B1 Prepositions & Connectors 17 min read Leicht

Die portugiesische Präposition 'Por': Mittel, Methoden und Urheber

Nutze 'por', um zu erklären, wie etwas passiert (Mittel) oder wer es getan hat (Agens). Merk dir die Kombis pelo, pela, pelos und pelas.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to express means, agents in passive voice, duration, and exchange; it is the 'through' or 'by' of Portuguese.

  • Use 'por' for the agent of a passive action: 'O livro foi escrito por ele.'
  • Use 'por' for means or medium of communication: 'Falei com ela por telefone.'
  • Use 'por' for duration of time: 'Estudei por duas horas.'
Agent/Means/Duration + por + Action/Object

Overview

### Overview
Die Präposition por ist eines der vielseitigsten Wörter im Portugiesischen. Wenn du Portugiesisch lernst, wirst du schnell merken, dass por eine zentrale Rolle spielt, wenn es darum geht, Mittel, Methoden oder den Handelnden (Agens) in einem Satz auszudrücken. Im Deutschen haben wir oft verschiedene Präpositionen oder sogar ganze Satzkonstruktionen, um diese Konzepte abzubilden.
Während wir im Deutschen bei der Passivkonstruktion das Wort „von“ oder „durch“ verwenden, greift das Portugiesische fast immer auf por zurück. Stell dir vor, du bist in deinem Büro in Lissabon und musst erklären, wie ein Bericht erstellt wurde. Du würdest sagen: O relatório foi escrito por mim (Der Bericht wurde von mir geschrieben).
Hier siehst du sofort die logische Struktur: por leitet den Akteur ein. Im Vergleich zum Deutschen, wo wir „von“ nutzen, ist por im Portugiesischen aber auch für den „Weg“ oder das „Mittel“ zuständig. Wenn du sagst „Ich schicke es per E-Mail“, nutzt du im Deutschen „per“ (was aus dem Lateinischen kommt), während das Portugiesische por verwendet.
Wenn du „durch den Park gehst“, nutzt du im Deutschen „durch“, im Portugiesischen wird dies zu passar pelo parque. Diese Präposition ist also nicht nur ein Wort, sondern ein logisches Bindeglied. Für uns Deutsche ist das oft anfangs verwirrend, weil wir dazu neigen, eins-zu-eins zu übersetzen.
Doch wenn du einmal verstanden hast, dass por den „Durchgang“ oder die „Ursache“ markiert, wird dein Portugiesisch sofort natürlicher klingen.
### How This Grammar Works
Die Funktionsweise von por lässt sich am besten verstehen, wenn wir sie in zwei Kategorien unterteilen: den Handelnden (Agens) und das Mittel (Instrumentalität). Im Deutschen nutzen wir für das Passiv das Hilfsverb „werden“ und die Präposition „von“ (z.B. „Das Haus wird von dem Architekten gebaut“).
Im Portugiesischen ist die Struktur identisch, nur dass por an die Stelle von „von“ tritt. Wenn wir über das Mittel oder den Kanal sprechen (z.B. „Ich habe es per Post geschickt“), nutzen wir im Deutschen „per“ oder „mit“.
Im Portugiesischen ist por hier der universelle Platzhalter. Ein wichtiger Aspekt ist die Kontraktion. Im Deutschen verschmelzen wir Präpositionen und Artikel nur in wenigen Fällen (z.B.
„an dem“ wird zu „am“, „in dem“ zu „im“). Im Portugiesischen ist das bei por zwingend: por + o wird zu pelo. Das ist kein optionaler Stil, sondern grammatikalische Pflicht.
Wenn du por o sagst, klingt das für einen Muttersprachler so, als würdest du im Deutschen „an dem“ konsequent als „an dem“ aussprechen, obwohl „am“ der Standard ist. Es wirkt hölzern und unnatürlich. Por fungiert hier als „Kanal“, durch den die Handlung fließt.
Ob es ein physischer Kanal (der Tunnel) oder ein abstrakter Kanal (die E-Mail) ist, spielt für die Grammatik keine Rolle. Das ist die logische Präzision, die wir Deutsche so schätzen: Ein Wort für den Weg, egal ob dieser Weg digital oder physisch ist.
### Formation Pattern
Die Bildung von por ist sehr regelmäßig, aber du musst die Kontraktionen mit den bestimmten Artikeln (o, a, os, as) auswendig lernen. Hier ist die Übersicht:
| Präposition | Artikel | Kontraktion | Geschlecht / Numerus |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| por | o | pelo | Maskulin Singular |
| por | a | pela | Feminin Singular |
| por | os | pelos | Maskulin Plural |
| por | as | pelas | Feminin Plural |
Beispiele für die Anwendung:
  • Passiv: O projeto foi aprovado pelo diretor. (Das Projekt wurde vom Direktor genehmigt.)
  • Mittel: Eu recebi a notícia pela televisão. (Ich habe die Nachricht über das Fernsehen erhalten.)
  • Weg: Nós caminhamos pelo centro da cidade. (Wir gingen durch das Stadtzentrum.)
Wichtig: Wenn kein Artikel folgt, bleibt por einfach por. Zum Beispiel: Eu enviei por e-mail (ohne Artikel). Wenn du einen Eigennamen hast, der keinen Artikel trägt (wie Machado de Assis), bleibt por ebenfalls isoliert.
Das ist logisch, da die Kontraktion nur bei vorhandenem Artikel stattfindet.
### When To Use It
Du nutzt por immer dann, wenn du eine „Durchgangs“-Logik hast. Erstens: Passiv-Akteur. Wenn du im Büro oder an der Uni erklärst, wer etwas getan hat, nutze por.
O trabalho foi feito por mim (Die Arbeit wurde von mir gemacht). Zweitens: Mittel und Wege. Wenn du erklärst, wie du kommunizierst oder reist.
Vou viajar por trem (Ich reise mit dem Zug/per Zug). Drittens: Räumliche Bewegung. Wenn du durch etwas hindurchgehst.
Entrar pela porta (durch die Tür eintreten). Viertens: Verteilung. Wenn du Preise oder Raten nennst.
Custa 5 euros por pessoa (Es kostet 5 Euro pro Person). Das ist fast identisch mit dem deutschen „pro“ oder „je“. Wenn du diese vier Situationen verinnerlicht hast, deckst du 90% der Fälle ab, in denen por im Alltag vorkommt.
Es ist ein sehr ökonomisches System: statt für jeden dieser Fälle eine eigene Präposition zu erfinden, nutzt das Portugiesische den „Durchgang“ als verbindendes Element.
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung von por und para: Das ist der Klassiker. Deutsche denken oft, „für“ heißt immer para. Aber wenn du sagst „Ich habe das für dich getan“ (aus einem Grund heraus), ist es por. Wenn du sagst „Ich habe das Geschenk für dich gekauft“ (mit einem Ziel), ist es para. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen „für“ für beides nutzen.
  2. 2Fehlende Kontraktion: Viele Deutsche sagen por o oder por a, weil sie die Kontraktion pelo vergessen. Das klingt so, als würde man im Deutschen „von dem“ statt „vom“ sagen – man versteht dich, aber es klingt sehr nach „Lernbuch“. Gewöhne dir an, die Kontraktion als ein Wort zu sehen.
  3. 3Partizip-Angleichung im Passiv: Im Deutschen bleibt das Partizip im Passiv oft unverändert („Das Haus wurde gebaut“). Im Portugiesischen muss das Partizip mit dem Subjekt kongruieren. Wenn du sagst A casa foi construído pelo arquiteto, ist das falsch. Es muss construída heißen, weil casa feminin ist. Der Fehler passiert, weil wir in unserer Muttersprache keine Geschlechtsanpassung bei Partizipien haben.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist hilfreich, por mit anderen Präpositionen zu vergleichen, um die Abgrenzung zu verstehen.
| Portugiesisch | Deutsch | Fokus |
| :--- | :--- | :--- |
| por | durch / von / per | Ursache, Weg, Akteur |
| para | für / zu / nach | Ziel, Zweck, Bestimmung |
| com | mit | Begleitung, Werkzeug |
Der Hauptunterschied liegt im Fokus: por schaut zurück auf den Ursprung oder den Weg, para schaut nach vorne auf das Ziel. Wenn du com nutzt, beschreibst du das Werkzeug („Ich schreibe mit einem Stift“ -> Escrevo com uma caneta). Wenn du aber den Kanal beschreibst („Ich schreibe per E-Mail“), nutzt du por.
Das ist der feine, aber entscheidende Unterschied, den du dir merken musst.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Muss ich immer pelo sagen? Antwort: Ja, wenn ein maskuliner Artikel folgt, ist pelo obligatorisch. Es gibt keine Wahlmöglichkeit.
  2. 2Frage: Kann ich por auch für Zeitangaben nutzen? Antwort: Ja, por kann auch eine Dauer ausdrücken, z.B. por dois dias (für zwei Tage). Das ist eine weitere Facette des „Durchgangs“ durch die Zeit.
  3. 3Frage: Warum ist por bei Eigennamen manchmal ohne Artikel? Antwort: Wenn der Eigenname keinen Artikel verlangt (was im Portugiesischen oft von der Region abhängt), gibt es auch keine Kontraktion. Es ist wie im Deutschen: Wir sagen „von dem Hans“ (umgangssprachlich) oder „von Hans“. Portugiesisch ist da sehr ähnlich in der Logik.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Meanings

The preposition 'por' is a versatile particle used to indicate the agent of an action, the means by which something is done, duration, or exchange.

1

Agent of Passive Voice

Indicates who performs the action in a passive construction.

“A casa foi pintada por mim.”

“O filme foi dirigido por um brasileiro.”

2

Means or Medium

Indicates the instrument or channel used.

“Viajamos por trem.”

“Mandei a mensagem por WhatsApp.”

3

Duration of Time

Indicates how long an action lasts.

“Fiquei lá por três dias.”

“Ele correu por uma hora.”

4

Exchange or Price

Indicates the value or trade-off.

“Comprei por dez reais.”

“Troquei o livro por uma revista.”

Reference Table

Reference table for Die portugiesische Präposition 'Por': Mittel, Methoden und Urheber
Kontraktion Kombination Bedeutung Anwendung
`pelo`
por + o
durch den / von dem
Männlich Singular Nomen
`pela`
por + a
durch die / von der
Weiblich Singular Nomen
`pelos`
por + os
durch die / von den
Männlich Plural Nomen
`pelas`
por + as
durch die / von den
Weiblich Plural Nomen
`por`
por (allein)
per / durch / von
Allgemeine Mittel ohne Artikel

Formalitätsspektrum

Formell
O trabalho foi realizado pela equipe.

O trabalho foi realizado pela equipe. (Workplace)

Neutral
O trabalho foi feito pela equipe.

O trabalho foi feito pela equipe. (Workplace)

Informell
A equipe fez o trabalho.

A equipe fez o trabalho. (Workplace)

Umgangssprache
A galera fez o trampo.

A galera fez o trampo. (Workplace)

Die vielen Gesichter von 'Por'

por

Mittel (Kommunikation)

  • pelo WhatsApp via WhatsApp
  • por e-mail per E-Mail

Agens (Passiv)

  • pela artista von der Künstlerin
  • pelo governo von der Regierung

Route (Weg)

  • pela ponte über die Brücke
  • pela janela durch das Fenster

Por vs. Para: Das ultimative Duell

Por (Die Reise)
pelo caminho über den Weg
por você (Grund) wegen dir
Para (Das Ziel)
para o destino zum Zielort
para você (Empfänger) für dich

Die richtige Kontraktion wählen

1

Ist das Nomen männlich?

YES
Nutze 'pelo' (Singular) oder 'pelos' (Plural)
NO
Nutze 'pela' (Singular) oder 'pelas' (Plural)
2

Ist es ein allgemeines Mittel (z.B. Telefon)?

YES
Du kannst oft nur 'por' nutzen (por telefone)
NO ↓

Tech & Medien mit 'Por'

📱

Social Media

  • pelo Instagram
  • pelo TikTok
  • pelo Twitter
🎬

Streaming

  • pela Netflix
  • pelo Spotify
  • pela Twitch

Beispiele nach Niveau

1

Eu vou por ônibus.

I go by bus.

1

Fiquei lá por dois dias.

I stayed there for two days.

1

O relatório foi escrito pelo gerente.

The report was written by the manager.

1

Passamos pela praça principal.

We passed through the main square.

1

Ele foi elogiado por sua dedicação.

He was praised for his dedication.

1

Por mais que eu tente, não entendo.

As much as I try, I don't understand.

Leicht verwechselbar

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents vs. Por vs Para

Both translate to 'for' in many contexts.

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents vs. Por vs Durante

Both can mean 'for' in time.

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents vs. Por vs De

Both used for transport.

Häufige Fehler

Vou por casa.

Vou para casa.

Destination requires 'para'.

Estudo por aprender.

Estudo para aprender.

Purpose requires 'para'.

Por o caminho.

Pelo caminho.

Must contract.

Fiz por ele.

Fiz para ele.

Beneficiary requires 'para'.

O livro foi escrito de João.

O livro foi escrito por João.

Agent requires 'por'.

Viajei por avião.

Viajei de avião.

Transport often uses 'de', but 'por' is used for the path.

Ele correu por 5 km.

Ele correu por 5 km.

Actually correct, but often confused with 'durante'.

Paguei por o carro.

Paguei pelo carro.

Contraction required.

Passamos por a ponte.

Passamos pela ponte.

Contraction required.

Ele foi escolhido para o time por o treinador.

Ele foi escolhido para o time pelo treinador.

Contraction required.

Por mais que ele tenta.

Por mais que ele tente.

Subjunctive required after 'por mais que'.

Isso foi feito por causa de ele.

Isso foi feito por causa dele.

Contraction of 'de' + 'ele'.

Porém, eu não sei.

No entanto, eu não sei.

Confusing 'porém' (however) with 'por' (preposition).

Ele foi por mim visto.

Ele foi visto por mim.

Word order in passive voice.

Satzmuster

O projeto foi feito ___ ___.

Eu viajei ___ ___.

Fiquei lá ___ ___.

Comprei o livro ___ ___.

Real World Usage

Texting constant

Vou por lá.

Job Interview very common

O projeto foi liderado por mim.

Travel common

Passamos por Lisboa.

Shopping common

Paguei por cartão.

Social Media common

Postado por @usuario.

Food Delivery occasional

Enviado por motoboy.

💡

Die WhatsApp-Regel

Wenn du über Apps oder Websites sprichst, nimm fast immer 'pelo', weil 'aplicativo' und 'site' männlich sind:
Eu vi isso pelo Instagram.
⚠️

Check das Partizip

Im Passiv muss die Endung vom Verb zum Subjekt passen, nicht zu der Person nach 'por':
A carta foi escrita por ele.
💬

Brasilianisches 'De'

In Brasilien sagt man für Transportmittel im Alltag eher 'de' statt 'por'. 'Por' nutzt du eher für die Strecke:
Vou de ônibus pela avenida.

Smart Tips

Use 'de' for the vehicle, 'por' for the route.

Vou por ônibus. Vou de ônibus.

Always check if you need a contraction after 'por'.

Foi feito por o João. Foi feito pelo João.

Use 'por' for duration, not 'para'.

Fiquei para duas horas. Fiquei por duas horas.

Use 'por' for the price.

Comprei para dez reais. Comprei por dez reais.

Aussprache

/poɾ/

Stress

The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.

Agentive

Foi feito por ↗ ELE.

Emphasis on the agent.

Einprägen

Eselsbrücke

P-O-R: Path, Origin (Agent), Rate (Duration/Price).

Visuelle Assoziation

Imagine a bridge (the path) with a person (the agent) crossing it for an hour (duration).

Rhyme

Por is the way, the agent, the time, use it well and you'll be fine.

Story

Maria went by train (means). She was seen by the guard (agent). She waited for two hours (duration).

Word Web

pelopelapelospelasporquêporém

Herausforderung

Write 5 sentences about your day using 'por' for means and duration.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'por' is often dropped in colloquial speech for transport (e.g., 'Vou de ônibus').

In Portugal, 'por' is more strictly used for means of transport.

The distinction between 'por' and 'para' is a shibboleth for native-level fluency.

Derived from the Latin 'per'.

Gesprächseinstiege

Como você veio para cá?

Quem escreveu este livro?

Por que você estuda português?

Como você prefere viajar?

Tagebuch-Impulse

Descreva como você vai ao trabalho.
Quem são as pessoas que mais te influenciaram?
Como você gasta seu tempo livre?
Reflexão sobre uma decisão importante.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Kontraktion von 'por'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Nomen 'gerente' ist hier männlich Singular, also wird 'por' + 'o' zu 'pelo'.
Welcher Satz drückt das Kommunikationsmittel korrekt aus?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wir nutzen 'pela' (por + a) für 'internet', um das Medium anzugeben.
Finde und korrigiere den Fehler im Passivsatz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Im Passiv wird der Ausführer mit 'por' (oder 'pela' mit Artikel) eingeleitet.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

O livro foi escrito ___ autor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Agent + article = contraction.
Select the correct preposition. Multiple Choice

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires 'para'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fui por ônibus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui de ônibus.
Transport uses 'de'.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / foi / ele / feito / isso

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isso foi feito por ele.
Passive structure.
Translate to Portuguese. Übersetzung

I waited for two hours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperei por duas horas.
Duration uses 'por'.
Match the usage. Match Pairs

Match: 1. Agent, 2. Means, 3. Duration.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. por mim, 2. por trem, 3. por hora
Correct categorization.
Select the correct contraction. Multiple Choice

Passamos ___ rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Contraction of 'por' + 'a'.
Fill in the blank.

Comprei ___ dez reais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Exchange uses 'por'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus Lückentext

Nós passamos ___ (por + os) parques da cidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
Übersetze ins Portugiesische Übersetzung

Die Nachricht wurde von mir gesendet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A mensagem foi enviada por mim.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge Sentence Reorder

pela / fomos / praia / caminhar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fomos caminhar pela praia.
Wähle die richtige Route für das Transportmittel Multiple Choice

O navio viajou ___ (por + o) oceano.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Korrigiere die Kontraktion Error Correction

Eu recebi o convite por a Maria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu recebi o convite pela Maria.
Ordne das Deutsche dem Portugiesischen zu Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelo telefone, Pelas ruas, Pela menina, Por e-mail
Fülle die Lücke aus Lückentext

O bolo foi feito ___ (por + as) crianças.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
Übersetze ins Portugiesische Übersetzung

Ich spreche mit meiner Mutter über Zoom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falo com a minha mãe pelo Zoom.
Identifiziere den Macher (Agens) Multiple Choice

Na frase 'A casa foi pintada pelo Pedro', quem é o agente?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O Pedro
Fülle die Lücke aus Lückentext

Assisti à aula ___ YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo

Score: /10

FAQ (8)

No, use 'para' for destination. 'Por' is for the path or means.

Yes, 'por' + 'o' must be 'pelo'.

Ask: Is it the goal (para) or the path/cause (por)?

Yes, it is essential for passive voice in formal texts.

It will sound incorrect to native speakers.

Yes, 'por causa de' is common.

Mostly in transport usage (de vs por).

Idiomatic expressions like 'por mais que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

None, very similar.

French high

par

French uses 'pour' for purpose, similar to Portuguese 'para'.

German moderate

durch

German uses 'von' for passive agency.

Japanese partial

ni yotte

Japanese uses particles after the noun.

Arabic moderate

bi

Arabic is a prefix.

Chinese partial

yóu

Chinese word order is rigid.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!