A1 Comparisons 8 min read Facile

Plus... plus... (越...越...)

Utilise 越...越... pour lier deux changements : plus tu fais une action, plus le résultat s'intensifie. Tes mots magiques sont «越...越...» et «越来越».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '越...越...' to describe how one action or state increases as another one does.

  • Place '越' before the verb or adjective in both clauses: {越|yuè} A {越|yuè} B.
  • Use it for changing states: {天气|tiānqì} {越|yuè} {热|rè} {越|yuè} {想|xiǎng} {喝|hē} {水|shuǐ}.
  • It works for both verbs and adjectives: {越|yuè} {跑|pǎo} {越|yuè} {快|kuài}.
越 + [Adjective/Verb] + 越 + [Adjective/Verb]

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette leçon cruciale ! Aujourd'hui, nous allons explorer une structure qui va transformer ta façon de t'exprimer en chinois : 越...越... (yuè...yuè...). En tant que francophone, tu connais certainement la structure "plus...
plus... comme dans plus on est de fous, plus on rit". C'est exactement le même concept ! C'est une structure qui exprime une corrélation proportionnelle : un changement dans une situation entraîne un changement dans une autre.
En français, on utilise souvent le mot plus suivi d'un adjectif ou d'un verbe. En chinois, c'est encore plus systématique. Pourquoi est-ce essentiel ?
Parce qu'en tant que débutant, tu vas souvent vouloir décrire des évolutions : le temps qui passe, ton niveau de chinois qui monte, ou ton appétit qui augmente. Cette structure est ton alliée pour rendre tes phrases dynamiques et fluides, évitant ainsi de parler comme un robot avec des phrases courtes. Contrairement au français où l'on doit parfois ajouter des articles ou des prépositions complexes, le chinois utilise cette répétition simple de pour créer un effet de boule de neige.
C'est l'un des outils les plus élégants de la langue, et tu verras, une fois que tu auras saisi la logique, tu l'utiliseras sans même y réfléchir.
### How This Grammar Works
La structure 越...越... fonctionne comme une balance qui penche de plus en plus. En français, nous avons des équivalents comme
plus je travaille, plus je suis fatigué
. En chinois, la logique est identique : le premier introduit la condition (la cause), et le second introduit le résultat.
Ce qui est fascinant, c'est que le chinois ne se soucie pas de la conjugaison ou des accords. On place simplement le verbe ou l'adjectif après chaque . Par exemple, si tu veux dire "plus il pleut, plus j'ai froid", tu diras ()(yuè)(xià)(yuè)(lěng).
Comparons cela avec la grammaire française. En français, nous utilisons souvent des articles définis (
Plus *le* temps passe, plus *la* situation devient compliquée
). En chinois, il n'y a ni article ni flexion verbale.
C'est une structure beaucoup plus directe. Si tu veux exprimer une évolution progressive sans cause spécifique apparente, on utilise la variante 越来越(yuèláiyuè) (de plus en plus). C'est l'équivalent de nos expressions
ça devient de plus en plus...
ou
il se fait de plus en plus...
.
Par exemple, 天气(tiānqì)越来越(yuèláiyuè)() se traduit par
Le temps devient de plus en plus chaud
. C'est une nuance importante : {越...越...} implique souvent une relation de cause à effet directe (A cause B), tandis que 越来越(yuèláiyuè) décrit un changement graduel lié au temps. C'est une distinction fine mais très naturelle une fois pratiquée.
### Formation Pattern
La formation est très rigoureuse mais simple. Voici comment structurer tes phrases :
| Type de phrase | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Double Action | Sujet + 越 + V/Adj + 越 + V/Adj | ()(yuè)(pǎo)(yuè)(kuài) | Plus il court, plus il va vite |
| Tendance | Sujet + 越来越 + V/Adj | 中文(Zhōngwén)越来越(yuèláiyuè)(nán) | Le chinois devient de plus en plus dur |
| Sujets multiples | S1 + 越 + V/Adj, S2 + 越 + V/Adj | ()(yuè)(shuō){,}()(yuè)不懂(bùdǒng) | Plus tu parles, moins je comprends |
Comme tu peux le voir, si tu as deux sujets différents (toi et moi), le second sujet se place juste avant le second . C'est une gymnastique mentale qui devient vite un réflexe. Le plus important est de ne jamais oublier de répéter le .
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans presque toutes tes conversations quotidiennes. Imagine que tu es au café avec un ami. Tu peux dire (zhè)(bēi)咖啡(kāfēi)(yuè)()(yuè)() (Plus je bois ce café, plus il est amer). C'est parfait pour exprimer une opinion qui se précise.
Utilise-le aussi pour parler de tes progrès : ()(yuè)(xué)(yuè)喜欢(xǐhuān)中文(Zhōngwén) (Plus j'étudie, plus j'aime le chinois). C'est une manière très positive de montrer ta motivation.
C'est également très utile pour décrire des situations sociales ou professionnelles. Si tu es en retard et que le trafic augmente, tu peux dire à ton patron : (chē)越来越(yuèláiyuè)(duō) (Il y a de plus en plus de voitures/bouchons). Enfin, c'est l'outil idéal pour les plaintes légères ou les observations sur le monde qui nous entoure.
C'est une structure qui donne du relief à ton discours, passant d'un simple constat à une analyse d'évolution.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes de notre langue maternelle qui peuvent nous induire en erreur :
  1. 1L'ajout inutile d'intensificateurs : En français, on dit
    plus je le vois, plus il est *très* beau
    . En chinois, c'est une erreur grave. Comme exprime déjà une montée en intensité, ajouter (hěn) (très) ou 非常(fēicháng) est redondant et grammaticalement incorrect. On ne dit jamais {越看越很好}.
  2. 2La mauvaise place du sujet : En français, on dit
    Plus *je* mange, plus *je* grossis
    . Le sujet est répété. En chinois, si le sujet est le même, on ne le met qu'au début. Dire {越我吃越我胖} est une erreur typique d'interférence syntaxique française. Il faut dire ()(yuè)(chī)(yuè)(pàng).
  3. 3L'oubli du verbe : Parfois, les francophones oublient d'insérer un verbe après le premier et essaient de mettre directement un adjectif. Bien que cela puisse fonctionner dans certains cas très courts, il est préférable d'avoir une action pour bien marquer la cause. Par exemple, au lieu de juste {越好越贵}, préfère 东西(dōngxi)(yuè)(hǎo)(yuè)(guì) (plus la chose est bonne, plus elle est chère).
### Contrast With Similar Patterns
Il est facile de confondre cette structure avec d'autres comparatifs. Voici un tableau pour t'aider à y voir plus clair :
| Structure | Usage | Exemple |
|---|---|---||
| (gèng) + Adj | Comparaison simple entre deux choses | 这个(zhège)(gèng)(hǎo) (Celui-ci est meilleur) |
| 越...越... | Évolution dynamique et continue | (yuè)(xué)(yuè)(dǒng) (Plus j'étudie, plus je comprends) |
| 越来越(yuèláiyuè) | Changement graduel avec le temps | (tiān)越来越(yuèláiyuè)(wǎn) (Il se fait de plus en plus tard) |
La différence majeure est que (gèng) est statique. C'est une photo. {越...越...} est un film, une vidéo en accéléré. Si tu veux comparer deux objets, utilise (gèng). Si tu veux décrire comment une situation évolue, utilise {越...越...}.
### Quick FAQ
Q : Puis-je utiliser cette structure avec des noms ?
R : Non, pas directement. Tu dois toujours avoir un verbe ou un adjectif. Au lieu de dire "plus d'argent, dis plus l'argent est abondant" ((qián)(yuè)(duō)).
Q : Est-ce que cette structure est formelle ?
R : Pas du tout ! Elle est extrêmement courante dans la langue parlée. Tu l'entendras dans la rue, au travail, et dans les séries. C'est une structure très polyvalente.
Q : Puis-je l'utiliser pour poser une question ?
R : Oui, tout à fait. (shì)(){shi}(yuè)(kuài)(yuè)(hǎo)(ma)? (Est-ce que le plus rapide est le mieux ?). C'est une excellente façon de demander des préférences.
Q : Pourquoi dit-on 越来越(yuèláiyuè) ?
R : C'est une contraction de (plus) + (venir) + (plus). Littéralement, c'est
plus ça vient, plus ça augmente
. C'est une expression figée très utile pour décrire un changement inéluctable lié au temps qui passe.

Basic Structure

Part 1 Part 2 Example
Adjective
Adjective
越忙越乱
Verb
Verb
越学越想学
Adjective
Verb
越冷越想睡

Meanings

This structure expresses that as one condition changes, another condition changes proportionally.

1

Progressive Change

Describing a continuous increase in intensity.

“{雨|yǔ} {越|yuè} {下|xià} {越|yuè} {大|dà}.”

“{他|tā} {越|yuè} {说|shuō} {越|yuè} {生气|shēngqì}.”

Reference Table

Reference table for Plus... plus... (越...越...)
Structure Fonction Exemple Traduction
越来越 + Adj
De plus en plus...
{天气|tiānqì}{越来越|yuèláiyuè}{冷|lěng}
Le temps devient de plus en plus froid.
越 + V + 越 + Adj
Plus on (action), plus c'est (qualité)
{越|yuè}{学|xué}{越|yuè}{难|nán}
Plus j'étudie, plus c'est difficile.
越 + V + 越 + V
Plus on (action A), plus on (action B)
{越|yuè}{看|kàn}{越|yuè}{喜欢|xǐhuān}
Plus je regarde, plus j'aime ça.
越 + Adj + 越 + Adj
Plus c'est (qualité A), plus c'est (qualité B)
{越|yuè}{多|duō}{越|yuè}{好|hǎo}
Plus il y en a, mieux c'est.
S1 + 越... S2 + 越...
Deux sujets différents
{雨|yǔ}{越|yuè}{大|dà},{我|wǒ}{越|yuè}{冷|lěng}
Plus la pluie est forte, plus j'ai froid.
越...越... + 吗?
Poser une question
{是|shì}{越|yuè}{快|kuài}{越|yuè}{好|hǎo}{吗|ma}?
Est-ce que c'est mieux si c'est plus rapide ?

Spectre de formalité

Formel
越学习越精进。

越学习越精进。 (Learning progress)

Neutre
越学越好。

越学越好。 (Learning progress)

Informel
越学越厉害!

越学越厉害! (Learning progress)

Argot
越学越牛!

越学越牛! (Learning progress)

Exemples par niveau

1

{我|wǒ} {越|yuè} {吃|chī} {越|yuè} {饿|è}.

The more I eat, the hungrier I get.

2

{天|tiān} {越|yuè} {越|yuè} {冷|lěng}.

It's getting colder and colder.

3

{他|tā} {越|yuè} {跑|pǎo} {越|yuè} {快|kuài}.

He runs faster and faster.

4

{这|zhè} {个|gè} {越|yuè} {做|zuò} {越|yuè} {难|nán}.

This is getting harder the more I do it.

1

{你|nǐ} {越|yuè} {早|zǎo} {来|lái} {越|yuè} {好|hǎo}.

The earlier you come, the better.

2

{我|wǒ} {越|yuè} {想|xiǎng} {越|yuè} {不|bù} {明白|míngbai}.

The more I think about it, the less I understand.

3

{这|zhè} {里|lǐ} {越|yuè} {住|zhù} {越|yuè} {舒服|shūfu}.

The longer I live here, the more comfortable it gets.

4

{书|shū} {越|yuè} {读|dú} {越|yuè} {多|duō}.

The more books you read, the more you have.

1

{工作|gōngzuò} {越|yuè} {忙|máng} {我|wǒ} {越|yuè} {想|xiǎng} {休假|xiūjià}.

The busier work gets, the more I want a vacation.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {花|huā} {越|yuè} {看|kàn} {越|yuè} {漂亮|piàoliang}.

This type of flower gets more beautiful the more you look at it.

3

{他|tā} {越|yuè} {解释|jiěshì} {越|yuè} {乱|luàn}.

The more he explains, the more confusing it gets.

4

{越|yuè} {是|shì} {重要|zhòngyào} {的|de} {事|shì} {越|yuè} {要|yào} {小心|xiǎoxīn}.

The more important the matter, the more careful you must be.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {技术|jìshù} {越|yuè} {用|yòng} {越|yuè} {成熟|chéngshú}.

This technology becomes more mature the more it is used.

2

{越|yuè} {到|dào} {晚年|wǎnnián} {越|yuè} {想|xiǎng} {家|jiā}.

The older one gets, the more one misses home.

3

{越|yuè} {是|shì} {简单|jiǎndān} {的|de} {菜|cài} {越|yuè} {难|nán} {做|zuò} {好|hǎo}.

The simpler the dish, the harder it is to cook well.

4

{他|tā} {越|yuè} {是|shì} {紧张|jǐnzhāng} {越|yuè} {说|shuō} {不|bù} {出|chū} {话|huà} {来|lái}.

The more nervous he is, the less he can speak.

1

{越|yuè} {是|shì} {身处|shēnchǔ} {高位|gāowèi} {越|yuè} {要|yào|ào} {保持|bǎochí} {谦虚|qiānxū}.

The higher one's position, the more one must remain humble.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {艺术|yìshù} {越|yuè} {品味|pǐnwèi} {越|yuè} {有|yǒu} {深度|shēndù}.

The more one savors this art, the more depth it reveals.

3

{越|yuè} {是|shì} {复杂|fùzá} {的|de} {问题|wèntí} {越|yuè} {需要|xūyào} {冷静|lěngjìng} {处理|chǔlǐ}.

The more complex the problem, the more calmly it must be handled.

4

{越|yuè} {是|shì} {在|zài} {困难|kùnnán} {的|de} {时候|shíhou} {越|yuè} {能|néng} {看|kàn} {出|chū} {一个|yīgè} {人|rén} {的|de} {品质|pǐnzhì}.

The more difficult the times, the more a person's character is revealed.

1

{越|yuè} {是|shì} {看似|kànsì} {平淡|píngdàn} {的|de} {生活|shēnghuó} {越|yuè} {蕴含|yùnhán} {着|zhe} {深刻|shēnkè} {的|de} {哲理|zhélǐ}.

The more mundane life appears, the more profound philosophy it contains.

2

{越|yuè} {是|shì} {追求|zhuīqiú} {完美|wánměi} {越|yuè} {容易|róngyì} {陷入|xiànrù} {焦虑|jiāolǜ}.

The more one pursues perfection, the more easily one falls into anxiety.

3

{越|yuè} {是|shì} {古老|gǔlǎo} {的|de} {传统|chuántǒng} {越|yuè} {需要|xūyào} {现代|xiàndài} {的|de} {诠释|quánshì}.

The more ancient the tradition, the more it requires modern interpretation.

4

{越|yuè} {是|shì} {接近|jiējìn} {真相|zhēnxiàng} {越|yuè} {感到|gǎndào} {一种|yīgè} {莫名的|mòmíngde} {恐惧|kǒngjù}.

The closer one gets to the truth, the more one feels an inexplicable fear.

Facile à confondre

The More... The... (越...越...) vs 更 (gèng)

Both express 'more'.

Erreurs courantes

越忙的越乱

越忙越乱

Do not add '的' between the parts.

越忙,越忙

越忙越乱

You need two different states or actions.

我越学越更喜欢

我越学越喜欢

Do not use '更' inside this structure.

越是学,越是喜欢

越学越喜欢

While '是' is sometimes used for emphasis, it's often unnecessary.

Structures de phrases

___ 越 ___ 越 ___

Real World Usage

Social Media very common

越努力越幸运!

Texting very common

越等越急。

Job Interview occasional

我越做越有经验。

Travel common

越走越远。

Food Delivery common

越吃越想吃。

Weather Report common

天气越晚越冷。

⚠️

Pas de 'Hěn' ici !

Ne dis jamais '越学越很好'. Le mot 'yuè' fait déjà tout le travail pour l'intensité. Dis juste : «越学越好».
🎯

L'astuce du 'venir'

Si tu oublies comment dire 'de plus en plus', retiens que 'yuè lái yuè' veut dire littéralement 'plus ça vient, plus...'. Comme dans : «越来越漂亮».
💬

Efficacité maximale

Les Chinois adorent les phrases courtes et percutantes. Pour dire 'le plus sera le mieux', utilise : «越多越好».

Smart Tips

Use 越...越... to make your description dynamic.

天气很冷。 天气越晚越冷。

If you want to describe a process, just repeat the pattern.

我很忙,我很累。 我越忙越累。

Use it to show you understand the complexity of a task.

这个任务很难。 这个任务越做越有挑战性。

Use it to build tension.

他很紧张。 他越是紧张,越是说不出话。

Prononciation

yuè... yuè...

Rhythm

The two '越's should be stressed to show the correlation.

Rising-Falling

越(↗)忙越(↘)乱

Emphasizes the change.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a seesaw: as one side goes up (越), the other side also goes up (越).

Association visuelle

Imagine a balloon inflating: the more air you blow in, the bigger it gets.

Rhyme

越 A 越 B,变化在一起。

Story

Little Bear is hungry. He eats a cookie. He wants more. He eats another. He is even hungrier! He says: '我越吃越饿!'

Word Web

越来越更加程度变化比例

Défi

Write 3 sentences about your day using this structure in 5 minutes.

Notes culturelles

Used constantly in casual speech to describe life's frustrations or improvements.

Derived from the classical meaning of '越' as 'to exceed' or 'to surpass'.

Amorces de conversation

你觉得中文越学越难吗?

Sujets d'écriture

Describe your day using the 越...越... structure.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase pour dire 'Plus j'étudie, plus j'aime ça'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
On n'utilise pas d'intensificateurs comme 'hěn' ou 'fēicháng' avec la structure 越...越.
Quelle phrase est correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Yuè lái yuè' est une structure fixe suivie directement par un adjectif.
Trouve et corrige l'erreur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Il faut enlever 'hěn' car 'yuè' indique déjà que le degré augmente.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blanks.

我 ___ 学 ___ 喜欢。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 越...越...
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Follows the 越 A 越 B pattern.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我越跑的越快。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove the '的'.
Reorder the words. Sentence Building

越 / 越 / 饿 / 吃

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 越...越...
Match the clauses. Match Pairs

越学...?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the logical progression.
Transform the sentence. Sentence Transformation

天气很冷,我想喝水。 (Use 越...越...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你觉得这电影怎么样? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Natural response.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 越...越... with adjectives?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
It works with both.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Mets les mots dans le bon ordre : Sentence Reorder

["越来越", "漂亮", "你"]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你越来越漂亮
Traduis en chinois : Traduction

Plus je mange, plus j'ai envie de manger.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越吃越想吃。
Relie le début à la fin : Match Pairs

Associe les deux parties :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越学...: 越难
Choisis le bon mot : Texte trous

雨下得___大。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越来越
Laquelle est correcte ? Choix multiple

Le plus vite, le mieux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越快越好。
Corrige l'ordre des mots : Error Correction

越我喝咖啡越精神。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越喝咖啡越精神。
Réorganise la phrase : Sentence Reorder

["想", "越", "越", "我", "你"]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越想你越想
Traduis : 'Il se fait tard.' Traduction

Il se fait de plus en plus tard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 时间越来越晚了。
Remplis le vide : Texte trous

他___会说话了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越来越
Laquelle semble naturelle ? Choix multiple

Plus tu parles, meilleur devient ton chinois.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你越说,中文越好。

Score: /10

FAQ (8)

No, it is primarily for adjectives and verbs.

Yes, e.g., '越学越不明白'.

It is used in all registers, from casual to formal.

Yes, it describes a process regardless of time.

The structure is fixed and doesn't require particles.

Yes, it describes a trend that happened.

Yes, very common in essays and novels.

You can add '是' after the first '越'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

The more... the more...

English requires 'the' and 'more', while Chinese just repeats '越'.

Spanish high

Cuanto más... más...

Spanish requires verb conjugation changes.

French high

Plus... plus...

French requires articles.

German moderate

Je... desto...

German word order changes significantly.

Japanese moderate

〜ば〜ほど

Japanese grammar is agglutinative.

Arabic high

كلما... كلما...

Arabic is a VSO/SVO language with complex inflection.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !