A1 Comparisons 8 min read Leicht

Je mehr... desto... (越...越...)

Verbinde zwei sich steigernde Zustände mit «越...越...», um zu zeigen, wie eine Handlung ein Ergebnis verstärkt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '越...越...' to describe how one action or state increases as another one does.

  • Place '越' before the verb or adjective in both clauses: {越|yuè} A {越|yuè} B.
  • Use it for changing states: {天气|tiānqì} {越|yuè} {热|rè} {越|yuè} {想|xiǎng} {喝|hē} {水|shuǐ}.
  • It works for both verbs and adjectives: {越|yuè} {跑|pǎo} {越|yuè} {快|kuài}.
越 + [Adjective/Verb] + 越 + [Adjective/Verb]

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der S-Bahn und beobachtest, wie die Stadt an dir vorbeizieht. Du merkst: Je länger du fährst, desto müder wirst du. Oder denk an deinen Arbeitstag im Büro: Je mehr E-Mails du beantwortest, desto mehr kommen neue rein.
Genau dieses Phänomen – eine stetige Veränderung, die eine andere nach sich zieht – beschreiben wir im Chinesischen mit dem Muster 越...越... (yuè...yuè...). Im Deutschen nutzen wir dafür die Konstruktion „Je... desto...“.
Für dich als Deutschsprachigen ist das ein absolutes Geschenk. Warum? Weil das chinesische System viel logischer und regelmäßiger aufgebaut ist als unser deutsches „Je...
desto...“. Im Deutschen müssen wir auf die Wortstellung achten (im zweiten Teil steht das Verb oft an zweiter Stelle, was bei komplexen Sätzen verwirrend sein kann). Im Chinesischen hingegen ist die Struktur fast mathematisch.
Es ist ein A1-Grundbaustein, der dich sofort natürlicher klingen lässt. Wenn du sagen willst „Je mehr ich lerne, desto mehr Spaß macht es“, dann ist 越...越... dein wichtigstes Werkzeug. Es ist kein kompliziertes Grammatikmonster, sondern ein Werkzeug, um Dynamik in deinen Sätzen zu erzeugen.
Vergiss komplizierte Konjunktionen; hier reicht ein einfaches, sich wiederholendes Wort. Es ist, als würdest du einen Schneeball den Hügel hinunterrollen lassen: Er wird mit jeder Drehung größer und schneller. Genau das bildet dieses Muster ab.
### How This Grammar Works
Das Muster 越...越... fungiert als eine Art „Skala des Wandels“. Im Deutschen haben wir das Konzept der Steigerung durch Komparative (besser, schneller, mehr). Das Chinesische nutzt (yuè), was so viel wie „immer mehr“ oder „zunehmend“ bedeutet.
Wenn du zwei hintereinander setzt, schaffst du eine direkte Verbindung zwischen zwei Zuständen oder Handlungen.
Vergleichen wir es mit der deutschen Grammatik: Im Deutschen sagst du: „Je mehr ich esse, desto satter werde ich.“ Hier haben wir zwei unterschiedliche Strukturen: „Je“ am Anfang und „desto“ im Hauptsatz. Im Chinesischen ist die Struktur symmetrisch: + [Handlung/Zustand A] + + [Handlung/Zustand B]. Das ist für uns Deutsche fast schon ungewohnt einfach, weil wir darauf trainiert sind, dass sich die Satzstellung bei „Je...
desto...“ ändert.
Stell dir vor, du bist in einer Kneipe und bestellst Bier. (yuè)()(yuè)(xiǎng)() (Je mehr ich trinke, desto mehr möchte ich trinken). Die Logik ist: Die Handlung (trinken) ist der Auslöser, die Intensität 想喝 (wollen trinken) ist das Ergebnis.
Es ist eine direkte Korrelation. Im Deutschen müssen wir das Verb „wollen“ in den zweiten Teil schieben, während das Chinesische einfach die gleiche Struktur beibehält. Das spart dir beim Sprechen enorm viel Energie, weil du nicht über die Satzstellung nachdenken musst.
Es ist eine rein additive Logik: Schritt eins passiert, Schritt zwei folgt auf dem Fuße. Es ist wie ein mathematischer Graph, der stetig ansteigt.
### Formation Pattern
Die Bildung ist so simpel, dass du sie dir wie ein Baukasten-System vorstellen kannst. Es gibt zwei Hauptvarianten, die du kennen musst.
  1. 1Das Doppel-Muster (Zwei Handlungen oder Zustände): Subjekt + 越 + Verb/Adj + 越 + Verb/Adj.
  2. 2Das „Immer mehr“-Muster (mit 越来越): Hier wird 越来越 (yuèláiyuè) als feste Einheit vor ein Adjektiv oder Verb gesetzt, um eine allgemeine Entwicklung auszudrücken.
| Typ | Struktur | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Handlung + Handlung | Subjekt + 越 + V + 越 + V | ()(yuè)(pǎo)(yuè)(kuài) | Je mehr er läuft, desto schneller wird er |
| Adjektiv + Adjektiv | Subjekt + 越 + Adj + 越 + Adj | 东西(dōngxi)(yuè)(xiǎo)(yuè)(guì) | Je kleiner die Sachen, desto teurer |
| Entwicklung | Subjekt + 越来越 + Adj | 天气(tiānqì)越来越(yuèláiyuè)(lěng) | Das Wetter wird immer kälter |
Wenn du zwei verschiedene Subjekte hast, setzt du das zweite Subjekt einfach direkt vor das zweite . Beispiel: ()(yuè)(xià)()(yuè)(xiǎng)(jiā) (Je mehr es regnet, desto mehr vermisse ich zu Hause). Hier ist das „Regnen“ der Auslöser für dein „Heimweh“.
### When To Use It
Du kannst dieses Muster in fast jeder Alltagssituation verwenden, um Trends oder persönliche Gefühle zu beschreiben. Es ist besonders nützlich, wenn du dich über etwas beschwerst oder eine positive Entwicklung lobst.
  • Im Supermarkt: Wenn die Preise steigen, sagst du: 价格(jiàgé)越来越(yuèláiyuè)(gāo) (Die Preise werden immer höher). Das ist die einfachste Form der Anwendung.
  • Beim Sport: Wenn du merkst, dass du trotz Anstrengung besser wirst: ()(yuè)(liàn)(yuè)(yǒu)力气(lìqi) (Je mehr ich trainiere, desto mehr Kraft habe ich).
  • In der Uni: Wenn du ein kompliziertes Thema lernst: (zhè)()()(yuè)(tīng)(yuè)(nán) (Je mehr ich der Vorlesung zuhöre, desto schwieriger wird es).
Es hilft dir, deine Beobachtungsgabe in der chinesischen Sprache zu schärfen. Anstatt nur zu sagen „Es ist heiß“ (很热), kannst du sagen „Es wird immer heißer“ (越来越热). Das klingt nicht nur viel natürlicher, sondern zeigt auch, dass du die Dynamik der Sprache verstanden hast.
Es ist das perfekte Werkzeug für Smalltalk, weil man ständig über das Wetter, die Arbeit oder den Verkehr spricht – alles Dinge, die sich ständig verändern.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige neigen wir dazu, unsere eigene Grammatik auf das Chinesische zu übertragen. Hier sind drei typische Fallen:
  1. 1Der „Sehr“-Fehler: Im Deutschen sagen wir „Es wird immer sehr heißer“. Das ist grammatikalisch falsch, aber wir neigen dazu, Verstärker einzubauen. Im Chinesischen darfst du niemals (hěn) oder 非常 (fēicháng) innerhalb dieses Musters verwenden. Das trägt die Bedeutung der Steigerung bereits in sich. ✗ (yuè)(kàn)(yuè)(hěn)(hǎo) ist falsch. ✓ (yuè)(kàn)(yuè)(hǎo) ist korrekt.
  1. 1Die Subjekt-Verwirrung: Deutsche Sätze sind oft sehr flexibel in der Stellung. Im Chinesischen muss das Subjekt bei diesem Muster ganz an den Anfang. Viele Anfänger versuchen, das Subjekt zwischen die zu quetschen, weil sie das deutsche „Je... desto...“ im Kopf haben. ✗ (yuè)()(xué)(yuè)喜欢(xǐhuān) klingt für Muttersprachler sehr holprig. Es muss heißen: ✓ ()(yuè)(xué)(yuè)喜欢(xǐhuān).
  1. 1Die Verwechslung von 越来越 und 越...越: 越来越 beschreibt einen allgemeinen Prozess (es wird einfach immer X). 越...越 beschreibt eine direkte Abhängigkeit (weil ich X tue, passiert Y). Wenn du sagst ()越来越(yuèláiyuè)(lèi), meinst du „Ich werde immer müder“ (einfacher Verlauf). Wenn du sagst ()(yuè)(pǎo)(yuè)(lèi), meinst du „Je mehr ich renne, desto müder werde ich“ (Ursache-Wirkung).
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, 越...越... von anderen Vergleichsformen abzugrenzen. Wir haben im Chinesischen auch (gèng) (noch mehr/besser), das oft verwechselt wird.
| Muster | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|
| 越...越... | Kontinuierliche Veränderung | (yuè)(chī)(yuè)饿(è) (Je mehr ich esse, desto hungriger werde ich) |
| (gèng) | Steigerung eines Zustands (statisch) | (zhè)()(gèng)(hǎo) (Dieser hier ist noch besser) |
Der Hauptunterschied ist: (gèng) ist ein statischer Vergleich. Du vergleichst zwei Dinge oder einen Zustand mit einem vorherigen Punkt. 越...越... ist ein Prozess.
Es ist wie ein Film im Vergleich zu einem Foto. Wenn du sagst {这个更好}, vergleichst du zwei Äpfel. Wenn du sagst {越吃越饿}, beschreibst du eine Erfahrung, die sich über Zeit entwickelt.
### Quick FAQ
Q: Kann ich Substantive nach setzen?
A: Nein, das funktioniert nicht direkt. Du brauchst immer ein Verb oder ein Adjektiv, das den Zustand oder die Handlung beschreibt. Statt „je mehr Geld“ sagst du (qián)(yuè)(duō)(yuè)(hǎo) (je mehr das Geld ist, desto besser ist es).
Q: Ist das Muster immer positiv?
A: Absolut nicht! Es ist sehr beliebt für Beschwerden. (yuè)(děng)(yuè)(fán) (Je länger ich warte, desto genervter bin ich). Das ist sehr alltagstauglich.
Q: Kann man es in Fragen verwenden?
A: Ja, absolut. (shì)(){shi}(yuè)(kuài)(yuè)(hǎo)(ma)? (Ist es nicht so: Je schneller, desto besser?).
Q: Warum ist 越来越 so ein häufiger Ausdruck?
A: Weil das Leben ständig in Bewegung ist! Es ist die Standardform, um eine schleichende Veränderung auszudrücken, ohne eine spezifische Handlung als Auslöser benennen zu müssen. Es ist dein Joker für jede Beschreibung einer Entwicklung.

Basic Structure

Part 1 Part 2 Example
Adjective
Adjective
越忙越乱
Verb
Verb
越学越想学
Adjective
Verb
越冷越想睡

Meanings

This structure expresses that as one condition changes, another condition changes proportionally.

1

Progressive Change

Describing a continuous increase in intensity.

“{雨|yǔ} {越|yuè} {下|xià} {越|yuè} {大|dà}.”

“{他|tā} {越|yuè} {说|shuō} {越|yuè} {生气|shēngqì}.”

Reference Table

Reference table for Je mehr... desto... (越...越...)
Muster Funktion Beispiel (Zeichen) Übersetzung
越来越 + Adj
Immer mehr...
{天气|tiānqì}{越来越|yuèláiyuè}{冷|lěng}
Das Wetter wird immer kälter.
越 + V + 越 + Adj
Je mehr (Aktion), desto (Eigenschaft)
{越|yuè}{学|xué}{越|yuè}{难|nán}
Je mehr ich lerne, desto schwerer wird es.
越 + V + 越 + V
Je mehr (Aktion), desto mehr (andere Aktion)
{越|yuè}{看|kàn}{越|yuè}{喜欢|xǐhuān}
Je mehr ich es anschaue, desto mehr mag ich es.
越 + Adj + 越 + Adj
Je (Eigenschaft), desto (andere Eigenschaft)
{越|yuè}{多|duō}{越|yuè}{好|hǎo}
Je mehr, desto besser.
S1 + 越... S2 + 越...
Zwei verschiedene Subjekte
{雨|yǔ}{越|yuè}{大|dà},{我|wǒ}{越|yuè}{冷|lěng}
Je stärker der Regen, desto kälter ist mir.
越...越... + 吗?
Eine Frage stellen
{是|shì}{越|yuè}{快|kuài}{越|yuè}{好|hǎo}{吗|ma}?
Ist es je schneller, desto besser?

Formalitätsspektrum

Formell
越学习越精进。

越学习越精进。 (Learning progress)

Neutral
越学越好。

越学越好。 (Learning progress)

Informell
越学越厉害!

越学越厉害! (Learning progress)

Umgangssprache
越学越牛!

越学越牛! (Learning progress)

Der 'Yuè'-Schneeballeffekt

越 (yuè)

Zeitverlauf (Zunahme)

  • 越来越热 Immer heißer
  • 越来越好 Immer besser

Ursache & Wirkung

  • 越学越难 Mehr lernen = schwieriger
  • 越看越累 Mehr schauen = müder

Vergleich der 'Yuè' Muster

越来越 (Yuè lái yuè)
Allgemeiner Trend Fokus auf Zeitverlauf
越来越贵 Wird immer teurer
越...越... (Yuè... yuè...)
Spezifischer Auslöser Fokus auf eine Aktion
越喝越渴 Je mehr Trinken, desto durstiger

So wählst du dein 'Yuè'

1

Ändert sich etwas natürlich über die Zeit?

YES
Nutze '越来越' (yuè lái yuè) + Adj
NO
Nächster Schritt
2

Verursacht eine Aktion eine andere Änderung?

YES
Nutze '越' (Aktion) '越' (Ergebnis)
NO ↓

Häufige 'Yuè' Kombinationen

Alltag

  • 越喝越香
  • 越忙越乱
  • 越来越多
📚

Lernen

  • 越听越懂
  • 越写越快
  • 越来越好

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ} {越|yuè} {吃|chī} {越|yuè} {饿|è}.

The more I eat, the hungrier I get.

2

{天|tiān} {越|yuè} {越|yuè} {冷|lěng}.

It's getting colder and colder.

3

{他|tā} {越|yuè} {跑|pǎo} {越|yuè} {快|kuài}.

He runs faster and faster.

4

{这|zhè} {个|gè} {越|yuè} {做|zuò} {越|yuè} {难|nán}.

This is getting harder the more I do it.

1

{你|nǐ} {越|yuè} {早|zǎo} {来|lái} {越|yuè} {好|hǎo}.

The earlier you come, the better.

2

{我|wǒ} {越|yuè} {想|xiǎng} {越|yuè} {不|bù} {明白|míngbai}.

The more I think about it, the less I understand.

3

{这|zhè} {里|lǐ} {越|yuè} {住|zhù} {越|yuè} {舒服|shūfu}.

The longer I live here, the more comfortable it gets.

4

{书|shū} {越|yuè} {读|dú} {越|yuè} {多|duō}.

The more books you read, the more you have.

1

{工作|gōngzuò} {越|yuè} {忙|máng} {我|wǒ} {越|yuè} {想|xiǎng} {休假|xiūjià}.

The busier work gets, the more I want a vacation.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {花|huā} {越|yuè} {看|kàn} {越|yuè} {漂亮|piàoliang}.

This type of flower gets more beautiful the more you look at it.

3

{他|tā} {越|yuè} {解释|jiěshì} {越|yuè} {乱|luàn}.

The more he explains, the more confusing it gets.

4

{越|yuè} {是|shì} {重要|zhòngyào} {的|de} {事|shì} {越|yuè} {要|yào} {小心|xiǎoxīn}.

The more important the matter, the more careful you must be.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {技术|jìshù} {越|yuè} {用|yòng} {越|yuè} {成熟|chéngshú}.

This technology becomes more mature the more it is used.

2

{越|yuè} {到|dào} {晚年|wǎnnián} {越|yuè} {想|xiǎng} {家|jiā}.

The older one gets, the more one misses home.

3

{越|yuè} {是|shì} {简单|jiǎndān} {的|de} {菜|cài} {越|yuè} {难|nán} {做|zuò} {好|hǎo}.

The simpler the dish, the harder it is to cook well.

4

{他|tā} {越|yuè} {是|shì} {紧张|jǐnzhāng} {越|yuè} {说|shuō} {不|bù} {出|chū} {话|huà} {来|lái}.

The more nervous he is, the less he can speak.

1

{越|yuè} {是|shì} {身处|shēnchǔ} {高位|gāowèi} {越|yuè} {要|yào|ào} {保持|bǎochí} {谦虚|qiānxū}.

The higher one's position, the more one must remain humble.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {艺术|yìshù} {越|yuè} {品味|pǐnwèi} {越|yuè} {有|yǒu} {深度|shēndù}.

The more one savors this art, the more depth it reveals.

3

{越|yuè} {是|shì} {复杂|fùzá} {的|de} {问题|wèntí} {越|yuè} {需要|xūyào} {冷静|lěngjìng} {处理|chǔlǐ}.

The more complex the problem, the more calmly it must be handled.

4

{越|yuè} {是|shì} {在|zài} {困难|kùnnán} {的|de} {时候|shíhou} {越|yuè} {能|néng} {看|kàn} {出|chū} {一个|yīgè} {人|rén} {的|de} {品质|pǐnzhì}.

The more difficult the times, the more a person's character is revealed.

1

{越|yuè} {是|shì} {看似|kànsì} {平淡|píngdàn} {的|de} {生活|shēnghuó} {越|yuè} {蕴含|yùnhán} {着|zhe} {深刻|shēnkè} {的|de} {哲理|zhélǐ}.

The more mundane life appears, the more profound philosophy it contains.

2

{越|yuè} {是|shì} {追求|zhuīqiú} {完美|wánměi} {越|yuè} {容易|róngyì} {陷入|xiànrù} {焦虑|jiāolǜ}.

The more one pursues perfection, the more easily one falls into anxiety.

3

{越|yuè} {是|shì} {古老|gǔlǎo} {的|de} {传统|chuántǒng} {越|yuè} {需要|xūyào} {现代|xiàndài} {的|de} {诠释|quánshì}.

The more ancient the tradition, the more it requires modern interpretation.

4

{越|yuè} {是|shì} {接近|jiējìn} {真相|zhēnxiàng} {越|yuè} {感到|gǎndào} {一种|yīgè} {莫名的|mòmíngde} {恐惧|kǒngjù}.

The closer one gets to the truth, the more one feels an inexplicable fear.

Leicht verwechselbar

The More... The... (越...越...) vs. 更 (gèng)

Both express 'more'.

Häufige Fehler

越忙的越乱

越忙越乱

Do not add '的' between the parts.

越忙,越忙

越忙越乱

You need two different states or actions.

我越学越更喜欢

我越学越喜欢

Do not use '更' inside this structure.

越是学,越是喜欢

越学越喜欢

While '是' is sometimes used for emphasis, it's often unnecessary.

Satzmuster

___ 越 ___ 越 ___

Real World Usage

Social Media very common

越努力越幸运!

Texting very common

越等越急。

Job Interview occasional

我越做越有经验。

Travel common

越走越远。

Food Delivery common

越吃越想吃。

Weather Report common

天气越晚越冷。

⚠️

Kein 'Hěn' erlaubt!

Benutze niemals '很' (hěn) in diesem Muster. Das 'yuè' zeigt die Steigerung schon allein: «越学越好».
🎯

Der 'Kommen'-Trick

Für 'immer mehr' nimmst du einfach 'yuè lái yuè' (wörtlich: je mehr es kommt): «天气越来越冷。»
💬

Effizienz ist alles

Chinesen lieben kurze, knackige Sprüche mit diesem Muster. Ein Klassiker ist: «越多越好».

Smart Tips

Use 越...越... to make your description dynamic.

天气很冷。 天气越晚越冷。

If you want to describe a process, just repeat the pattern.

我很忙,我很累。 我越忙越累。

Use it to show you understand the complexity of a task.

这个任务很难。 这个任务越做越有挑战性。

Use it to build tension.

他很紧张。 他越是紧张,越是说不出话。

Aussprache

yuè... yuè...

Rhythm

The two '越's should be stressed to show the correlation.

Rising-Falling

越(↗)忙越(↘)乱

Emphasizes the change.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a seesaw: as one side goes up (越), the other side also goes up (越).

Visuelle Assoziation

Imagine a balloon inflating: the more air you blow in, the bigger it gets.

Rhyme

越 A 越 B,变化在一起。

Story

Little Bear is hungry. He eats a cookie. He wants more. He eats another. He is even hungrier! He says: '我越吃越饿!'

Word Web

越来越更加程度变化比例

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using this structure in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Used constantly in casual speech to describe life's frustrations or improvements.

Derived from the classical meaning of '越' as 'to exceed' or 'to surpass'.

Gesprächseinstiege

你觉得中文越学越难吗?

Tagebuch-Impulse

Describe your day using the 越...越... structure.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus: 'Je mehr ich lerne, desto mehr mag ich es.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Du solltest keine Verstärker wie 'hěn' oder 'fēicháng' zusammen mit dem 越...越 Muster benutzen.
Welcher Satz ist korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Yuè lái yuè' ist ein festes Muster, auf das direkt ein Adjektiv folgt.
Finde und korrigiere den Fehler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Entferne 'hěn', da 'yuè' bereits die Steigerung ausdrückt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blanks.

我 ___ 学 ___ 喜欢。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 越...越...
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Follows the 越 A 越 B pattern.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我越跑的越快。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove the '的'.
Reorder the words. Sentence Building

越 / 越 / 饿 / 吃

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 越...越...
Match the clauses. Match Pairs

越学...?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the logical progression.
Transform the sentence. Sentence Transformation

天气很冷,我想喝水。 (Use 越...越...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你觉得这电影怎么样? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Natural response.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 越...越... with adjectives?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
It works with both.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: Sentence Reorder

["越来越", "漂亮", "你"]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你越来越漂亮
Übersetze ins Chinesische: Übersetzung

Je mehr ich esse, desto mehr will ich essen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越吃越想吃。
Was passt zusammen? Match Pairs

Verbinde die Hälften:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越学...: 越难
Wähle das richtige Wort: Lückentext

雨下得___大。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越来越
Welcher Satz ist richtig? Multiple Choice

Je schneller, desto besser.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越快越好。
Korrigiere die Wortfolge: Error Correction

越我喝咖啡越精神。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越喝咖啡越精神。
Ordne den Satz richtig an: Sentence Reorder

["想", "越", "越", "我", "你"]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越想你越想
Übersetze: 'Es wird immer später.' Übersetzung

Es wird immer später.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 时间越来越晚了。
Fülle die Lücke aus: Lückentext

他___会说话了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越来越
Welcher Satz klingt natürlich? Multiple Choice

Je mehr du sprichst, desto besser wird dein Chinesisch.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你越说,中文越好。

Score: /10

FAQ (8)

No, it is primarily for adjectives and verbs.

Yes, e.g., '越学越不明白'.

It is used in all registers, from casual to formal.

Yes, it describes a process regardless of time.

The structure is fixed and doesn't require particles.

Yes, it describes a trend that happened.

Yes, very common in essays and novels.

You can add '是' after the first '越'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

The more... the more...

English requires 'the' and 'more', while Chinese just repeats '越'.

Spanish high

Cuanto más... más...

Spanish requires verb conjugation changes.

French high

Plus... plus...

French requires articles.

German moderate

Je... desto...

German word order changes significantly.

Japanese moderate

〜ば〜ほど

Japanese grammar is agglutinative.

Arabic high

كلما... كلما...

Arabic is a VSO/SVO language with complex inflection.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!