B1 Prepositions & Connectors 13 min read 보통

포르투갈어 전치사: 통과하여 및 ~을 따라 (Por)

어떤 공간을 '가로지르거나' 길을 '따라' 이동할 때는 por를 사용하고, 명사의 성별에 맞춰 pelo 또는 pela로 변신시킨다고 생각하면 쉬워요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe movement through a space, the cause of an action, or the duration of time.

  • Movement through: 'Caminhamos por Lisboa' (We walked through Lisbon).
  • Cause/Reason: 'Não fui por causa da chuva' (I didn't go because of the rain).
  • Duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
Movement/Cause/Time + por + Noun/Verb

Overview

### Overview
포르투갈어 학습을 하면서 가장 자주 접하게 되는 전치사 중 하나가 바로 por입니다. 한국어 화자에게 por는 때로는 '-을 통해', '-을 따라', '-로', '-에 의해' 등 다양한 의미로 해석되기 때문에 처음에는 혼란스러울 수 있습니다. 하지만 이 전치사의 핵심 개념을 '이동의 경로(path)'와 '매개체(medium)'로 이해하면 훨씬 쉬워집니다.
한국어 문법 체계에서 우리는 보통 조사 '-을/를 통해', '-을 따라'를 사용하여 이동의 경로를 표현합니다. 예를 들어 '공원을 가로질러 가다'라고 할 때 '-을 가로질러'라는 표현이 포르투갈어의 por가 담당하는 역할과 매우 유사합니다. 영어에서는 'through', 'along', 'by', 'via' 등 상황에 따라 전치사가 세분화되어 있어 한국인 학습자들이 영어식 사고방식에 갇히기 쉬운데, 포르투갈어의 por는 이 모든 것을 포괄하는 '통과하는 길'이라는 하나의 큰 그림을 가지고 있습니다.
이 전치사를 제대로 사용하는 것은 단순히 문법 문제를 맞히는 것을 넘어, 포르투갈어의 자연스러운 문장 구조를 체득하는 첫걸음입니다. B1 레벨에서는 단순히 이동을 넘어, 추상적인 매개체나 수단까지 por로 표현할 수 있어야 합니다. 한국어의 조사 체계와 비교해보며, 언제 por가 쓰이는지 명확히 정리해 보겠습니다.
### How This Grammar Works
por의 본질은 '통과(traversal)'입니다. 한국어 문법에서 '조사'가 명사 뒤에 붙어 관계를 나타내는 것처럼, 포르투갈어의 por는 동작이 일어나는 '길'이나 '환경'을 지정합니다. 한국어에서는 '길을 따라 걷다'라고 할 때 '따라'라는 동사적 표현을 쓰지만, 포르투갈어는 전치사 por 하나로 그 의미를 압축합니다.
  1. 1공간을 통과할 때: 예를 들어 Passamos pela floresta는 '우리는 숲을 통과해 지나갔다'는 뜻입니다. 여기서 숲은 이동의 경로입니다. 한국어의 '숲을 지나서'와 유사합니다.
  2. 2선형 경로를 따라갈 때: Caminhamos pela margem do rio는 '강변을 따라 걸었다'입니다. 한국어의 '-을 따라'가 정확히 por의 역할입니다.
  3. 3매개체를 사용할 때: Enviei a mensagem pelo email는 '이메일로 메시지를 보냈다'입니다. 한국어의 도구격 조사 '-로'가 여기서 por와 대응됩니다.
흥미로운 점은 포르투갈어가 한국어보다 '공간성'을 더 강조한다는 것입니다. 한국어는 '이메일로'라고 하면 도구에 집중하지만, 포르투갈어는 이메일이라는 '디지털 공간'을 거쳐서 정보가 흐른다는 느낌을 줍니다. 이렇게 '길'을 따라가는 모든 행위에 por가 쓰인다고 생각하면 이해가 빠릅니다.
### Formation Pattern
por는 뒤에 정관사(o, a, os, as)가 올 때 반드시 축약형을 사용해야 합니다. 이는 한국어의 조사 결합과는 다르며, 영어의 'in the'가 합쳐지지 않는 것과도 차이가 있습니다. 이 규칙은 매우 엄격하며, 지키지 않으면 문법적으로 틀린 문장이 됩니다.
| por + 관사 | 축약형 | 성/수 | 한국어 대응 예시 |
|---|---|---|---|
| por + o | pelo | 남성 단수 | ~을 통하여 (남성) |
| por + a | pela | 여성 단수 | ~을 통하여 (여성) |
| por + os | pelos | 남성 복수 | ~들을 통하여 (남성) |
| por + as | pelas | 여성 복수 | ~들을 통하여 (여성) |
예시:
  • Andei pelo parque (공원을 걸었다) - parque가 남성 단수이므로 pelo.
  • Passei pela cidade (도시를 지났다) - cidade가 여성 단수이므로 pela.
  • 만약 관사가 필요 없는 일반 명사라면 축약하지 않습니다. 예: por email (이메일로), por avião (비행기로).
### When To Use It
  1. 1물리적 공간 통과: O ladrão entrou pela janela (도둑이 창문을 통해 들어왔다). 창문이라는 틈을 통과했으므로 pela를 씁니다.
  2. 2경로를 따라 이동: Corremos pela praia (해변을 따라 달렸다). 해변이라는 선을 따라 이동했으므로 pela를 씁니다.
  3. 3수단 및 매개체: Falei com ele pelo telefone (전화로 그와 이야기했다). 전화라는 매개체를 통해 소통했으므로 pelo를 씁니다.
  4. 4대략적인 위치: Ele mora por Lisboa (그는 리스본 근처에 산다). 리스본이라는 공간 영역 안이나 주변을 의미합니다.
  5. 5시간의 지속: Estudou por toda a noite (밤새도록 공부했다). 밤이라는 시간의 길이를 통과했음을 의미합니다.
한국어의 '밤새'나 '전화로'처럼 자연스럽게 쓰이는 표현들을 포르투갈어에서는 por를 통해 구조화합니다. 특히 '경로'를 나타낼 때 한국어는 '공원 길로 갔다'고 하지만 포르투갈어는 '공원을 통해 갔다'는 점을 기억하세요.
### Common Mistakes
  1. 1porpara의 혼동: 한국어 학습자들이 가장 많이 하는 실수입니다. para는 목적지(도착점)를 의미하고, por는 경로(통과점)를 의미합니다. '나는 학교로 간다'라고 할 때 Vou para a escola가 맞습니다. Vou pela escola라고 하면 '학교를 가로질러(통과해서) 간다'는 뜻이 됩니다. 한국어의 조사 '-로'가 목적지와 도구 양쪽으로 쓰이기 때문에 발생하는 간섭 현상입니다.
  2. 2através de의 남용: 영어의 'through'를 직역하여 모든 상황에 através de를 쓰려 합니다. 하지만 일상적인 물리적 이동에서는 por가 훨씬 자연스럽습니다. Caminhei através da floresta는 문법적으로는 맞지만, 원어민은 Caminhei pela floresta라고 합니다. através de는 좀 더 추상적이거나 물리적인 장애물을 뚫고 나가는 느낌이 강합니다.
  3. 3축약 누락: por o라고 쓰는 것은 한국어에서 '학교에를'이라고 하는 것처럼 매우 어색합니다. 반드시 pelo로 축약해야 합니다. 이는 한국어의 조사가 명사에 붙어있는 습관과는 다르므로, 관사를 볼 때마다 por와 결합하는 연습이 필요합니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 구분 | por | para | através de |
|---|---|---|---|
| 핵심 의미 | 경로, 통과, 수단 | 목적지, 방향, 목적 | 뚫고 지나감, 매개 |
| 한국어 대응 | ~을 통해, ~로 | ~로(향해), ~를 위해 | ~을 가로질러, ~를 통해 |
| 예시 | Passei pelo parque | Vou para o parque | Olhei através do vidro |
por는 이동의 '과정'에 집중하고, para는 '결과'에 집중합니다. através de는 '투과'의 의미가 강합니다. 이 세 가지를 구분하면 문장이 훨씬 정교해집니다.
### Quick FAQ
Q1: por 뒤에 항상 관사를 써야 하나요?
A: 아닙니다. 관사가 필요 없는 일반적인 수단(예: por avião)이나 고유 명사(예: por Lisboa) 앞에서는 축약하지 않습니다.
Q2: pelopela는 어떻게 구분하나요?
A: 뒤에 오는 명사의 성과 수에 따릅니다. parque(남성)면 pelo, cidade(여성)면 pela입니다.
Q3: '이메일로'라고 할 때 pelo email인가요 por email인가요?
A: 둘 다 가능하지만, por email이 더 일반적입니다. pelo email은 '그 특정 이메일(메시지)을 통해'라는 구체적인 의미를 가질 때 씁니다.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Common Phrases

Phrase Meaning
Por que
Why
Por causa de
Because of
Por fim
Finally
Por acaso
By chance

Meanings

The preposition 'por' is a versatile tool used to express movement through a physical space, the reason or cause behind an event, and the duration of time.

1

Movement through

Passing through or along a location.

“O trem passa por aqui.”

“Caminhamos por todo o parque.”

2

Cause or Reason

Indicating the motive for an action.

“Fiz isso por você.”

“Ele está triste por causa do trabalho.”

3

Duration

How long an action lasts.

“Vou ficar por uma semana.”

“Eles conversaram por horas.”

Reference Table

Reference table for 포르투갈어 전치사: 통과하여 및 ~을 따라 (Por)
축약형 구성 요소 의미 예시
Pelo
por + o
~를 통해/따라 (남성 단수)
Pelo caminho
Pela
por + a
~를 통해/따라 (여성 단수)
Pela rua
Pelos
por + os
~를 통해/따라 (남성 복수)
Pelos corredores
Pelas
por + as
~를 통해/따라 (여성 복수)
Pelas montanhas
Por
por (단독)
~를 경유하여 (일반적)
Por e-mail
Por aqui
por + aqui
이쪽으로 / 이 길로
Vem por aqui!

격식 수준 스펙트럼

격식체
Transitarei pelo parque.

Transitarei pelo parque. (Daily movement)

중립
Vou passar pelo parque.

Vou passar pelo parque. (Daily movement)

비격식체
Vou pelo parque.

Vou pelo parque. (Daily movement)

속어
Vou ali pelo parque.

Vou ali pelo parque. (Daily movement)

'Por'의 다양한 의미

Por

물리적 경로

  • Pela rua Along the street
  • Pelo túnel Through the tunnel

디지털 / 매체

  • Pelo WhatsApp Via WhatsApp
  • Pela internet Through the internet

Por vs. Para (이동의 차이)

Por (경로)
Pelo parque Through the park
Pela costa Along the coast
Para (목적지)
Para o parque To the park (destination)
Para a praia To the beach

축약형 결정하기

1

정관사(~the)가 있나요?

YES
다음 단계로 이동
NO
그냥 'por' 사용
2

명사가 남성인가요?

YES
'pelo' (단수) 또는 'pelos' (복수) 사용
NO
'pela' (단수) 또는 'pelas' (복수) 사용

주요 사용 맥락

🚗

교통 및 이동

  • Pela ponte
  • Pelo caminho
  • Pelas estradas
🪟

창문 및 개구부

  • Pela janela
  • Pela porta
  • Pelo buraco
📱

통신 수단

  • Pelo telefone
  • Pelo e-mail
  • Pela rede

수준별 예문

1

Eu passo pelo parque.

I pass through the park.

2

Vou por aqui.

I am going this way.

3

Estudo por uma hora.

I study for one hour.

4

Fiz isso por você.

I did this for you.

1

O ônibus passa pela rua principal.

The bus passes through the main street.

2

Não fui à festa por causa da chuva.

I didn't go to the party because of the rain.

3

Eles viajaram por todo o país.

They traveled through the whole country.

4

Por que você está triste?

Why are you sad?

1

O projeto foi aprovado pelo diretor.

The project was approved by the director.

2

Andamos por horas sem parar.

We walked for hours without stopping.

3

Ele foi multado por excesso de velocidade.

He was fined for speeding.

4

Por fim, conseguimos terminar.

Finally, we managed to finish.

1

A decisão foi tomada por consenso.

The decision was made by consensus.

2

Passamos por dificuldades financeiras.

We went through financial difficulties.

3

Ele é conhecido por sua generosidade.

He is known for his generosity.

4

Por mais que eu tente, não consigo.

As much as I try, I can't.

1

A obra foi traduzida por um especialista.

The work was translated by an expert.

2

Por entre as árvores, vi o sol.

Through the trees, I saw the sun.

3

Ele agiu por impulso.

He acted on impulse.

4

Porventura você sabe onde ele está?

By any chance do you know where he is?

1

Por conseguinte, a medida foi revogada.

Consequently, the measure was revoked.

2

Ele foi aclamado por toda a multidão.

He was acclaimed by the whole crowd.

3

Por mais que se argumente, a lei é clara.

No matter how much one argues, the law is clear.

4

O caminho por onde passamos era estreito.

The path through which we passed was narrow.

혼동하기 쉬운

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) Por vs Para

Both are prepositions that translate to 'for' in English.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) Por que vs Porque

They sound identical but have different functions.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) Pelo vs Pela

Learners forget gender agreement.

자주 하는 실수

Vou por o parque

Vou pelo parque

Must contract por + o.

Vou por casa

Vou para casa

Wrong preposition for destination.

Estudo por o dia

Estudo pelo dia

Must contract.

Por que você vai?

Por que você vai?

Correct, but often confused with 'porque'.

Fiz isso para você (meaning 'because of you')

Fiz isso por você

Use por for cause.

Caminhei para a floresta (meaning 'through')

Caminhei pela floresta

Use por for movement through.

Ele trabalha por dinheiro (meaning 'for the purpose of')

Ele trabalha para ganhar dinheiro

Use para for purpose.

O bolo foi feito para a Maria (meaning 'by Maria')

O bolo foi feito pela Maria

Use por for agent.

Vou por o centro

Vou pelo centro

Contraction error.

Ele está aqui por estudar

Ele está aqui para estudar

Use para for purpose.

Por entre as casas (incorrect usage)

Por entre as casas

Actually correct, but often misused in register.

Por conseguinte (wrong context)

Por conseguinte

Used in formal contexts only.

Ele foi visto por o vizinho

Ele foi visto pelo vizinho

Contraction.

Por mais que ele tenta

Por mais que ele tente

Subjunctive error.

문장 패턴

Eu passo ___ ___.

Não fui ___ ___ da chuva.

Estudei ___ ___ horas.

O livro foi escrito ___ ___.

Real World Usage

Travel very common

Vou viajar por toda a Europa.

Texting constant

Por que vc n veio?

Job Interview common

Fui responsável por este projeto.

Food Delivery occasional

O pedido foi entregue pelo motoboy.

Social Media very common

Estou feliz por você!

Directions common

Siga por esta rua.

🎯

GPS 법칙

영어의 'via'(~를 경유하여)로 바꿔서 말이 된다면 포르투갈어에서는 거의 항상 por를 써야 해요. Vou por Lisboa.
⚠️

Para vs. Por 주의하기

터널 안에서 멈춰 서고 싶은 게 아니라면
Vou para o túnel
이라고 하지 마세요. 통과해서 지나갈 때는
Vou pelo túnel
이 맞아요!
💬

디지털 세상의 Por

브라질에서는 소셜 미디어나 앱을 통해 소통할 때 pelo를 정말 자주 써요. 현대적인 느낌을 주려면 꼭 익혀두세요: Mandei pelo WhatsApp.

Smart Tips

Use 'por causa de' instead of just 'por' for clarity.

Não fui por a chuva. Não fui por causa da chuva.

Always check if you need to use 'pelo'.

Passei por o túnel. Passei pelo túnel.

Always use two words for 'why'.

Porque você vai? Por que você vai?

Switch to 'para'.

Estudo por aprender. Estudo para aprender.

발음

/ˈpɛlu/

Contraction Pronunciation

Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.

Question intonation

Por que você vai? ↗

Rising intonation at the end for questions.

암기하기

기억법

Think of 'POR' as the 'Path, Occasion, and Range' (time).

시각적 연상

Imagine a person walking through a tunnel (Path), holding a gift because it's a birthday (Occasion), and waiting for an hour (Range).

Rhyme

Para is the goal, the destination you see, but Por is the path, the cause, and the time for me.

Story

Maria walked through (por) the city. She was happy because of (por) the sunshine. She stayed there for (por) three hours.

Word Web

pelopelapor causa depor quepor fimpor acaso

챌린지

Write 3 sentences about your day using 'por' for movement, cause, and duration.

문화 노트

Brazilians often omit 'por' in duration (e.g., 'Estudei duas horas').

Portuguese speakers are more likely to keep the 'por' in duration.

The phrase 'por causa de' is the standard way to express causality.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

대화 시작하기

Por que você está aprendendo português?

Você costuma passar pelo centro da cidade?

Por quanto tempo você pretende ficar aqui?

Você já passou por alguma situação engraçada?

일기 주제

Describe your route to work or school using 'por'.
Explain why you chose to learn Portuguese.
Write about a difficult experience you overcame.
Discuss the impact of technology on communication.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

괄호 안의 단어를 알맞은 축약형으로 바꿔 빈칸을 채우세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'margem'(강둑/가장자리)은 여성 단수 명사이므로 'por + a'는 'pela'가 됩니다.
'나는 문을 통과해 나간다'라는 뜻으로 올바른 문장은 무엇일까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'por + a'의 올바른 축약형은 'pela'이며, 문을 통과하는 움직임을 정확히 표현합니다.
GPS 안내 문장에서 틀린 부분을 찾아 고쳐보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
남성 단수 명사인 'caminho' 앞에서는 'por + o'가 반드시 'pelo'로 축약되어야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct contraction.

Eu passei ___ parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Parque is masculine, so por + o = pelo.
Choose the correct preposition. 객관식

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires para.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fiz isso por o meu pai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso pelo meu pai.
Por + o = pelo.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / horas / conversamos / três

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conversamos por três horas.
Standard word order.
Translate to Portuguese. 번역

I did it because of you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso por causa de você.
Por causa de is the standard for 'because of'.
Choose the correct form. 객관식

___ você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Question form requires two words.
Fill in the blank.

O projeto foi aprovado ___ diretoria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Diretoria is feminine.
Build a sentence with 'por' and 'horas'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Andamos por horas.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Eles viajaram ______ (por + os) Estados Unidos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
더 자연스러운 표현으로 고쳐보세요. Error Correction

Eu vi o vídeo através do YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o vídeo pelo YouTube.
'그는 길을 따라 걷는다'가 되도록 단어를 배열하세요. Sentence Reorder

rua / Ele / pela / caminha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele caminha pela rua
포르투갈어로 번역하세요: '우리는 공원을 통과해서 가요.' 번역

We go through the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vamos pelo parque.
'해변들을 따라'라는 뜻의 표현을 고르세요. 객관식

Along the beaches:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelas praias
문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

O passarinho voou ______ janela.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
영어 표현에 맞는 포르투갈어 경로를 연결하세요. Match Pairs

Match these paths:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Through the tunnel:Pelo túnel, Along the road:Pela estrada, Via email:Por e-mail
손가락으로 가리키며 '이쪽이에요'라고 할 때 알맞은 표현은? 객관식

Choose the phrase for 'this way':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por aqui
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Mandei as fotos ______ (por + as) redes sociais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
전치사를 올바르게 고쳐보세요. Error Correction

Eu olhei para o buraco da fechadura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu olhei pelo buraco da fechadura.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Use 'pelo' when 'por' is followed by the masculine article 'o'. It is a mandatory contraction.

It is common, but in informal Brazilian Portuguese, it is often omitted.

Ask yourself: is it a path/cause (por) or a destination/purpose (para)?

Yes, e.g., 'por volta das oito' (around eight).

Because it is a question. 'Porque' (one word) is for answers.

Yes, to introduce the agent (the person doing the action).

Yes, especially regarding the omission of 'por' in duration.

Confusing 'por' with 'para'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The contractions are slightly different (e.g., 'por el' in Spanish vs 'pelo' in Portuguese).

French moderate

par

French uses 'pendant' for duration.

German partial

durch

German separates movement and cause into different prepositions.

Japanese low

o / de / tame ni

Japanese is a postpositional language.

Arabic low

min khilal / bi-sabab

Arabic does not have a single preposition that covers all three functions.

Chinese low

tōngguò / yīnwèi

Chinese lacks a direct prepositional equivalent for 'por'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!