B1 Prepositions & Connectors 13 min read Moyen

Prépositions Portugaises : Par et Le long de (Por)

Utilise 'por' (contracté en pelo ou pela) pour tout mouvement qui traverse un lieu ou suit un trajet spécifique.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe movement through a space, the cause of an action, or the duration of time.

  • Movement through: 'Caminhamos por Lisboa' (We walked through Lisbon).
  • Cause/Reason: 'Não fui por causa da chuva' (I didn't go because of the rain).
  • Duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
Movement/Cause/Time + por + Noun/Verb

Overview

### Overview
Salut ! Si tu apprends le portugais, tu as sûrement déjà remarqué que les prépositions sont un vrai casse-tête. Aujourd'hui, on va se concentrer sur une star de la grammaire portugaise : por.
En français, nous avons une multitude de prépositions pour exprimer le mouvement ou le moyen : par, à travers, via, le long de. En portugais, por est une sorte de couteau suisse qui regroupe beaucoup de ces fonctions, particulièrement quand il s'agit de décrire un déplacement dans l'espace ou un trajet.
Pourquoi est-ce crucial pour toi, francophone ? Parce que notre cerveau français cherche instinctivement à traduire mot à mot. Si tu vois through en anglais ou à travers en français, tu vas vouloir utiliser através de.
Mais attention : en portugais, por est bien plus naturel et fréquent pour exprimer le mouvement. C'est la préposition du chemin parcouru. Comprendre por au niveau B1, c'est passer du stade
je traduis le français
au stade
je pense en portugais
.
On ne parle pas ici de la destination finale (c'est le rôle de para), mais du processus, du trajet, du comment on arrive quelque part. C'est un concept fondamental pour ne plus sonner comme un touriste qui récite son manuel, mais comme quelqu'un qui habite la langue.
### How This Grammar Works
La fonction principale de por est d'indiquer la traversée ou le parcours. En français, on utilise souvent par pour exprimer cela, mais nous avons tendance à varier selon le contexte. En portugais, por est omniprésent.
Imagine que tu marches dans une ville : tu ne vas pas *vers* la ville (destination), tu marches *dans* la ville (trajet). C'est là que por intervient.
Il existe trois grands axes d'utilisation :
  1. 1Le passage à travers un espace : Pense à l'idée de pénétrer un espace et d'en ressortir. En français, on dirait passer par ou traverser. En portugais, Passamos pela floresta (Nous sommes passés par la forêt) montre que la forêt est le contenant de ton action. C'est l'équivalent de notre par dans
    passer par la porte
    .
  1. 1Le mouvement le long d'un axe : C'est ce qu'on appelle souvent suivre un tracé. Si tu marches sur la plage, tu ne marches pas *dans* la plage, tu suis le littoral. Le portugais utilise por pour dire Caminhamos pela margem do rio (Nous marchons le long de la rive). C'est très proche de notre le long de.
  1. 1Le moyen ou le canal : C'est ici que por remplace avantageusement notre via ou par. Quand tu dis Enviei o documento por e-mail, le e-mail est le vecteur, le canal de transmission. C'est exactement comme en français quand on dit
    envoyer par la poste
    .
La grande différence avec le français, c'est que nous avons souvent des prépositions plus spécifiques là où le portugais simplifie avec por. Apprendre por, c'est apprendre à accepter cette généralisation portugaise qui rend la langue plus fluide.
### Formation Pattern
C'est ici que ça devient technique, mais pas de panique, c'est très logique. En portugais, por est une préposition qui aime se contracter avec les articles définis. C'est obligatoire. Si tu ne le fais pas, c'est comme si tu disais à le au lieu de au en français.
| por + Article | Contraction | Genre & Nombre |
| :--- | :--- | :--- |
| por + o | pelo | Masculin Singulier |
| por + a | pela | Féminin Singulier |
| por | pelos | Masculin Pluriel |
| por + as | pelas | Féminin Pluriel |
Regarde ces exemples pour bien comprendre la mécanique :
  • Eu andei por o parque -> Eu andei pelo parque (J'ai marché dans le parc).
  • Nós passamos por a cidade -> Nós passamos pela cidade (Nous sommes passés par la ville).
Attention : s'il n'y a pas d'article, il n'y a pas de contraction. Par exemple, si tu utilises un nom propre comme Lisboa qui ne prend pas d'article, tu diras simplement Passamos por Lisboa. C'est une règle simple : si tu as un article, contracte ! Si tu n'en as pas, laisse por tranquille.
### When To Use It
Utiliser por correctement demande de bien identifier le type de mouvement.
  • Mouvement physique dans un espace : Utilise por quand tu traverses un lieu. Entrei pela porta da frente (Je suis entré par la porte de devant). Ici, la porte est le point de passage.
  • Le long d'un chemin : Corremos pela praia (Nous courons sur la plage / le long de la plage). C'est le tracé qui compte.
  • Moyen de communication : Falei com ele por telefone (Je lui ai parlé au téléphone). Le téléphone est l'instrument.
  • Durée (tout au long de) : C'est un usage intéressant. Trabalhei por todo o dia (J'ai travaillé toute la journée). Cela insiste sur le fait que l'action a occupé tout l'espace temporel.
En gros, demande-toi toujours : est-ce que je parle d'une destination (si oui, c'est para) ou est-ce que je parle du trajet, du moyen ou du lieu de passage (si oui, c'est por) ? C'est la règle d'or pour ne plus se tromper.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes qui nous jouent des tours :
  1. 1La confusion por vs para : C'est le classique absolu. En français, on dit Je vais à Paris. On utilise «à» pour la destination. En portugais, destination = para. L'erreur est de dire Vou por Lisboa quand on veut dire Je vais à Lisbonne. Vou por Lisboa signifie
    Je passe par Lisbonne (en chemin vers ailleurs)
    . C'est une interférence de notre langue où par peut parfois être utilisé pour la direction.
  1. 1L'abus de através de : Nous avons le mot à travers qui est très courant. Les élèves ont tendance à l'utiliser pour tout. Mais através de en portugais est souvent plus formel ou insiste sur l'idée de traverser un obstacle physique (comme traverser un mur). Pour une simple promenade, pelo/pela est bien plus naturel. Dire Caminhei através do parque sonne un peu trop littéraire.
  1. 1Oublier la contraction : Comme en français nous n'avons pas de contraction pour par le (on ne dit pas pel !), les francophones oublient souvent de contracter por + o en pelo. C'est une erreur de débutant qui se corrige vite avec un peu d'entraînement à l'oral.
### Contrast With Similar Patterns
Pour bien visualiser, voici un tableau comparatif avec les autres prépositions de mouvement :
| Contexte | Préposition Portugaise | Équivalent Français |
| :--- | :--- | :--- |
| Destination finale | para | «à», vers, pour |
| Trajet / Passage | por | par, à travers, via |
| Origine | de | de, depuis |
| Lieu statique | em | dans, «à», sur |
Comme tu peux le voir, le portugais sépare très nettement la destination (para) du trajet (por). En français, on utilise souvent «à» pour les deux, ce qui explique pourquoi c'est si dur au début. Si tu retiens que para est ton point d'arrivée et por est ton chemin, tu as fait 80% du travail.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que je peux toujours utiliser através de au lieu de por ? Non, c'est déconseillé. Através de est réservé aux situations où l'idée de percer ou traverser un obstacle est forte. Pour le quotidien, utilise por.
  1. 1Pourquoi dit-on pelo et pas poro ? C'est une évolution historique de la langue. Por + o a fusionné pour donner pelo. C'est une contraction obligatoire, comme de + o qui donne do.
  1. 1Comment savoir si je dois utiliser por ou para dans une phrase comme
    Je passe par la poste
    ?
    Si tu passes par la poste pour aller ailleurs, c'est Passo pela estação de correios. Si ton but est d'aller à la poste, c'est Vou para a estação de correios. La question est : est-ce un arrêt sur ton chemin ou ta destination finale ?

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Common Phrases

Phrase Meaning
Por que
Why
Por causa de
Because of
Por fim
Finally
Por acaso
By chance

Meanings

The preposition 'por' is a versatile tool used to express movement through a physical space, the reason or cause behind an event, and the duration of time.

1

Movement through

Passing through or along a location.

“O trem passa por aqui.”

“Caminhamos por todo o parque.”

2

Cause or Reason

Indicating the motive for an action.

“Fiz isso por você.”

“Ele está triste por causa do trabalho.”

3

Duration

How long an action lasts.

“Vou ficar por uma semana.”

“Eles conversaram por horas.”

Reference Table

Reference table for Prépositions Portugaises : Par et Le long de (Por)
Contraction Composants Sens Exemple
Pelo
por + o
Par le / à travers le (masc.)
Pelo caminho
Pela
por + a
Par la / à travers la (fém.)
Pela rua
Pelos
por + os
Par les (masc. pl.)
Pelos corredores
Pelas
por + as
Par les (fém. pl.)
Pelas montanhas
Por
por (seul)
Via / par (général)
Por e-mail
Por aqui
por + aqui
Par ici / par là
Vem por aqui!

Spectre de formalité

Formel
Transitarei pelo parque.

Transitarei pelo parque. (Daily movement)

Neutre
Vou passar pelo parque.

Vou passar pelo parque. (Daily movement)

Informel
Vou pelo parque.

Vou pelo parque. (Daily movement)

Argot
Vou ali pelo parque.

Vou ali pelo parque. (Daily movement)

Les Sens de 'Por'

Por

Chemin Physique

  • Pela rua Dans la rue / le long de la rue
  • Pelo túnel À travers le tunnel

Numérique / Médias

  • Pelo WhatsApp Via WhatsApp
  • Pela internet Par internet

Por vs. Para (Mouvement)

Por (Le Trajet)
Pelo parque À travers le parc
Pela costa Le long de la côte
Para (Le But)
Para o parque Vers le parc (destination)
Para a praia À la plage

Décider de la Contraction

1

Y a-t-il un article défini (le/la) ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Utilise juste 'por'
2

Le nom est-il masculin ?

YES
Utilise 'pelo' (sing) ou 'pelos' (plur)
NO
Utilise 'pela' (sing) ou 'pelas' (plur)

Contextes d'Usage

🚗

Transit

  • Pela ponte
  • Pelo caminho
  • Pelas estradas
🪟

Ouvertures

  • Pela janela
  • Pela porta
  • Pelo buraco
📱

Communication

  • Pelo telefone
  • Pelo e-mail
  • Pela rede

Exemples par niveau

1

Eu passo pelo parque.

I pass through the park.

2

Vou por aqui.

I am going this way.

3

Estudo por uma hora.

I study for one hour.

4

Fiz isso por você.

I did this for you.

1

O ônibus passa pela rua principal.

The bus passes through the main street.

2

Não fui à festa por causa da chuva.

I didn't go to the party because of the rain.

3

Eles viajaram por todo o país.

They traveled through the whole country.

4

Por que você está triste?

Why are you sad?

1

O projeto foi aprovado pelo diretor.

The project was approved by the director.

2

Andamos por horas sem parar.

We walked for hours without stopping.

3

Ele foi multado por excesso de velocidade.

He was fined for speeding.

4

Por fim, conseguimos terminar.

Finally, we managed to finish.

1

A decisão foi tomada por consenso.

The decision was made by consensus.

2

Passamos por dificuldades financeiras.

We went through financial difficulties.

3

Ele é conhecido por sua generosidade.

He is known for his generosity.

4

Por mais que eu tente, não consigo.

As much as I try, I can't.

1

A obra foi traduzida por um especialista.

The work was translated by an expert.

2

Por entre as árvores, vi o sol.

Through the trees, I saw the sun.

3

Ele agiu por impulso.

He acted on impulse.

4

Porventura você sabe onde ele está?

By any chance do you know where he is?

1

Por conseguinte, a medida foi revogada.

Consequently, the measure was revoked.

2

Ele foi aclamado por toda a multidão.

He was acclaimed by the whole crowd.

3

Por mais que se argumente, a lei é clara.

No matter how much one argues, the law is clear.

4

O caminho por onde passamos era estreito.

The path through which we passed was narrow.

Facile à confondre

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs Por vs Para

Both are prepositions that translate to 'for' in English.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs Por que vs Porque

They sound identical but have different functions.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs Pelo vs Pela

Learners forget gender agreement.

Erreurs courantes

Vou por o parque

Vou pelo parque

Must contract por + o.

Vou por casa

Vou para casa

Wrong preposition for destination.

Estudo por o dia

Estudo pelo dia

Must contract.

Por que você vai?

Por que você vai?

Correct, but often confused with 'porque'.

Fiz isso para você (meaning 'because of you')

Fiz isso por você

Use por for cause.

Caminhei para a floresta (meaning 'through')

Caminhei pela floresta

Use por for movement through.

Ele trabalha por dinheiro (meaning 'for the purpose of')

Ele trabalha para ganhar dinheiro

Use para for purpose.

O bolo foi feito para a Maria (meaning 'by Maria')

O bolo foi feito pela Maria

Use por for agent.

Vou por o centro

Vou pelo centro

Contraction error.

Ele está aqui por estudar

Ele está aqui para estudar

Use para for purpose.

Por entre as casas (incorrect usage)

Por entre as casas

Actually correct, but often misused in register.

Por conseguinte (wrong context)

Por conseguinte

Used in formal contexts only.

Ele foi visto por o vizinho

Ele foi visto pelo vizinho

Contraction.

Por mais que ele tenta

Por mais que ele tente

Subjunctive error.

Structures de phrases

Eu passo ___ ___.

Não fui ___ ___ da chuva.

Estudei ___ ___ horas.

O livro foi escrito ___ ___.

Real World Usage

Travel very common

Vou viajar por toda a Europa.

Texting constant

Por que vc n veio?

Job Interview common

Fui responsável por este projeto.

Food Delivery occasional

O pedido foi entregue pelo motoboy.

Social Media very common

Estou feliz por você!

Directions common

Siga por esta rua.

🎯

La règle du GPS

Si tu peux remplacer le mot par 'via' en français, tu as presque toujours besoin de 'por' :
Vou pelo caminho mais curto.
⚠️

Para vs. Por

Ne dis pas 'Vou para o túnel' si tu veux juste le traverser. Ça voudrait dire que tu vas y rester garé ! Dis plutôt :
Vou pelo túnel.
💬

Le 'Por' numérique

Au Brésil, on utilise énormément 'pelo' pour parler des réseaux sociaux. C'est très courant de dire :
Vi isso pelo Facebook hoje.

Smart Tips

Use 'por causa de' instead of just 'por' for clarity.

Não fui por a chuva. Não fui por causa da chuva.

Always check if you need to use 'pelo'.

Passei por o túnel. Passei pelo túnel.

Always use two words for 'why'.

Porque você vai? Por que você vai?

Switch to 'para'.

Estudo por aprender. Estudo para aprender.

Prononciation

/ˈpɛlu/

Contraction Pronunciation

Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.

Question intonation

Por que você vai? ↗

Rising intonation at the end for questions.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'POR' as the 'Path, Occasion, and Range' (time).

Association visuelle

Imagine a person walking through a tunnel (Path), holding a gift because it's a birthday (Occasion), and waiting for an hour (Range).

Rhyme

Para is the goal, the destination you see, but Por is the path, the cause, and the time for me.

Story

Maria walked through (por) the city. She was happy because of (por) the sunshine. She stayed there for (por) three hours.

Word Web

pelopelapor causa depor quepor fimpor acaso

Défi

Write 3 sentences about your day using 'por' for movement, cause, and duration.

Notes culturelles

Brazilians often omit 'por' in duration (e.g., 'Estudei duas horas').

Portuguese speakers are more likely to keep the 'por' in duration.

The phrase 'por causa de' is the standard way to express causality.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

Amorces de conversation

Por que você está aprendendo português?

Você costuma passar pelo centro da cidade?

Por quanto tempo você pretende ficar aqui?

Você já passou por alguma situação engraçada?

Sujets d'écriture

Describe your route to work or school using 'por'.
Explain why you chose to learn Portuguese.
Write about a difficult experience you overcame.
Discuss the impact of technology on communication.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la bonne contraction de 'por'.

Nós caminhamos ______ (por + a) margem do rio.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Comme 'margem' (la rive) est un nom féminin singulier, 'por + a' devient 'pela'.
Quelle phrase est correcte pour dire 'Je passe par la porte' ? Choix multiple

Choisis la phrase grammaticalement correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu passo pela porta.
'Pela' est la contraction obligatoire de 'por + a' pour exprimer le passage à travers la porte.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase de GPS. Error Correction

Find and fix the mistake:

O GPS diz para ir por o caminho mais curto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O GPS diz para ir pelo caminho mais curto.
'Por + o' doit se contracter en 'pelo' devant un nom masculin singulier comme 'caminho'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct contraction.

Eu passei ___ parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Parque is masculine, so por + o = pelo.
Choose the correct preposition. Choix multiple

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires para.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fiz isso por o meu pai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso pelo meu pai.
Por + o = pelo.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / horas / conversamos / três

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conversamos por três horas.
Standard word order.
Translate to Portuguese. Traduction

I did it because of you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso por causa de você.
Por causa de is the standard for 'because of'.
Choose the correct form. Choix multiple

___ você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Question form requires two words.
Fill in the blank.

O projeto foi aprovado ___ diretoria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Diretoria is feminine.
Build a sentence with 'por' and 'horas'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Andamos por horas.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase. Texte trous

Eles viajaram ______ (por + os) Estados Unidos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
Corrige pour que ce soit plus naturel. Error Correction

Eu vi o vídeo através do YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o vídeo pelo YouTube.
Remets les mots dans l'ordre pour dire 'Il marche dans la rue'. Sentence Reorder

rua / Ele / pela / caminha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele caminha pela rua
Traduis en portugais : 'Nous passons par le parc.' Traduction

We go through the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vamos pelo parque.
Lequel signifie 'le long des plages' ? Choix multiple

Le long des plages :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelas praias
Complète la phrase. Texte trous

O passarinho voou ______ janela.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Associe le français au portugais. Match Pairs

Associe ces trajets :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Par le tunnel:Pelo túnel, Le long de la route:Pela estrada, Par e-mail:Por e-mail
Comment dis-tu 'par ici' ? Choix multiple

Choisis l'expression pour 'par ici' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por aqui
Complète la phrase. Texte trous

Mandei as fotos ______ (por + as) redes sociais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
Corrige la préposition. Error Correction

Eu olhei para o buraco da fechadura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu olhei pelo buraco da fechadura.

Score: /10

FAQ (8)

Use 'pelo' when 'por' is followed by the masculine article 'o'. It is a mandatory contraction.

It is common, but in informal Brazilian Portuguese, it is often omitted.

Ask yourself: is it a path/cause (por) or a destination/purpose (para)?

Yes, e.g., 'por volta das oito' (around eight).

Because it is a question. 'Porque' (one word) is for answers.

Yes, to introduce the agent (the person doing the action).

Yes, especially regarding the omission of 'por' in duration.

Confusing 'por' with 'para'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The contractions are slightly different (e.g., 'por el' in Spanish vs 'pelo' in Portuguese).

French moderate

par

French uses 'pendant' for duration.

German partial

durch

German separates movement and cause into different prepositions.

Japanese low

o / de / tame ni

Japanese is a postpositional language.

Arabic low

min khilal / bi-sabab

Arabic does not have a single preposition that covers all three functions.

Chinese low

tōngguò / yīnwèi

Chinese lacks a direct prepositional equivalent for 'por'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !