B1 Prepositions & Connectors 17 min read 쉬움

포르투갈어 전치사 'Por': 수단, 방법 및 행위자

어떤 수단으로 일이 일어났는지, 혹은 누가 그 일을 했는지 설명할 때 pelo, pela 같은 축약형과 함께 'por'를 사용해 보세요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to express means, agents in passive voice, duration, and exchange; it is the 'through' or 'by' of Portuguese.

  • Use 'por' for the agent of a passive action: 'O livro foi escrito por ele.'
  • Use 'por' for means or medium of communication: 'Falei com ela por telefone.'
  • Use 'por' for duration of time: 'Estudei por duas horas.'
Agent/Means/Duration + por + Action/Object

Overview

### Overview
포르투갈어를 학습하면서 가장 자주 접하게 되지만, 동시에 한국어 화자들에게는 매우 생소하게 느껴지는 전치사가 바로 por입니다. 한국어에는 '조사'라는 시스템이 있어 단어 뒤에 붙어 역할을 결정하지만, 포르투갈어의 por는 문장 내에서 행위의 주체, 수단, 방법, 경로를 연결하는 다리 역할을 합니다. 한국어의 '-에 의해', '-를 통해', '-로'와 대응되는 경우가 많지만, 문맥에 따라 그 쓰임이 매우 다양합니다.
특히 B1 레벨에서는 단순히 단어를 연결하는 단계를 넘어, 수동태 문장을 만들거나 구체적인 의사소통 수단을 표현할 때 por를 정확히 사용하는 것이 자연스러운 포르투갈어 구사의 핵심입니다. 한국어의 '수단'을 나타내는 조사 '-로'는 매우 직관적이지만, 포르투갈어의 por는 정관사와 결합하여 pelo, pela 등으로 변형되는 규칙이 있어 초급자들이 자주 실수하는 포인트이기도 합니다. 이 전치사를 정복하면 문장의 논리적 구조를 훨씬 더 정교하게 다듬을 수 있습니다.
마치 한국어에서 '이/가', '을/를'을 정확히 써야 문장이 깔끔해지는 것처럼, por를 적재적소에 사용하는 것은 고급 문장으로 나아가는 필수 관문입니다.
### How This Grammar Works
por의 핵심 기능은 크게 두 가지입니다. 첫째는 수동태 문장에서 행위의 주체를 나타낼 때, 둘째는 어떤 일을 수행하는 수단이나 통로를 나타낼 때입니다. 한국어 문법과 비교해 보면 이해가 빠릅니다. 한국어에서는 '이 책은 작가에 의해 쓰였다'라고 할 때 '-에 의해'를 사용하는데, 포르투갈어에서는 이것이 바로 por의 영역입니다. 예를 들어 O livro foi escrito pelo autor에서 pelopor + o의 축약형으로, 행위의 주체인 '작가'를 도입합니다.
두 번째 기능인 수단과 방법은 한국어의 조사 '-로'와 매우 유사합니다. '이메일로 보냈다'를 포르투갈어로 하면 Enviei por e-mail이 됩니다. 여기서 por는 정보가 전달되는 '통로'를 상징합니다.
한국어에서는 '수단'을 나타낼 때 '버스' + '로' = '버스로', '전화' + '로' = '전화로'와 같이 조사 하나로 해결되지만, 포르투갈어는 명사의 성(남성/여성)과 수(단수/복수)에 따라 por가 변신한다는 점이 가장 큰 차이점입니다. 즉, 한국어는 '조사'가 고정되어 있지만 포르투갈어는 '전치사'가 뒤에 오는 명사와 결합하여 형태가 바뀝니다. 이러한 '축약(Contração)' 개념은 한국어에는 없는 독특한 문법적 경제성입니다.
또한, por는 단순히 '방법'뿐만 아니라 '통과하는 경로'를 의미하기도 합니다. Passar pela rua (거리를 지나가다)에서 pela는 '그 길을 통하여'라는 공간적 이동의 의미를 담고 있습니다.
### Formation Pattern
por는 뒤에 정관사 o, a, os, as가 올 때 반드시 축약해야 합니다. 이를 표로 정리하면 다음과 같습니다.
| Por + 정관사 | 축약형 | 성별 및 수 | 한국어 대응 예시 |
|---|---|---|---|
| por + o | pelo | 남성 단수 | -에 의해, -를 통해 (남성 명사) |
| por + a | pela | 여성 단수 | -에 의해, -를 통해 (여성 명사) |
| por + os | pelos | 남성 복수 | -들에 의해, -들을 통해 (남성 복수) |
| por + as | pelas | 여성 복수 | -들에 의해, -들을 통해 (여성 복수) |
[수동태 구조]
주어 + ser 동사 + 과거분사 + por/pelo/pela + 행위자
예: A carta foi lida pela professora. (그 편지는 선생님에 의해 읽혔다.)
주의: lida는 주어 A carta의 성수와 일치시켜야 합니다.
[수단/방법 구조]
동사 + por/pelo/pela + 수단/경로
예: Eu vou pelo caminho mais curto. (나는 가장 짧은 길로 간다.)
### When To Use It
por는 일상생활의 다양한 상황에서 사용됩니다.
  1. 1수동태의 행위자: O projeto foi aprovado pelo gerente. (프로젝트가 매니저에 의해 승인되었다.) 한국어의 '-에 의해'와 같습니다.
  2. 2수단 및 방법: Eu trabalho pelo computador. (나는 컴퓨터로 일한다.) 여기서 pelo는 컴퓨터라는 매개체를 사용함을 의미합니다.
  3. 3경로: Eu entrei pela porta da frente. (나는 앞문으로 들어왔다.) 공간을 통과하는 경로를 나타냅니다.
  4. 4미디어 및 통신: 유튜브나 넷플릭스 등 플랫폼을 언급할 때 사용합니다. Vi isso pelo YouTube. (유튜브로 이걸 봤어.) 한국어의 '유튜브에서/유튜브로'와 대응합니다.
  5. 5비율 및 분배: Custa 5 reais por pessoa. (1인당 5헤알이다.) 한국어의 '-당'이나 '-마다'의 의미로 쓰입니다.
이처럼 por는 행위의 원인, 통로, 매개체를 나타내는 다목적 도구입니다. 특히 배달 앱에서 '배달원'을 언급하거나, 카카오톡으로 메시지를 보낼 때 등 실생활에서 매우 빈번하게 사용됩니다.
### Common Mistakes
  1. 1porpara의 혼동: 한국어 화자들은 '위하여'와 '통하여'를 자주 섞어 씁니다. Eu fiz isso para você (너를 위해)와 Eu fiz isso por você (너 때문에/너를 대신해서)는 완전히 다릅니다. 이는 한국어의 '-를 위해'가 목적과 이유를 모두 포괄하기 때문에 발생하는 간섭 현상입니다.
  2. 2축약 생략: por o라고 쓰는 실수를 자주 합니다. 한국어는 조사가 명사와 항상 붙어 쓰이지만(학교+), 포르투갈어는 전치사와 관사가 합쳐져야 한다는 사실을 잊기 쉽습니다. pelo라고 써야 할 자리에 por o라고 쓰면 문법적으로 매우 어색합니다.
  3. 3과거분사 성수 일치 오류: 수동태에서 por 뒤의 행위자에 맞춰 분사를 변화시키는 오류입니다. A casa foi construído pela equipe (X) -> A casa foi construída pela equipe (O). 한국어는 서술어의 형태가 주어의 성별에 따라 변하지 않기 때문에, 주어(A casa)에 맞춰 분사를 일치시키는 습관을 들이는 데 시간이 걸립니다.
### Contrast With Similar Patterns
por와 혼동하기 쉬운 다른 전치사들과의 비교입니다.
| 전치사 | 주요 기능 | 한국어 대응 | 특징 |
|---|---|---|---|
| por | 수단, 경로, 행위자 | -로, -를 통해, -에 의해 | 축약형 존재 (pelo, pela) |
| para | 목적, 방향, 수신자 | -를 위해, -로 (향해) | 축약 없음 |
| com | 동반, 도구 | -와 함께, -로 (도구) | 도구일 때 por와 혼동 주의 |
com은 '도구'를 나타낼 때 쓰이지만, por는 '방법이나 경로'를 나타냅니다. 예를 들어 Cortar com a faca (칼로 자르다)는 도구 자체를 의미하고, Passar pela cozinha (부엌을 통과해서 지나가다)는 경로를 의미합니다. 한국어에서는 모두 '-로'로 처리되지만, 포르투갈어는 명확히 구분해야 합니다.
### Quick FAQ
Q1: pelopela를 결정하는 기준은 무엇인가요?
A1: 뒤에 오는 명사의 성별에 따라 결정됩니다. 남성 명사 o carro라면 pelo carro, 여성 명사 a rua라면 pela rua가 됩니다.
Q2: por 뒤에 항상 축약형을 써야 하나요?
A2: 아닙니다. 뒤에 정관사가 없을 때는 축약하지 않습니다. 예를 들어 por telefone (전화로)는 telefone 앞에 관사가 없으므로 축약하지 않습니다.
Q3: 수동태 문장은 왜 사용하나요?
A3: 행위자보다 행위의 결과나 대상이 더 중요할 때 사용합니다. 한국어에서도 '그가 문을 열었다'보다 '문이 그에 의해 열렸다'가 상황에 따라 더 강조점이 다른 것과 같습니다.
Q4: por가 '이유'를 나타낼 때도 있나요?
A4: 네, '때문에'라는 의미로도 쓰입니다. Não fui trabalhar por doença (병 때문에 출근하지 못했다). 이처럼 por는 원인과 수단을 모두 포괄하는 강력한 전치사입니다.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Meanings

The preposition 'por' is a versatile particle used to indicate the agent of an action, the means by which something is done, duration, or exchange.

1

Agent of Passive Voice

Indicates who performs the action in a passive construction.

“A casa foi pintada por mim.”

“O filme foi dirigido por um brasileiro.”

2

Means or Medium

Indicates the instrument or channel used.

“Viajamos por trem.”

“Mandei a mensagem por WhatsApp.”

3

Duration of Time

Indicates how long an action lasts.

“Fiquei lá por três dias.”

“Ele correu por uma hora.”

4

Exchange or Price

Indicates the value or trade-off.

“Comprei por dez reais.”

“Troquei o livro por uma revista.”

Reference Table

Reference table for 포르투갈어 전치사 'Por': 수단, 방법 및 행위자
축약형 조합 의미 사용 상황
`pelo`
por + o
~를 통해 / ~에 의해
남성 단수 명사 앞
`pela`
por + a
~를 통해 / ~에 의해
여성 단수 명사 앞
`pelos`
por + os
~들을 통해 / ~들에 의해
남성 복수 명사 앞
`pelas`
por + as
~들을 통해 / ~들에 의해
여성 복수 명사 앞
`por`
por (없음)
~로 / ~를 통해
관사 없는 일반적인 수단이나 대명사 앞

격식 수준 스펙트럼

격식체
O trabalho foi realizado pela equipe.

O trabalho foi realizado pela equipe. (Workplace)

중립
O trabalho foi feito pela equipe.

O trabalho foi feito pela equipe. (Workplace)

비격식체
A equipe fez o trabalho.

A equipe fez o trabalho. (Workplace)

속어
A galera fez o trampo.

A galera fez o trampo. (Workplace)

'Por'의 다양한 얼굴들

por

통신 수단

  • pelo WhatsApp 왓츠앱으로
  • por e-mail 이메일로

행위자 (수동태)

  • pela artista 그 예술가에 의해
  • pelo governo 정부에 의해

경로 (길)

  • pela ponte 다리를 건너/통해
  • pela janela 창문을 통해

Por vs. Para: 결정적 차이

Por (과정/경로)
pelo caminho 그 길을 따라
por você (원인) 너 때문에
Para (목표/대상)
para o destino 목적지를 향해
para você (수혜자) 너를 위해

알맞은 축약형 선택하기

1

명사가 남성형인가요?

YES
'pelo' (단수) 또는 'pelos' (복수) 사용
NO
'pela' (단수) 또는 'pelas' (복수) 사용
2

일반적인 수단(예: 전화)인가요?

YES
관사 없이 'por'만 쓸 수도 있어요 (por telefone)
NO ↓

'Por'와 함께 쓰는 IT & 미디어

📱

소셜 미디어

  • pelo Instagram
  • pelo TikTok
  • pelo Twitter
🎬

스트리밍

  • pela Netflix
  • pelo Spotify
  • pela Twitch

수준별 예문

1

Eu vou por ônibus.

I go by bus.

1

Fiquei lá por dois dias.

I stayed there for two days.

1

O relatório foi escrito pelo gerente.

The report was written by the manager.

1

Passamos pela praça principal.

We passed through the main square.

1

Ele foi elogiado por sua dedicação.

He was praised for his dedication.

1

Por mais que eu tente, não entendo.

As much as I try, I don't understand.

혼동하기 쉬운

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents Por vs Para

Both translate to 'for' in many contexts.

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents Por vs Durante

Both can mean 'for' in time.

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents Por vs De

Both used for transport.

자주 하는 실수

Vou por casa.

Vou para casa.

Destination requires 'para'.

Estudo por aprender.

Estudo para aprender.

Purpose requires 'para'.

Por o caminho.

Pelo caminho.

Must contract.

Fiz por ele.

Fiz para ele.

Beneficiary requires 'para'.

O livro foi escrito de João.

O livro foi escrito por João.

Agent requires 'por'.

Viajei por avião.

Viajei de avião.

Transport often uses 'de', but 'por' is used for the path.

Ele correu por 5 km.

Ele correu por 5 km.

Actually correct, but often confused with 'durante'.

Paguei por o carro.

Paguei pelo carro.

Contraction required.

Passamos por a ponte.

Passamos pela ponte.

Contraction required.

Ele foi escolhido para o time por o treinador.

Ele foi escolhido para o time pelo treinador.

Contraction required.

Por mais que ele tenta.

Por mais que ele tente.

Subjunctive required after 'por mais que'.

Isso foi feito por causa de ele.

Isso foi feito por causa dele.

Contraction of 'de' + 'ele'.

Porém, eu não sei.

No entanto, eu não sei.

Confusing 'porém' (however) with 'por' (preposition).

Ele foi por mim visto.

Ele foi visto por mim.

Word order in passive voice.

문장 패턴

O projeto foi feito ___ ___.

Eu viajei ___ ___.

Fiquei lá ___ ___.

Comprei o livro ___ ___.

Real World Usage

Texting constant

Vou por lá.

Job Interview very common

O projeto foi liderado por mim.

Travel common

Passamos por Lisboa.

Shopping common

Paguei por cartão.

Social Media common

Postado por @usuario.

Food Delivery occasional

Enviado por motoboy.

💡

왓츠앱(WhatsApp) 규칙

앱이나 웹사이트는 대부분 남성 명사로 취급해서 'pelo'를 써요.
Mandei a mensagem pelo WhatsApp.
⚠️

과거분사의 성별 주의

수동태에서 동사 끝 모양은 'por' 뒤의 사람이 아니라 문장의 '주어'에 맞춰야 해요!
A foto foi tirada por ele.
💬

브라질의 'De' 사용법

브라질 일상에선 교통수단에 'de'를 더 자주 써요. 'por'는 통과하는 경로를 강조할 때 쓰죠.
Vou de carro pela ponte.

Smart Tips

Use 'de' for the vehicle, 'por' for the route.

Vou por ônibus. Vou de ônibus.

Always check if you need a contraction after 'por'.

Foi feito por o João. Foi feito pelo João.

Use 'por' for duration, not 'para'.

Fiquei para duas horas. Fiquei por duas horas.

Use 'por' for the price.

Comprei para dez reais. Comprei por dez reais.

발음

/poɾ/

Stress

The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.

Agentive

Foi feito por ↗ ELE.

Emphasis on the agent.

암기하기

기억법

P-O-R: Path, Origin (Agent), Rate (Duration/Price).

시각적 연상

Imagine a bridge (the path) with a person (the agent) crossing it for an hour (duration).

Rhyme

Por is the way, the agent, the time, use it well and you'll be fine.

Story

Maria went by train (means). She was seen by the guard (agent). She waited for two hours (duration).

Word Web

pelopelapelospelasporquêporém

챌린지

Write 5 sentences about your day using 'por' for means and duration.

문화 노트

In Brazil, 'por' is often dropped in colloquial speech for transport (e.g., 'Vou de ônibus').

In Portugal, 'por' is more strictly used for means of transport.

The distinction between 'por' and 'para' is a shibboleth for native-level fluency.

Derived from the Latin 'per'.

대화 시작하기

Como você veio para cá?

Quem escreveu este livro?

Por que você estuda português?

Como você prefere viajar?

일기 주제

Descreva como você vai ao trabalho.
Quem são as pessoas que mais te influenciaram?
Como você gasta seu tempo livre?
Reflexão sobre uma decisão importante.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 'por'의 알맞은 축약형을 채워 넣으세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'gerente'는 여기서 남성 단수 명사이므로 'por + o'인 pelo가 정답입니다.
통신 수단을 올바르게 표현한 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
인터넷을 통한 수단을 나타낼 때는 'por + a'가 합쳐진 pela를 사용합니다.
수동태 문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
수동태에서 행위자를 소개할 때는 'para'가 아닌 'por'(또는 관사와 합쳐진 형태)를 써야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

O livro foi escrito ___ autor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Agent + article = contraction.
Select the correct preposition. 객관식

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires 'para'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fui por ônibus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui de ônibus.
Transport uses 'de'.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / foi / ele / feito / isso

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isso foi feito por ele.
Passive structure.
Translate to Portuguese. 번역

I waited for two hours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperei por duas horas.
Duration uses 'por'.
Match the usage. Match Pairs

Match: 1. Agent, 2. Means, 3. Duration.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. por mim, 2. por trem, 3. por hora
Correct categorization.
Select the correct contraction. 객관식

Passamos ___ rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Contraction of 'por' + 'a'.
Fill in the blank.

Comprei ___ dez reais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Exchange uses 'por'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

Nós passamos ___ (por + os) parques da cidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
포르투갈어로 번역하세요 번역

그 메시지는 저에 의해 보내졌어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A mensagem foi enviada por mim.
단어를 재배열하여 올바른 문장을 만드세요 Sentence Reorder

pela / fomos / praia / caminhar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fomos caminhar pela praia.
이동 경로에 알맞은 표현을 고르세요 객관식

O navio viajou ___ (por + o) oceano.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
축약형 오류를 수정하세요 Error Correction

Eu recebi o convite por a Maria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu recebi o convite pela Maria.
한국어와 포르투갈어 표현을 매칭하세요 Match Pairs

알맞은 쌍을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelo telefone, Pelas ruas, Pela menina, Por e-mail
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

O bolo foi feito ___ (por + as) crianças.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
포르투갈어로 번역하세요 번역

저는 엄마와 줌(Zoom)으로 이야기해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falo com a minha mãe pelo Zoom.
문장에서 행위자를 찾으세요 객관식

Na frase 'A casa foi pintada pelo Pedro', quem é o agente?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O Pedro
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

Assisti à aula ___ YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, use 'para' for destination. 'Por' is for the path or means.

Yes, 'por' + 'o' must be 'pelo'.

Ask: Is it the goal (para) or the path/cause (por)?

Yes, it is essential for passive voice in formal texts.

It will sound incorrect to native speakers.

Yes, 'por causa de' is common.

Mostly in transport usage (de vs por).

Idiomatic expressions like 'por mais que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

None, very similar.

French high

par

French uses 'pour' for purpose, similar to Portuguese 'para'.

German moderate

durch

German uses 'von' for passive agency.

Japanese partial

ni yotte

Japanese uses particles after the noun.

Arabic moderate

bi

Arabic is a prefix.

Chinese partial

yóu

Chinese word order is rigid.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!