B1 Comparisons 22 min read Leicht

Dinge vergleichen: 跟...不一样 (Nicht das Gleiche wie)

Mit der Kombi «跟...不一样» sagst du ganz entspannt, dass zwei Dinge verschieden sind, ohne dass eines besser oder schlechter sein muss.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'A 跟 B 不一样' to express that two things are not the same.

  • Use 'A 跟 B 不一样' for general differences: {这|zhè} {本书|běnshū} {跟|gēn} {那|nà} {本书|běnshū} {不一样|bù yīyàng}.
  • Add an adjective to specify how they differ: {这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {不一样|bù yīyàng} {大|dà}.
  • Use '跟...不一样' in questions: {你|nǐ} {的|de} {想法|xiǎngfǎ} {跟|gēn} {我|wǒ} {的|de} {不一样|bù yīyàng} {吗|ma}?
Subject A + 跟 + Subject B + 不一样

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einer Berliner Kneipe und vergleichst dein Bier mit dem deines Freundes. Im Deutschen sagst du: „Mein Bier ist anders als deines.“ Wenn du Chinesisch lernst, triffst du auf die Struktur 跟...不一样 (gēn... bù yíyàng).
Dies ist eine der wichtigsten Konstruktionen für Vergleiche auf dem B1-Niveau. Während wir im Deutschen das Adjektiv „anders“ verwenden, das sich auf das Subjekt bezieht, nutzt das Chinesische eine Konstruktion, die auf dem Prinzip der „Thema-Kommentar“-Struktur basiert. Das bedeutet, du nennst zuerst die Vergleichspartner und kommentierst dann deren Beziehung zueinander.
Warum ist das wichtig? Weil du im Chinesischen oft nicht einfach ein Wort durch ein anderes ersetzen kannst. 跟...不一样 ist neutral.
Es bewertet nicht, ob etwas besser oder schlechter ist – es stellt lediglich eine Differenz fest. Das ist ein großer Unterschied zum Vergleichspartikel (), das wir für „größer als“ oder „besser als“ nutzen. Als deutscher Muttersprachler neigen wir dazu, alles in „A ist X als B“ zu pressen.
Im Chinesischen ist die Struktur jedoch fast wie eine mathematische Gleichung: „A + mit + B + nicht-gleich“. Wenn du dieses logische Grundgerüst einmal verstanden hast, wird dein Chinesisch sofort natürlicher klingen. Es ist das Werkzeug, um Nuancen auszudrücken, ohne dabei wertend zu wirken – eine sehr elegante Art, sich auszudrücken, die in der chinesischen Kultur, in der das „Gesicht wahren“ (给面子) eine große Rolle spielt, extrem hilfreich ist.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze mal unter die Lupe nehmen. Im Deutschen nutzen wir das Verb „sein“ als Kopula: „Das Handy ist anders.“ Im Chinesischen ist 不一样 (bù yíyàng) jedoch ein prädikatives Adjektiv. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gelernt haben, dass Adjektive im Deutschen meistens ein „ist“ benötigen, um als Prädikat zu fungieren.
Im Chinesischen hingegen kann 不一样 direkt als Prädikat stehen. Es ist ein zusammengesetztes Adjektiv: (nicht) und 一样 (gleich).
Das (gēn) fungiert hier als Konjunktion oder präpositionaler Marker, der den Vergleichspartner einleitet. Denke an wie „mit“. Wenn du sagst 我的手机跟你的不一样 (Mein Handy mit deinem nicht-gleich), dann denkst du im Grunde: „In Bezug auf dein Handy ist mein Handy nicht gleich.“ Das klingt für uns erst einmal umständlich, ist aber hochlogisch.
Die Struktur A + 跟 + B + 不一样 ist extrem stabil. Du brauchst kein „ist“ (), weil 不一样 bereits die Zustandsbeschreibung übernimmt.
Ein interessanter Punkt für dich als Deutschsprachigen: Im Deutschen sagen wir „anders als“. Das „als“ ist hier eine Vergleichspartikel. Im Chinesischen ist es das „mit“ ().
Das ist ein klassischer Fall von „falschem Freund“ in der Logik. Wenn du versuchst, das „als“ direkt zu übersetzen, wirst du scheitern. Erinnere dich immer daran: Im Chinesischen „verbindest“ du die Dinge mit , um sie dann auf ihre Ungleichheit zu prüfen.
Wenn du spezifizieren willst, *wie* sie ungleich sind, hängst du einfach ein weiteres Adjektiv an, zum Beispiel (groß/hoch) für 不一样高 (nicht gleich hoch). Das ist viel präziser als das deutsche „unterschiedlich groß“, da du die Eigenschaft direkt an das „nicht-gleich“ anfügst.
### Formation Pattern
Die Struktur ist sehr strikt, was uns Deutschen eigentlich gefallen sollte, da wir Ordnung lieben. Hier ist die Übersicht:
| Komponente | Chinesisch | Pinyin | Funktion |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Subjekt A | 我的书 | wǒ de shū | Das Hauptthema |
| Vergleichspartikel | | gēn | Leitet den Partner ein |
| Subjekt B | 你的 | nǐ de | Der Vergleichspartner |
| Prädikat | 不一样 | bù yíyàng | Die Aussage der Differenz |
Beispiele für die Anwendung:
  1. 1我的想法跟你的不一样。 (Meine Idee ist anders als deine.)
  2. 2这件衣服跟那件不一样。 (Dieses Kleidungsstück ist anders als jenes.)
  3. 3北京的天气跟上海的不一样。 (Das Wetter in Peking ist anders als das in Shanghai.)
Wenn du spezifischer werden willst, hängst du das Adjektiv einfach an:
  • 不一样大 (nicht gleich groß)
  • 不一样长 (nicht gleich lang)
  • 不一样贵 (nicht gleich teuer)
### When To Use It
Du benutzt 跟...不一样 in fast allen Situationen, in denen du einen Unterschied feststellst. Im Büro, wenn du merkst, dass die Meinung eines Kollegen von deiner abweicht, ist das die höflichste Art, dies zu formulieren. Anstatt zu sagen „Du hast Unrecht“, sagst du 我的看法跟你的不一样 (Meine Sichtweise ist nicht die gleiche wie deine).
Das ist eine klassische „Face-Saving“-Strategie.
Auch im Alltag, zum Beispiel beim Einkaufen im Supermarkt, wenn du ein Produkt reklamieren willst, weil es nicht dem Foto im Internet entspricht: 这个产品跟网上的不一样 (Dieses Produkt ist anders als das im Internet). Es ist eine sehr sachliche, fast schon klinische Feststellung. Du kannst es auch verwenden, um Veränderungen über Zeit zu beschreiben.
Wenn du nach fünf Jahren zurück an die Uni kommst, sagst du: 现在的教室跟以前的不一样 (Das Klassenzimmer heute ist anders als früher). Es ist ein universeller „Unterschieds-Detektor“. Da es keine Wertung enthält, ist es extrem sicher in der Anwendung – du riskierst nie, jemanden zu beleidigen, da du nur eine Tatsache feststellst.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige machen wir oft diese Fehler:
  1. 1Das „Ist“-Problem: Wir sagen 我的手机是跟你的不一样. Das ist falsch, weil wir das deutsche „ist“ (copula) erzwingen wollen. 不一样 ist selbst das Prädikat. Der Fehler passiert, weil unser Gehirn „ist anders“ als eine Einheit verarbeitet.
  2. 2Die falsche Partikel: Wir versuchen „als“ mit zu übersetzen. 我的手机比你的不一样 ergibt keinen Sinn. ist für Steigerungen (比...大 - größer als), 跟...不一样 ist für Gleichheit/Ungleichheit. Wir verwechseln „anders als“ (Vergleich) mit „größer als“ (Steigerung).
  3. 3Wortstellung bei Adjektiven: Wir sagen 不一样很长 (nicht gleich sehr lang). Im Chinesischen kommt das Adjektiv immer direkt nach 不一样, ohne Adverbien wie (sehr) dazwischen. Wir versuchen, ein deutsches „sehr“ einzubauen, weil wir uns ohne Adverbien beim Vergleichen unvollständig fühlen.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, 跟...不一样 von anderen Vergleichsformen abzugrenzen:
| Struktur | Bedeutung | Verwendung |
| :--- | :--- | :--- |
| A 跟 B 不一样 | A ist anders als B | Reine Feststellung der Differenz |
| A 比 B [Adjektiv] | A ist [Adjektiv]-er als B | Vergleich von Eigenschaften (Steigerung) |
| A 没有 B [Adjektiv] | A ist nicht so [Adjektiv] wie B | Vergleich von Unterlegenheit |
Wie du siehst, ist 跟...不一样 dein neutraler Ankerpunkt. Wenn du nicht sagen willst, dass etwas „besser“ oder „schlechter“ ist, bleib bei dieser Struktur.
### Quick FAQ
Kann ich statt benutzen?
Ja, absolut. () ist etwas formeller, (gēn) ist im gesprochenen Chinesisch weiter verbreitet. Beide sind absolut korrekt.
Muss ich immer beide Seiten nennen?
Nicht unbedingt. Wenn der Kontext klar ist, kannst du das zweite Nomen weglassen: 这个不一样 (Das hier ist anders [als das, was wir gerade besprochen haben]).
Ist 不一样 immer negativ?
Nein, überhaupt nicht. Es ist wertneutral. Es bedeutet nur „nicht identisch“, nicht „schlecht“ oder „falsch“.

Basic Structure Table

Subject A Connector Subject B Result
不一样
不一样
今天
昨天
不一样
这本书
那本书
不一样
我的想法
你的想法
不一样
这个计划
那个计划
不一样

Common Modifiers

Modifier Meaning Example
完全
Completely
完全不一样
有点儿
A little
有点儿不一样
Very/Big
大不一样

Meanings

This structure is used to highlight that two entities possess different characteristics, qualities, or identities.

1

General Difference

Stating that two things are simply not identical.

“{这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {不一样|bù yīyàng}.”

“{他|tā} {跟|gēn} {以前|yǐqián} {不一样|bù yīyàng} {了|le}.”

Reference Table

Reference table for Dinge vergleichen: 跟...不一样 (Nicht das Gleiche wie)
Subjekt A 跟 (gēn) / 和 (hé) Subjekt B Ergebnis (+ Adjektiv)
{我的手机|wǒ de shǒujī}
{你的手机|nǐ de shǒujī}
不一样
{网恋|wǎngliàn}
{现实|xiànshí}
不一样
{这件衣服|zhè jiàn yīfu}
{那件|nà jiàn}
{不一样大|bù yíyàng dà}
{北京的天气|Běijīng de tiānqì}
{上海|Shànghǎi}
{完全不一样|wánquán bù yíyàng}
{现在的他|xiànzài de tā}
{以前|yǐqián}
不一样
{今天|jīntiān}
{昨天|zuótiān}
{不一样热|bù yíyàng rè}

Formalitätsspektrum

Formell
这两个方案存在差异。

这两个方案存在差异。 (Work meeting)

Neutral
这两个计划不一样。

这两个计划不一样。 (Work meeting)

Informell
这俩计划不一样。

这俩计划不一样。 (Work meeting)

Umgangssprache
这俩不一样。

这俩不一样。 (Work meeting)

Struktur-Check

Vergleich

Subjekte

  • Nomen A Hauptthema
  • Nomen B Vergleichspartner

Verbinder

  • 跟 (gēn) Mit/Und
  • 和 (hé) Mit/Und

Ergebnisse

  • 不一样 Anders
  • 完全不一样 Komplett anders

Vergleichs-Arten: 比 vs 跟

比 (A > B)
我比他高 Ich bin größer als er
没有 (A < B)
我没有他高 Ich bin nicht so groß wie er
跟...不一样 (A ≠ B)
我跟他不一样高 Wir sind nicht gleich groß

Satzbau-Anleitung

1

Hast du zwei Dinge zum Vergleichen?

YES
Starte mit Nomen A + 跟 + Nomen B
NO
Sag einfach: [Item] 不一样
2

Sind sie exakt gleich?

YES
Nutze '一样' am Ende.
NO
Nutze '不一样' am Ende.
3

Willst du sagen, WAS genau anders ist?

YES
Häng ein Adjektiv an (z.B. 不一样大)
NO ↓

Beliebte Adjektive zum Anhängen

📏

Größen

  • 大 (groß)
  • 小 (klein)
  • 长 (lang)
  • 高 (hoch)
⚖️

Mengen

  • 多 (viel)
  • 少 (wenig)
  • 重 (schwer)
🌟

Qualität

  • 好 (gut)
  • 贵 (teuer)
  • 好吃 (lecker)

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ} {跟|gēn} {你|nǐ} {不一样|bù yīyàng}.

I am not the same as you.

2

{这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {不一样|bù yīyàng}.

This is not the same as that.

3

{他|tā} {跟|gēn} {我|wǒ} {不一样|bù yīyàng}.

He is not the same as me.

4

{这|zhè} {书|shū} {跟|gēn} {那|nà} {书|shū} {不一样|bù yīyàng}.

This book is not the same as that book.

1

{你|nǐ} {的|de} {想法|xiǎngfǎ} {跟|gēn} {我|wǒ} {的|de} {不一样|bù yīyàng} {吗|ma}?

Is your idea different from mine?

2

{今天|jīntiān} {的|de} {天气|tiānqì} {跟|gēn} {昨天|zuótiān} {不一样|bù yīyàng}.

Today's weather is not the same as yesterday's.

3

{这|zhè} {个|gè} {菜|cài} {跟|gēn} {那个|nàge} {菜|cài} {不一样|bù yīyàng}.

This dish is not the same as that dish.

4

{他|tā} {跟|gēn} {以前|yǐqián} {不一样|bù yīyàng} {了|le}.

He is not the same as he was before.

1

{这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {跟|gēn} {我们|wǒmen} {之前|zhīqián} {讨论|tǎolùn} {的|de} {完全|wánquán} {不一样|bù yīyàng}.

This plan is completely different from what we discussed before.

2

{我|wǒ} {觉得|juéde} {这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {有点儿|yǒudiǎnr} {不一样|bù yīyàng}.

I think this is a little different from that.

3

{这|zhè} {里|lǐ} {的|de} {生活|shēnghuó} {跟|gēn} {我|wǒ} {家乡|jiāxiāng} {不一样|bù yīyàng}.

Life here is not the same as in my hometown.

4

{你|nǐ} {的|de} {做法|zuòfǎ} {跟|gēn} {老师|lǎoshī} {教|jiāo} {的|de} {不一样|bù yīyàng}.

Your method is not the same as what the teacher taught.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {文化|wénhuà} {现象|xiànxiàng} {跟|gēn} {西方|xīfāng} {社会|shèhuì} {的|de} {很|hěn} {不一样|bù yīyàng}.

This cultural phenomenon is quite different from that of Western society.

2

{他|tā} {的|de} {观点|guāndiǎn} {跟|gēn} {主流|zhǔliú} {看法|kànfǎ} {大|dà} {不|bù} {一样|yīyàng}.

His viewpoint is very different from the mainstream opinion.

3

{这|zhè} {个|gè} {产品|chǎnpǐn} {跟|gēn} {竞争对手|jìngzhēngduìshǒu} {的|de} {不一样|bù yīyàng} {在|zài} {于|yú} {设计|shèjì}.

The difference between this product and the competitor's lies in the design.

4

{这|zhè} {跟|gēn} {我|wǒ} {预期|yùqī} {的|de} {不一样|bù yīyàng}.

This is not what I expected.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {处理|chǔlǐ} {方式|fāngshìngshì} {跟|gēn} {传统|chuántǒng} {的|de} {逻辑|luójí} {完全|wánquán} {不一样|bù yīyàng}.

This approach is fundamentally different from traditional logic.

2

{这|zhè} {跟|gēn} {我|wǒ} {所|suǒ} {了解|liǎojiě} {的|de} {事实|shìshí} {不一样|bù yīyàng}.

This is not the same as the facts I am aware of.

3

{这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {的|de} {本质|běnzhì} {不一样|bù yīyàng}.

The essence of this is different from that.

4

{这|zhè} {跟|gēn} {我们|wǒmen} {最初|zuìchū} {的|de} {设想|shèxiǎng} {大相径庭|dàxiāngjìngtíng}.

This is vastly different from our initial vision.

1

{这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {的|de} {差异|chāyì} {跟|gēn} {我|wǒ} {之前|zhīqián} {预料|yùliào} {的|de} {不一样|bù yīyàng}.

The difference between this and that is not what I anticipated.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {表达|biǎodá} {跟|gēn} {古汉语|gǔhànyǔ} {的|de} {不一样|bù yīyàng}.

This expression is not the same as in Classical Chinese.

3

{这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {的|de} {不同|bùtóng} {之处|zhīchù} {在于|zàiyú} {其|qí} {内涵|nèihán}.

The difference between this and that lies in its connotation.

4

{这|zhè} {跟|gēn} {那|nà} {的|de} {区别|qūbié} {跟|gēn} {你|nǐ} {说|shuō} {的|de} {不一样|bù yīyàng}.

The distinction between this and that is not the same as what you said.

Leicht verwechselbar

Saying Things Are Different: 跟...不一样 (Not the Same As) vs. 一样 (yīyàng)

Learners mix up 'same' and 'not same'.

Saying Things Are Different: 跟...不一样 (Not the Same As) vs. 不同 (bùtóng)

Learners don't know when to use '不同' vs '不一样'.

Saying Things Are Different: 跟...不一样 (Not the Same As) vs. 和 (hé)

Learners use '和' instead of '跟'.

Häufige Fehler

这不一样那

这跟那不一样

Missing the connector '跟'.

这和那不一样

这跟那不一样

While '和' is possible, '跟' is more common for this specific structure.

这不一样

这跟那不一样

Incomplete sentence; needs the second object.

这跟那不一样的

这跟那不一样

Adding '的' at the end is unnecessary.

这跟那不一样大

这跟那大小不一样

Adjectives cannot be placed directly after '不一样'.

这跟那不一样吗

这跟那不一样吗

Grammatically okay, but check context.

他跟以前不一样了

他跟以前不一样了

This is correct, but learners often forget the '了'.

这跟那完全不一样

这跟那完全不一样

This is correct, but learners often struggle with placement.

这跟那不一样,因为...

这跟那不一样,因为...

Correct, but ensure the '因为' clause is clear.

这跟那不一样,但是...

这跟那不一样,但是...

Correct, but ensure the contrast is logical.

这跟那不一样,虽然...

这跟那不一样,虽然...

Correct, but check for formal register.

这跟那不一样,即便...

这跟那不一样,即便...

Correct, but check for formal register.

这跟那不一样,无论...

这跟那不一样,无论...

Correct, but check for formal register.

这跟那不一样,鉴于...

这跟那不一样,鉴于...

Correct, but check for formal register.

Satzmuster

___ 跟 ___ 不一样。

___ 跟 ___ 完全不一样。

___ 跟 ___ 不一样,因为 ___。

___ 跟 ___ 的区别在于 ___。

Real World Usage

Texting constant

这跟那不一样。

Social Media very common

我的生活跟以前不一样了。

Job Interview common

我的方法跟传统方法不一样。

Travel common

这跟那里的价格不一样。

Food Delivery occasional

这跟图片上的不一样。

Debate common

这跟事实不一样。

⚠️

Kein 'sein'-Verb!

Versuch nicht, das deutsche 'ist' mit '是' zu übersetzen. Im Chinesischen verbindet '跟' die Dinge direkt: «他跟我不一样。»
💡

Die '和'-Alternative

Falls dir '跟' (gēn) mal nicht einfällt, kannst du auch einfach '和' (hé) nutzen. Das ist quasi das Gleiche: «我和你不一样。»
💬

Höflich im Job

Zu sagen «我的想法跟 your Boss 的不一样» ist viel netter als zu sagen, dass er falsch liegt. So wahrst du das Gesicht: «我的想法跟你的不一样。»
🎯

Abkürzung nehmen

Wenn klar ist, worum es geht, kannst du das zweite Nomen weglassen. Zum Beispiel, wenn du zwei T-Shirts hältst: «这两个不一样。»

Smart Tips

Always use '跟' to link them.

这不一样那。 这跟那不一样。

Add '完全' before '不一样'.

这跟那不一样。 这跟那完全不一样。

Add '了' at the end.

他跟以前不一样。 他跟以前不一样了。

Switch to '不同'.

这跟那不一样。 此物与彼物不同。

Aussprache

bù yīyàng

Tone of '不'

When '不' is followed by a fourth tone, it changes to a second tone. However, in '不一样', it is 'bù yīyàng'.

Question intonation

这跟那不一样吗?↑

Rising pitch at the end for questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '跟' as a bridge connecting two things, and '不一样' as the sign saying they are not the same.

Visuelle Assoziation

Imagine two apples on a table. One is red, one is green. A bridge labeled '跟' connects them, and a big 'X' sign labeled '不一样' sits between them.

Rhyme

跟 is the bridge, 不一样 is the end, compare two things, my dear friend.

Story

Xiao Wang and Xiao Li are twins. People think they are the same. But Xiao Wang says, 'I like coffee, he likes tea.' He tells his friend, '我跟哥哥不一样。' (I am not the same as my brother.)

Word Web

不一样一样比较不同完全有点儿

Herausforderung

Look at two items on your desk. Say out loud: '[Item 1] 跟 [Item 2] 不一样。'

Kulturelle Hinweise

Used frequently in daily life to express opinions.

Similar usage, but sometimes '跟' is replaced by '和'.

Often use '唔同' (m4 tung4) which maps to '不同'.

The structure originates from the combination of the preposition '跟' (to follow/with) and the adjective '一样' (same).

Gesprächseinstiege

你觉得这跟那一样吗?

你现在的想法跟以前一样吗?

这跟那个方案有什么不一样?

你认为这跟那的本质区别是什么?

Tagebuch-Impulse

Write about two friends who are very different.
Compare your life in your home country to your life now.
Describe a time you changed your mind about something.
Discuss a cultural difference you have observed.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Wort aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um zwei Dinge zu vergleichen, nutzt du '跟' (gēn) als Verbindung. '是' ist hier falsch.
Welcher Satz hat die richtige Wortstellung?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Muster ist immer A + 跟 + B + 不一样. Das Ergebnis steht am Ende.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Lösche das '是' (shì) und schiebe '不一样' ans Satzende.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank: 我 ___ 你不一样。

我 ___ 你不一样。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The standard connector is '跟'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这跟那不一样
This is the most basic correct form.
Correct the sentence: 这不一样那。 Error Correction

Find and fix the mistake:

这不一样那。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这跟那不一样
Needs the connector '跟'.
Reorder: 不一样 / 跟 / 这 / 那。 Sentence Reorder

不一样 / 跟 / 这 / 那

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这跟那不一样
Subject A + 跟 + Subject B + 不一样.
Translate: My idea is different from yours. Übersetzung

My idea is different from yours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的想法跟你的不一样
Correct translation.
Build a sentence with '完全'. Sentence Building

Build a sentence with '完全'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这跟那完全不一样
Modifier goes before '不一样'.
Match the sentence with its meaning. Match Pairs

Match the sentence with its meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这跟那不一样 - This is not the same as that
Correct match.
Which is more formal? Multiple Choice

Which is more formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不同
'不同' is more formal.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Füge das passende Adjektiv hinzu. Lückentext

这两件衣服跟那件不一样______。(Sie haben eine unterschiedliche Größe)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Markiere das überflüssige Wort. Error Correction

照片是跟本人完全不一样。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bilde einen korrekten chinesischen Satz. Sentence Reorder

Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: 跟 / 不一样 / 他 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 跟 他 不一样
Übersetze den Satz ins Chinesische. Übersetzung

Online-Dating ist komplett anders als die Realität.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 网恋跟现实完全不一样。
Ordne die chinesischen Begriffe ihrer Bedeutung zu. Match Pairs

Verbinde die Bausteine für den Vergleich:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 完全不一样 - komplett anders, 跟 - mit / und, 不一样大 - unterschiedlich groß
Wähle den Satz, der höflich widerspricht. Multiple Choice

Wie sagst du deinem Chef höflich, dass deine Idee anders ist?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的想法跟老板的不一样。
Wähle das Wort für 'komplett'. Lückentext

这里的文化跟我家乡______不一样。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 完全
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für eine Frage. Sentence Reorder

Bilde eine Frage: 你的 / 手机 / 吗 / 跟 / 我的 / 不一样 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你的 手机 跟 我的 不一样 吗 ?
Übersetze diesen Wetter-Vergleich. Übersetzung

Heute ist es nicht so warm wie gestern.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天跟昨天不一样热。
Korrigiere die Wortstellung. Error Correction

你的想法不一样跟我的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你的想法跟我的不一样。
Finde den Satz, der '和' richtig nutzt. Multiple Choice

Kannst du '和' (hé) statt '跟' (gēn) benutzen? Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我和他不一样。
Vervollständige den Satz über eine Veränderung. Lückentext

你现在的样子跟以前不一样______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /12

FAQ (8)

Yes, but '跟' is more common in spoken Chinese for this structure.

Use '有点儿不一样'.

No, it can be used for people, ideas, plans, and abstract concepts.

It acts as a preposition meaning 'with' or 'to' in the context of comparison.

Yes, it is neutral and professional enough for most interviews.

'不一样' is for daily speech, '不同' is for formal writing.

It's grammatically possible but usually unnecessary; '这跟那不一样' is better.

Add '吗' at the end.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

diferente de

Chinese uses a prepositional phrase structure.

French moderate

différent de

Chinese uses the '跟' connector.

German moderate

anders als

Chinese focuses on 'not the same' rather than 'different'.

Japanese high

と違う

The particle 'to' is the direct equivalent of '跟'.

Arabic moderate

مختلف عن

Arabic uses an adjective-preposition structure.

Chinese high

不同

Register is the main factor.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!