A1 Prepositions & Postpositions 13 min read 쉬움

전치사 'bā' (~와/과) - 사람과 사물 연결하기

«bā»와 명사를 연결해서 사람이나 사물을 함께 묶어보세요. 영어의 with와 비슷하지만, 말할 때는 대명사 사이에 'h' 다리가 생긴다는 점이 포인트예요! «bā», bāhām, bā ham

Grammar Rule in 30 Seconds

The word 'ba' (با) means 'with' and is placed before the noun it describes.

  • Use 'ba' for accompaniment: 'man ba doostam' (I am with my friend).
  • Use 'ba' for instruments: 'ba ghalam' (with a pen).
  • Always place 'ba' before the noun, never after.
با (ba) + Noun

Overview

### Overview
페르시아어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘 배울 내용은 페르시아어에서 가장 기본적이면서도 활용도가 높은 전치사 (با)입니다. 한국어의 '와/과', '~와 함께', '~로' 등과 대응하는 이 단어는 페르시아어 문장의 뼈대를 만드는 데 필수적입니다.
한국어 학습자 입장에서 는 매우 친숙하게 느껴질 것입니다. 한국어는 조사(助詞)를 단어 뒤에 붙여서 관계를 나타내지만, 페르시아어는 전치사(前置詞)를 단어 앞에 배치하기 때문입니다. 예를 들어, 한국어에서 '친구와'라고 할 때 '-와'가 뒤에 붙지만, 페르시아어에서는 bā doost와 같이 가 앞에 옵니다.
이 구조 차이만 이해하면, 여러분은 이미 절반을 배운 셈입니다! 이 전치사는 단순히 사람과 함께하는 것뿐만 아니라, 도구, 수단, 방식 등 아주 다양한 상황에서 사용됩니다. 문법적으로도 매우 규칙적이라서, 성별이나 수에 따라 형태가 변하지 않는다는 큰 장점이 있습니다.
이 수업을 통해 를 자유자재로 사용하여 여러분의 일상을 페르시아어로 표현해 보세요. 마치 한국어에서 '커피와 케이크', '지하철로 가다', '열심히(열정과 함께) 공부하다'를 말하는 것과 같은 원리입니다. 아주 쉽죠?
천천히 따라와 보세요.
### How This Grammar Works
는 문법적으로 '전치사'입니다. 한국어는 '후치사' 언어라 조사가 항상 명사 뒤에 붙지만, 페르시아어는 영어처럼 명사 앞에 위치합니다. 한국어의 '조사' 시스템에 익숙한 우리에게는 처음엔 조금 어색할 수 있지만, 사실 구조는 훨씬 단순합니다.
한국어의 '-와/과'는 체언 뒤에 붙어 동반을 나타내고, '-로/으로'는 수단이나 도구를 나타내죠? 페르시아어의 는 이 두 가지 역할을 모두 수행합니다. 즉, 한국어에서 문맥에 따라 다르게 쓰이는 조사를 하나로 해결할 수 있는 경우가 많습니다.
예를 들어, '친구와(동반) 가다'와 '택시로(수단) 가다'를 페르시아어에서는 모두 를 사용하여 표현합니다.
또한, 는 문장 내에서 명사나 대명사와 결합하여 부사적 구절을 만듭니다. 이 구절은 동사 앞에 위치하여 동작의 방식이나 도구를 설명합니다. 한국어 문장 구조가 '주어 + 목적어 + 서술어'인 것처럼, 페르시아어도 '주어 + 목적어 + 서술어' 구조를 따릅니다.
따라서 가 포함된 구절은 동사 바로 앞에 위치하여 문장의 의미를 풍성하게 만듭니다. 가장 중요한 점은 가 변하지 않는다는 것입니다. 한국어는 '-와'냐 '-과'냐를 앞 글자의 받침 유무에 따라 결정해야 하지만(예: 친구와, 선생님과), 페르시아어는 그런 번거로움이 전혀 없습니다.
그냥 를 쓰면 끝입니다! 이 얼마나 편리한가요? 이렇게 규칙이 단순하기 때문에 초급 단계에서 아주 강력한 도구가 됩니다.
### Formation Pattern
를 사용하는 방식은 매우 간단합니다. 명사 앞에는 그냥 붙이면 되고, 대명사 앞에서는 구어체에서 형태가 변하는 특징이 있습니다. 아래 표를 통해 확인해 보세요.
| 구분 | 구조 | 예시 | 의미 |
|---|---|---|---|
| 명사 결합 | + 명사 | bā Ali | 알리와 함께 |
| 대명사 결합(문어체) | + 대명사 | bā man | 나와 함께 |
| 대명사 결합(구어체) | + 대명사 축약 | bāhām | 나와 함께 |
위 표에서 보듯, 명사 앞에서는 를 그대로 씁니다. 하지만 대명사(나, 너, 우리 등)와 만날 때는 일상 대화에서 소리가 합쳐집니다. 이를 '축약'이라고 하는데, 한국어에서 '나와'를 빠르게 발음할 때 생기는 변화와 비슷하다고 생각하면 됩니다.
  • bā medād (연필로)
  • bā khānevāde (가족과 함께)
  • bā mashin (차로/자동차를 타고)
이처럼 명사 앞에서는 고민할 필요가 없습니다. 다만 구어체에서 bā man 대신 bāhām이라고 발음하는 것은 현지인처럼 보이기 위한 필수 팁입니다. 처음에는 문어체 그대로 사용해도 괜찮지만, 유튜브나 드라마를 볼 때 bāhāt(너와 함께), bāhāsh(그/그녀와 함께)라는 표현이 들리면 당황하지 마세요!
### When To Use It
는 일상생활의 거의 모든 관계를 설명할 때 사용됩니다.
  1. 1동반(누구와 함께): 친구나 가족과 무언가를 할 때 사용합니다. 한국어의 '~와/과'와 같습니다. 예를 들어, 카페에서 «친구와 커피를 마셔요»는 Man bā doost-am ghahve mikhoram이 됩니다.
  2. 2수단/도구(~로): 어떤 도구를 사용하거나 교통수단을 이용할 때 씁니다. 한국어의 '-로/으로'입니다. «지하철로 학교에 가요»는 Bā metro be dāneshgāh miravam입니다.
  3. 3방식(~하게): 어떤 태도로 행동하는지 나타냅니다. «친절하게(친절함과 함께) 말해요»는 bā mehrabāni harf mizanam입니다. 한국어의 '-게' 부사형과 비슷합니다.
  4. 4속성(~가 있는): 어떤 특징을 가진 사물을 묘사할 때 씁니다. «안경 쓴(안경과 함께 있는) 남자»는 mard-e bā eynak이라고 표현합니다.
이처럼 는 동반, 수단, 방식, 속성이라는 네 가지 큰 틀에서 활용됩니다. 한국어에서는 각각 다른 조사를 써야 하지만, 페르시아어에서는 하나로 통합되어 있으니 훨씬 효율적이죠. 여러분이 배달 앱으로 음식을 주문하거나, 카카오톡으로 친구와 대화할 때 쓰는 모든 관계 표현을 로 연습해 보세요.
### Common Mistakes
한국어 학습자들이 자주 하는 실수 3가지를 짚어드릴게요.
  1. 1'와/과(va)'와 '함께(bā)'의 혼동: 한국어에서는 '사과와 배'를 말할 때 '와'를 쓰지만, 페르시아어에서 va는 오직 'and'의 의미만 있습니다. «사과와 배»는 sib va golābi입니다. 하지만 «사과와 함께 먹는 것»은 sib bā golābi입니다. 한국어의 '와'가 두 가지 역할을 다 하기에 생기는 L1 간섭 현상입니다.
  2. 2도구 표현에서의 조사 혼동: 한국어의 '-로'를 직역하여 다른 전치사를 쓰려는 경향이 있습니다. 예를 들어, '펜으로 쓰다'를 bā khodkār라고 해야 하는데, 방향을 나타내는 be를 쓰려고 하는 경우가 많습니다. '도구'는 항상 임을 기억하세요.
  3. 3대명사 축약의 어색함: bā man을 구어체에서도 그대로 쓰면 너무 딱딱하게 들립니다. 한국어로 치면 «나와 함께 가시겠습니까?»를 «나와 함께 가시겠습니까?»라고 굳이 또박또박 말하는 느낌입니다. 친구 사이라면 bāhām을 쓰는 것이 훨씬 자연스럽습니다.
### Contrast With Similar Patterns
와 혼동하기 쉬운 전치사들을 비교해 보겠습니다.
| 전치사 | 한국어 대응 | 용법 차이 |
|---|---|---|
| | ~와 함께, ~로 | 동반, 수단, 도구 |
| be | ~에게, ~로(방향) | 도착지, 수신자(일방향) |
| az | ~로부터, ~에서 | 출처, 시작점 |
는 '함께'라는 의미가 핵심입니다. 반면 be는 '방향'을 나타냅니다. «친구와 말해요»는 를 쓰지만, «친구에게 말해요»는 be를 씁니다. 한국어에서는 '친구에게 말하다'와 '친구와 말하다'가 비슷하게 쓰일 때가 많지만, 페르시아어에서는 의도에 따라 명확히 구분해야 합니다. 는 상호적인 관계(대화, 싸움, 동반)에, be는 일방적인 전달이나 방향(말하기, 주기, 가기)에 쓴다는 점을 기억하세요!
### Quick FAQ
  1. 1Q: 는 항상 문장 처음에 오나요?
A: 아니요, 문장 중간에 옵니다. 가 포함된 구절은 동사 앞에 오는 것이 일반적입니다.
  1. 1Q: 뒤에 오는 명사는 격 변화를 하나요?
A: 아니요, 페르시아어는 격 변화가 없습니다. 명사는 항상 원래 형태 그대로 쓰입니다. 매우 쉽죠?
  1. 1Q: 구어체 축약형을 시험에서도 써야 하나요?
A: 시험이나 공식적인 글쓰기에서는 문어체(bā man, bā to)를 써야 합니다. 구어체 축약형은 친구들과 대화할 때만 사용하세요.
  1. 1Q: 를 두 번 써도 되나요?
A: 네, 여러 명과 함께할 때 bā Ali va Sārā처럼 쓸 수 있습니다. 이때 va는 단순히 사람들을 연결하는 'and' 역할을 합니다.

Basic Usage Table

Persian Transliteration English
با من
ba man
with me
با تو
ba to
with you
با او
ba oo
with him/her
با ما
ba ma
with us
با شما
ba shoma
with you (plural)
با آن‌ها
ba anha
with them

Meanings

The preposition 'ba' is used to indicate accompaniment (with someone) or instrumentality (using something).

1

Accompaniment

Being in the company of someone or something.

“با مادرم (with my mother)”

“با علی (with Ali)”

2

Instrumentality

Using a tool or means to perform an action.

“با خودکار (with a pen)”

“با ماشین (by car)”

Reference Table

Reference table for 전치사 'bā' (~와/과) - 사람과 사물 연결하기
페르시아어 발음 의미 상황
با من
bā man
나와 함께
격식 / 문어체
باهام
bāhām
나랑
구어체 / 일상 대화
با دوست
bā doost
친구와 함께
일반적인 상황
با ماشین
bā māshin
차를 타고 (수단)
교통수단 이용
با عجله
bā ajale
서둘러서 (태도)
부사적 표현
قهوه با شیر
ghahve bā shir
우유를 넣은 커피
음식 조합

격식 수준 스펙트럼

격식체
من با دوست خود هستم.

من با دوست خود هستم. (Social)

중립
من با دوستم هستم.

من با دوستم هستم. (Social)

비격식체
با دوستمم.

با دوستمم. (Social)

속어
با رفیقمم.

با رفیقمم. (Social)

'Bā'의 다양한 얼굴

Bā (با)

동반 (누구와)

  • bā doostam 내 친구와

도구 (무엇으로)

  • bā māshin 차를 타고

재료 (무엇을 넣어)

  • bā shir 우유를 넣어

방식 (어떤 상태로)

  • bā eshgh 사랑을 담아

문어체 vs 구어체 형태

문어체 (격식)
Bā man 나와 함께
Bā to 너와 함께
구어체 (일상)
Bāhām 나랑
Bāhāt 너랑

'Bā'를 써야 할까요?

1

두 가지를 연결하고 있나요?

YES
다음 단계로
NO
bā를 쓰지 마세요
2

한 쪽이 다른 쪽의 재료나 도구인가요?

YES
'Bā' (~와 함께) 사용
NO ↓
3

단순히 목록을 나열하는 건가요 (A 그리고 B)?

YES
'Va' (~와/과) 사용
NO
'Bā' (동반) 사용

자주 쓰이는 조합

🍔

음식

  • Pizza bā panir
  • Chāy bā ghand
📱

기술

  • bā laptop
  • bā filter-shekan
✈️

여행

  • bā havāpeymā
  • bā pasport

수준별 예문

1

با من بیا

Come with me

2

با خودکار

With a pen

3

با علی

With Ali

4

با ماشین

By car

1

با کی می‌روی؟

Who are you going with?

2

با اتوبوس رفتم

I went by bus

3

با قاشق بخور

Eat with a spoon

4

با مادرم هستم

I am with my mother

1

با دقت گوش کن

Listen with attention

2

با این پول چه کنم؟

What should I do with this money?

3

با وجود مشکلات

Despite the problems

4

با کمک شما

With your help

1

با در نظر گرفتن شرایط

Considering the conditions

2

با سرعت زیاد رانندگی کرد

He drove with high speed

3

با اطمینان گفت

He said with confidence

4

با این حال، نرفتم

However, I didn't go

1

با استناد به مدارک

Citing the documents

2

با کمال میل انجام می‌دهم

I will do it with pleasure

3

با تکیه بر تجربه

Relying on experience

4

با این اوصاف

Given these circumstances

1

با وجود تضادهای موجود

Despite the existing contradictions

2

با اتکا به اصول

Relying on principles

3

با سرعتی سرسام‌آور

With dizzying speed

4

با این همه، او ماند

Nevertheless, he stayed

혼동하기 쉬운

The Preposition 'with' (bā) - Connecting People & Things ba vs va

Learners mix 'with' and 'and'.

The Preposition 'with' (bā) - Connecting People & Things ba vs baraye

Learners mix 'with' and 'for'.

The Preposition 'with' (bā) - Connecting People & Things ba vs az

Learners mix 'with' and 'from'.

자주 하는 실수

doostam ba

ba doostam

Preposition must come first.

ba va Ali

ba Ali

Don't add 'va' (and) unnecessarily.

ba raftan

ba mashin raftan

Need a noun, not a verb.

ba man-e

ba man

Don't add extra suffixes.

문장 패턴

من با ___ هستم.

من با ___ می‌روم.

با ___ بنویس.

با ___ صحبت کن.

Real World Usage

Texting constant

ba man bia

Ordering food very common

ba mast

Job interview common

ba tajrobe

Travel common

ba otobus

Social media very common

ba doostam

Email common

ba salam

💬

'Bāhām' 지름길

테헤란 현지인처럼 자연스럽게 말하고 싶다면 'Bā man' 대신 'Bāhām'을 써보세요. 교과서 로봇이 아니라 진짜 쿨한 친구처럼 들릴 거예요: «بیا باهام حرف بزن!»
⚠️

끝에 남겨두지 마세요!

영어처럼 'Who are you going with?'라고 문장 끝에 전치사만 둘 수 없어요. 반드시 '누구와 가나요?' 순서로 말해야 해요: «با کی می‌روی؟»
🎯

함께라는 의미

'Bā ham'이라는 표현을 통째로 외워두세요. '함께'라는 뜻으로 정말 자주 쓰여요: «ما با هم هستیم.»

Smart Tips

Stop! Use 'va' instead of 'ba'.

Ali ba Reza Ali va Reza

Always use 'ba'.

ba otobus raftam ba otobus raftam

Use 'ba' before the tool.

ghalam ba neveshtam ba ghalam neveshtam

Put 'ba' first.

doostam ba ba doostam

발음

/bɑː/

ba

Pronounced like 'bah' in 'baba'.

Question

با کی؟ (ba ki?)

Rising intonation at the end.

암기하기

기억법

Ba is like a 'bar' that you hold onto when you are with someone.

시각적 연상

Imagine a person holding a 'bar' (ba) while walking with a friend.

Rhyme

When you are with a friend or a pen, just say 'ba' and start again.

Story

Ali wanted to go to the park. He grabbed his ball (ba-ll). He walked with his friend. He used his bike (ba-bike).

Word Web

با هم (together)با من (with me)با تو (with you)با کی (with whom)با چی (with what)

챌린지

Write 3 sentences using 'ba' about your day.

문화 노트

In Tehran, 'ba' is often shortened in very fast speech.

Used strictly in writing.

Often used to start lines.

Derived from Middle Persian 'pad'.

대화 시작하기

با کی به سینما رفتی؟

با چی به مدرسه می‌روی؟

با کی ناهار می‌خوری؟

با چه ابزاری این را ساختی؟

일기 주제

Write about your best friend.
Describe how you get to work.
Describe a meal you had.
Write about a project you finished.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 전치사를 넣으세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
교통수단(버스)을 이용할 때는 수단을 나타내는 'bā'를 사용합니다.
페르시아어 구어체에서 가장 자연스러운 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'bāhām'은 'bā man'(나와 함께)의 자연스러운 구어체 축약형입니다.
이 문장에서 틀린 부분을 찾으세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'va'는 두 가지를 따로 나열할 때 쓰고, 'bā'는 섞여 있거나 함께 있음을 나타냅니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

من ___ دوستم می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با
Accompaniment requires 'ba'.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با من
Preposition + Noun.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

doostam ba

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ba doostam
Preposition must come first.
Reorder the words. Sentence Reorder

می‌روم / با / من / ماشین

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من با ماشین می‌روم
Correct word order.
Translate to Persian. 번역

With Ali

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با علی
Direct translation.
Match the pairs. Match Pairs

Match the usage.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all of above
All are correct.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ba' and 'ghalam'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با قلم بنویس
Correct structure.
Is this true? True False Rule

Can you use 'ba' for 'and'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Use 'va' for 'and'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

Sara ___ mādarash sohbat mikonad. (사라는 어머니와 이야기합니다)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
이 구절을 페르시아어로 번역하세요. 번역

볼펜으로 (With a pen)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Bā khodkār
단어를 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

bā / miravam / Man / Ali / park / be

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bā Ali be park miravam.
'함께'라는 뜻의 표현은 무엇인가요? 객관식

올바른 페르시아어 표현을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Bā ham
구어체와 문어체를 알맞게 연결하세요. Match Pairs

짝을 맞추세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["B\u0101h\u0101m - B\u0101 man","B\u0101h\u0101t - B\u0101 to","B\u0101h\u0101\u0161 - B\u0101 u"]
오류를 찾으세요. Error Correction

Man bā u harf zadam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The sentence is grammatically correct (Formal).
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Pizza ___ panir (치즈를 넣은 피자).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Bā kī?'는 무슨 뜻인가요? 번역

'Bā kī?'를 번역하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: With who?
어떤 문장이 도구의 사용을 나타내나요? 객관식

도구/수단으로 쓰인 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man bā otobus āmadam.
단어를 순서대로 나열하세요. Sentence Reorder

sugar / Tea / with

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Chāy bā ghand

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, only for accompaniment and tools.

No, it is a preposition.

Before the noun.

No, use 'Ali va Reza'.

ba man.

It is used in all registers.

No, it is invariant.

ba Ali va Reza.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

con

None, very similar.

French high

avec

None, very similar.

German high

mit

German uses dative case.

Japanese moderate

to

Placement is after the noun.

Arabic high

bi

It is a prefix, not a separate word.

Chinese moderate

gen

Placement is before the noun.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!