique o que é um 'brinde' para um amigo.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Brindamos à nossa amizade.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O brinde corporativo foi uma ótima ideia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som nasal de 'brinde'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'Cheers' em português durante um brinde?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Este é um brinde exclusivo para você.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Fizemos um brinde emocionante.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Comprei o livro e levei o marcador de brinde.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pediria um brinde em uma loja?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Brinde de grego'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Um brinde ao futuro!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você agradeceria por um brinde?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Amo ganhar brindes surpresa.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Vários brindes foram entregues.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vamos brindar à vida!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'O brinde da casa foi uma delícia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique se a palavra 'brinde' refere-se a um presente ou um brinde (toast). (Context: Wedding)
Ouça e identifique se a palavra 'brinde' refere-se a um presente ou um brinde (toast). (Context: Store promotion)
Identifique o gênero da palavra 'brinde' na frase ouvida.
Qual o plural da palavra ouvida?
Ouça a frase: 'Um brinde à saúde!'. O que foi dito?
Ouça a frase: 'Ganhei um brinde legal'. O que a pessoa ganhou?
Identifique o verbo na frase: 'Vamos brindar ao amor'.
Quantas vezes a palavra 'brinde' aparece no áudio?
Qual o adjetivo que acompanha 'brinde' na frase ouvida?
Ouça o diálogo e diga se o 'brinde' foi aceito.
Identifique a preposição usada após 'brinde' no áudio.
O áudio fala sobre um brinde de casamento ou de empresa?
Ouça a palavra 'brindes' e identifique se está no plural.
Qual a emoção da pessoa ao falar sobre o brinde?
O brinde mencionado era grátis?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'brinde' is essential for both social celebrations and navigating the commercial world in Portuguese. Remember it is masculine (o brinde) and use 'fazer um brinde' when you want to propose a toast to someone or something.
- A versatile Portuguese noun meaning both a celebratory toast and a free promotional gift given by businesses.
- It is a masculine noun ('o brinde') and is frequently used with the verbs 'fazer' (to make) or 'ganhar' (to receive).
- In social settings, it is followed by 'a' or 'ao' to indicate what is being toasted, such as 'à saúde'.
- In commercial contexts, it refers to 'swag' or 'giveaways' like pens, mugs, or samples used in marketing.
Master the Prepositions
Always use 'a' or 'ao' after 'brinde' when toasting. 'Um brinde à vida' (feminine) or 'Um brinde ao amor' (masculine).
Eye Contact
When making a 'brinde', look people in the eye. It is a sign of respect and sincerity in Portugal and Brazil.
Brinde vs. Presente
Use 'brinde' for business giveaways and 'presente' for personal gifts to avoid sounding impersonal.
Nasal 'i'
The 'i' in 'brinde' should be nasalized. Practice by saying 'in' without letting your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
Beispiel
Levantemos um brinde aos noivos!
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
à noite
A2Der Ausdruck 'à noite' bedeutet 'nachts' oder 'am Abend'. Er wird verwendet, um zeitliche Abläufe zu beschreiben.
a par de
C1Über etwas auf dem Laufenden sein.
a propósito
B2Übrigens; nebenbei bemerkt. Wird verwendet, um ein neues, verwandtes Thema einzuführen.
à tarde
A2Der Ausdruck 'à tarde' bedeutet 'am Nachmittag'. Er wird verwendet, um Ereignisse zu beschreiben, die zwischen Mittag und Abend stattfinden.
abastecimento
C1Die Tätigkeit, etwas mit etwas anderem zu versorgen; Bereitstellung von Gütern. Zum Beispiel: 'Die Wasserversorgung der Stadt wird staatlich verwaltet.'
abotoar
B21. Kleidung oder andere Gegenstände mit Knöpfen befestigen. Es ist die Handlung, etwas mit Knöpfen durch Knopflöcher zu sichern. 2. Ein Hemd oder einen Mantel schließen, indem man die Knöpfe durch die Löcher steckt. Denken Sie daran als 'zuknöpfen'.
abranger
C1Das neue Gesetz soll alle Bürger des Landes umfassen.
abre
B1Er öffnet die Tür mit einem goldenen Schlüssel. Das Geschäft öffnet um acht Uhr morgens.
Abril
A1April
Abrir
A1Bitte öffnen Sie das Fenster, es ist heiß.